↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Вход при помощи VK ID
временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Повелитель Тайн (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Фэнтези, Мистика, Приключения, Детектив
Размер:
Макси | 15 126 566 знаков
Статус:
В процессе
Предупреждения:
Насилие, Пытки, Читать без знания канона можно, Смерть персонажа
 
Проверено на грамотность
В волнах пара и машин — кому дано коснуться Потустороннего? В тумане истории и тьмы — чей слышится шёпот?

Я пробудился из Тайны и, открыв глаза, узрел этот мир: огнестрельное оружие, пушки, исполинские корабли, дирижабли, разностные машины; зелья, гадания, проклятия, Повешенный, Запечатанные Артефакты… Свет всё так же ярок, но тайна не отступала никогда.

Это — легенда о «Шуте».
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

1337. Цепная реакция

В этот миг Вендел почувствовал, как у него слегка дрогнули икры, будто ноги уже не в силах удерживать тяжесть тела.

После того как он покинул Утопию, худшим исходом ему представлялась внезапная смерть без всякой понятной причины.

Но он никак не ожидал, что встретит человека из Утопии в Баклунде, в настоящем большом городе.

И что хуже всего, этот гость ещё и пригласил его в Утопию.

Для Вендела это был кошмар страшнее некуда. То, что у него до сих пор не случился нервный срыв, можно было объяснить только крепостью его психики.

Сохраняя видимость самообладания, Вендел изобразил на лице озабоченность и сказал: — В последнее время у меня слишком много дел…

Офицер полиции по имени Байлз тут же произнёс: — Суд состоится через две недели. Вот ваша судебная повестка.

С этими словами он протянул документ Венделу.

Откровенно говоря, Венделу вовсе не хотелось её брать, но выбора у него не было.

Байлз отступил на шаг.

— Речь идёт о судьбе одной дамы. Я искренне надеюсь, что вы дадите показания в суде.

— Это будет зависеть от обстоятельств… — Вендел не хотел ни соглашаться, ни отказывать.

Байлз больше ничего не сказал и лишь слегка поклонился.

— Я буду ждать вас в Утопии. Надеюсь, мы ещё увидимся.

С этими словами он развернулся, вышел из дома и ступил на улицу.

На протяжении всего разговора Вендел будто превратился в ледяную статую и стоял, не мигая.

Лишь ещё через десять секунд он окончательно вынырнул из кошмара. Обессиленно качнувшись в сторону, он упёрся правой рукой в дверь, чтобы удержаться.

Только что он действительно страшился до смерти — страшился, что Байлз силой утащит его обратно в несуществующую Утопию.

И если бы это случилось, Вендел уже не знал, сумел бы он когда-нибудь ещё оттуда выбраться. Быть может, он исчез бы навсегда.

По сравнению с внезапной смертью такой исход, непредсказуемый, но явно недобрый, пугал его ещё сильнее.

Нужно как можно скорее доложить об этом начальству! Поймать этого полицейского из Утопии и выяснить, что на самом деле представляет собой этот жуткий городок и как решить проблему раз и навсегда! Вендел пришёл в себя, изо всех сил заставил себя собраться и приготовился сообщить обо всём сотрудникам МИ-9, которые тайно вели за ним наблюдение.

И лишь в этот момент он окончательно понял, насколько плохо отреагировал. Он не воспользовался возможностью подать следившим за ним коллегам условный знак, что пришедший к нему полицейский подозрителен. Не попытался и потянуть время, чтобы наблюдатели сами заметили неладное. Более того, он вовсе не проявил таланта разведчика и даже не выведал у Байлза, в какой гостинице тот остановился в Баклунде, когда собирается уезжать и на каком паровозе.

Он был так напуган, что подсознательно выбирал лишь такую реакцию, которая не привела бы к беде.

С этой мыслью Вендел вышел за дверь и посмотрел в ту сторону, куда ушёл Байлз, но не увидел даже его силуэта.

Этот полицейский из Утопии уже смешался с экипажами и прохожими.

Отведя взгляд, Вендел опустил глаза на судебную повестку у себя в руке и внезапно почувствовал тревогу.

Что случится, если через две недели я не поеду в Утопию давать показания?

Чем больше Вендел об этом думал, тем сильнее пугался. Икры у него снова ослабели, и он торопливо подал скрытый сигнал коллегам, прятавшимся поблизости, сообщая об аномалии.


* * *


Западный район, Беллотто-стрит, 9.

Узнав, что один из жителей Утопии прибыл в Баклунд, Сио испытала одновременно и потрясение, и недоумение.

