Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
| Следующая глава |
Рубикон преодолен.
Гордиев узел разрублен.
Осталось трое.
Трое ублюдков, которые скоро сдохнут.
Сестра отомщена.
Мать тоже.
Моя месть совершена.
Остался отец.
Хотя за маму надо еще одного убить.
Убью.
Но не сейчас.
Сейчас надо отдохнуть.
* * *
Тао Тзынь — 36 лет. Повар. Гениальный повар. Не женат. Живет с престарелой матерью и двумя кошками.
Тао Тзынь был поваром с большой буквы, виртуоз по части приготовления китайской кухни, сенсей в японской и гуру в корейской. Он мог приготовить все и вся. К нему ходили на поклон сильные мира сего, чтобы он, и только он, работал на торжествах.
И Тао работал так, что гурманы пищали от восторга.
И вот…
В один прекрасный день, через месяц после последнего убийства, клиенты китайского ресторанчика Счастливый Дракон нашли своего любимого повара мертвым.
Совершенно.
Джек прибыл на место и сразу же был встречен двумя экспертами.
— Что у нас тут?
— Труп.
— Это понятно, но к каком он состоянии?
— В подвешенном, — нехорошо ухмыльнулся один из экспертов и провел полицейского вовнутрь.
Тао кто-то распотрошил и подвесил над большим котлом. Каждый орган был разложен на отдельной досочке и нарублен тонкими кусочками.
— Это кто-то фильмы про доктора Ганнибала пересмотрел? — еле сдерживая тошноту, проговорил Джек.
— Не знаем, но работал человек с богатой фантазией.
— Почерк не совпадает с предыдущими убийствами, — вмешался второй эксперт.
— Но зато он совпадает с новой книгой Гэри О`Коннора, — усмехнулся первый и протянул Джеку средней толщины книгу в аляповатой обложке, на которой было написано The valley blooming wild roses.
— Интересно, — Джек взял книгу и еще раз бросил взгляд на место преступления, — кому-то не дают лавры Кастла. А книгу я с собой заберу.
* * *
Повар сдох.
А сдох он потому, что нехрен было за свое говно брать втридорога, да еще и обижать тех, кто не может заплатить.
Какие у него глаза были, когда я воткнул ему в брюхо нож!
Сразу же понял, что пришел ему конец.
Пытался спастись, ага щас.
Осталось двое.
И всё.
А я буду чистеньким и аккуратно уеду, когда шумиха кончится.
* * *
— Смотри, — Джек положил книгу перед Филом, — тут все наши убийства, от и до. С подробностями.
— Автор? — Спросил Фил, что-то ожесточенно печатающий на ноутбуке.
— Гэри О`Коннор.
— Хм. — Фил соизволил глянуть на книгу, — значит, всё-таки он…
— Ты подозревал этого бедолагу?! — поразился Джек, — да он сам себя убьет. Чел совершенно беспомощный.
— Вот из беспомощных убийцы и получаются, — назидательно ответил мистер Робертс, — с тобой к нему поехать, что ли?
— Поехали, — согласился Джек, — но это дохлый номер, говорю тебе. Нахрена ему описывать совершенные преступления, да еще и печатать про это книгу.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
| Следующая глава |