Согласно её прежним наблюдениям, Утопия, скорее всего, находилась в каком-то тайном месте или же в прослойке между реальностью и иллюзией, так что посторонние могли попадать туда через случайные входы.

А зачем туда вообще должны были попадать чужаки, вероятно, объяснялось требованиями ритуала.

Поэтому, как понимала Сио, жители Утопии вряд ли покидали бы родные места и разгуливали по свету.

Это тоже часть ритуала? Кто же на самом деле эти жители? Верующие мистера Шута, спутники мистера Мира, Германа Спэрроу? Расспросив о внешности гостя из Утопии в самых общих чертах, Сио из-за нехватки дальнейших сведений могла лишь вернуться в штаб-квартиру МИ-9 и колебалась, стоит ли отправлять подчинённых на масштабные поиски.

Она не была уверена, понравится ли мистеру Миру подобное вмешательство, и боялась повлиять на ритуал.

Несколько раз пройдясь туда-сюда по кабинету, Сио решила помолиться мистеру Шуту и попросить «Его» передать её вопрос Миру Герману Спэрроу.

Подходя к креслу, Сио скользнула взглядом по лежавшему на столе отчёту.

Это был доклад, составленный двумя её подчинёнными. С одной стороны, они подтвердили, что с пассажирами, благополучно добравшимися до Баклунда, всё в порядке. С другой — указали, что часть пассажиров осталась в Утопии.

Пассажиры… Сио прищурилась и, полагаясь на интуицию, сделала предположение.

У этого жителя Утопии есть собственная цель визита в Баклунд, а приехал он вовсе не случайно. И эта цель, скорее всего, связана с каким-то конкретным пассажиром, который покинул Утопию.

Это… Сио встревожилась, поспешно села и уже собиралась начать молитву.

Но в этот момент в дверь её кабинета постучали.

— …Войдите, — после короткого колебания отозвалась Сио.

Дверь открылась, и Сио увидела Локка с козлиной бородкой и Вендела, который отвечал за инцидент с Утопией.

— Полковник, Вендел встретил человека из Утопии. Тот сам пришёл к нему! — запинаясь, выпалил Локк.

Такое развитие событий тоже было совершенно неожиданным.

Вот как… Сио не удивилась. Напротив, втайне она даже с облегчением вздохнула.

Она посмотрела на Вендела и спросила: — Зачем он приходил?

— Он потребовал, чтобы я отправился в Утопию и дал показания по делу об убийстве, о котором я упоминал в своём отчёте. — Вендел был куда спокойнее, чем раньше.

Помедлив, он добавил: — Он полицейский. Зовут Байлз. Я не посмел расспрашивать, где он остановился. Не знаю ни когда он собирается уехать, ни на каком паровозе.

Чтобы показать, насколько серьёзно она относится к делу, Сио поднялась и на мгновение задумалась.

— Локк, собери людей. Пусть разыщут кучеров наёмных экипажей, которые обычно караулят клиентов возле дома Вендела, а также тех, кто проезжал по соседним улицам, и выяснят, не видели ли они Байлза. Если видели, пусть узнают, куда его отвезли. И ещё пошлите кого-нибудь на железнодорожный вокзал — пусть наблюдают у входа за пассажирами…

Раздав распоряжения подчинённым, Сио обернулась к Венделу.

— Сотрудничай с ними и составь портрет Байлза.

— Есть, полковник, — хором ответили Локк и Вендел.

Когда они вышли и прикрыли за собой дверь, Сио снова села и начала молитву.

Очень скоро она получила ответ мистера Шута и увидела, как в Сером Тумане молится Мир Герман Спэрроу.

Герман Спэрроу сказал ей:

— Можете проводить обычное расследование.

— Если понадобится, можете намекнуть, что дело связано с ритуалом, но только как с одной из нескольких версий.

Сио тут же с облегчением выдохнула и терпеливо принялась ждать, когда подчинённые доложат о результатах расследования.

С наступлением ночи Локк вернулся на Беллотто-стрит и доложил Сио:

— Мы нашли кучера наёмного экипажа, который вёз того утопийца!

— Вот как? — Сио сразу насторожилась.

Локк вкратце объяснил: — Этот житель Утопии сперва велел везти его в район доков. Но как только экипаж въехал в нужную часть города, он попросил остановиться и выйти, сказав, что они уже прибыли.

— Эта улица показалась кучеру совершенно незнакомой, словно он заблудился.

— А когда он выехал с неё, то обнаружил, что окрестности снова стали ему знакомы.

— Наши люди потом ещё раз сопровождали его туда, но он так и не смог отыскать ту улицу.

Сио слегка кивнула и серьёзно сказала: — Это совпадает с нашими предварительными описаниями входов и выходов Утопии.

— Полковник, вы хотите сказать, что войти в Утопию или выйти из неё можно из любого города и с любой улицы? — недоверчиво переспросил Локк.

Немного подумав, Сио ответила: — Похоже на то. Но у меня такое чувство, что тут что-то не сходится. Хм… Каким образом Утопия соединяется с разными местами? На что она опирается?

Не договорив, Сио добавила Локку: — Передай Венделу, что ближайшие две недели, пока не истечёт срок этой повестки, он будет жить здесь.

— Есть, полковник. — Локк развернулся и покинул кабинет Сио.

Вендел ничуть не возражал против распоряжения полковника Деречи. Можно даже сказать, что в безопасности он чувствовал бы себя только внутри штаб-квартиры МИ-9.

Его временным жилищем стала наскоро приведённая в порядок дежурная комната. Через окно он видел лужайку, сад и деревья снаружи.

Стоило ему бросить туда взгляд, как он увидел на ветке угольно-чёрного ворона, молча наблюдавшего за ним.


* * *


Ночь в Банси была жуткой сверх всякой меры. Время от времени доносились крики воронов и других морских птиц.

Верду стоял у окна, глядя на приближающийся обветшавший причал и город, уже превратившийся в руины. Тягостное чувство в его груди становилось всё сильнее.

После нескольких дней в море корабль, на котором он плыл, вот-вот должен был добраться до гавани Банси.

Капитан ещё утром предупредил Верду, что ждать будут всего два часа. Если он не уложится в это время, останется только дожидаться следующего судна на этом пустынном острове — а когда оно появится, кто знает.

Глубоко вдохнув, Верду отвёл взгляд и снял пальто.

Затем он открыл чемодан, достал классическую чёрную мантию и надел её.

По поверхности мантии тянулась вышивка золотыми и серебряными нитями, а ещё на ней были закреплены самоцветы размером с рисовые зёрна. Это был Запечатанный Артефакт семьи Авраам.

Завершив приготовления, Верду сошёл с пиратского корабля и вошёл в гавань Банси.

По пути древняя мантия стянулась, так что лицо его побагровело и он едва не потерял сознание.

Сверяясь с купленной картой, Верду нашёл место, где раньше стоял телеграф. Посреди завалов виднелись два кроваво-красных следа, всё ещё выглядевших свежими. Казалось, будто здесь двух человек раздавило в кровавый фарш.

Рядом с этими двумя силуэтами, на обломке стены, был изображён монстр с осьминожьей головой в доспехах — он стоял на волнах и держал трезубец.

Верду высоко поднял фонарь в руке и уже собирался присмотреться получше, как вдруг почувствовал, что на шею ему упала капля холодной жидкости.

Сердце у него ухнуло вниз, и он рефлекторно коснулся этого места рукой. Пальцы стали липкими — совсем не как от дождя. Жидкость была бесцветной. Не кровь.

Чем-то похоже на слюну… Лоб Верду едва заметно дёрнулся, и он медленно поднял голову, глядя туда, откуда могла упасть эта капля.

Там простиралась кромешная чернота — ночное небо без луны и звёзд.

Глава опубликована: 30.06.2026
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
9 комментариев
Надеюсь и верю, что это будет окончательный и лучший ру перевод Повелителя Тайн.
И я определённо намерен его ещё раз, теперь в этом окончательном переводе, прочитать.
И всем советую прочитать. Особенно тем, кто посмотрел адаптацию и ничего не понял. Или подумал, что всё понял.
Чик, да? Не нравится мне переводчица...
По_Читатель_Книг
Вы не поверите... х)
Lady Cheekпереводчик
По_Читатель_Книг
Чик, да? Не нравится мне переводчица...
Не бойся, я друг.
По_Читатель_Книг
Это вы просто не распробовали :)
Lady Cheek
По_Читатель_Книг
Не бойся, я друг.
"Be not afraid" ПТ-версия)
По_Читатель_Книг
Вкус действительно хорош.
Тегуй
Ну думаю если в переводе нет благородных сангвиников, то уже не так плох
Здесь по рекомендации Насти Кишо.
Ну... Нормально. Только вот, "призрачные силы" в начале главы сбивают с толку. Я понимаю, что имелось ввиду, но....
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх