Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
«Если малыш что-то твёрдо для себя решил, — думал капитан, — то свернуть его с пути вряд ли удастся. Если прикажу сейчас убить этих моряков, он пойдёт против моего приказа. Тогда придётся уступить и потерять авторитет, или убить Рена... Нет!» О таком исходе капитан не мог даже и помыслить без содрогания. Нахально прибившийся к пиратам юнец стал ему как сын, которого у Грега никогда не было. «Можно сделать вид, будто отпускаю этих бездельников, а потом спровоцировать их на нападение и прикончить... Нет. Генри, Брэндон и другие поймут, а потом разъяснят Рену, сукины дети. Да он и сам догадается, не дурак... И тогда — попробуй, угадай, что он выкинет!»
Из краткой задумчивости Грега вывел голос Моргана.
— Кэп, а с этими что делать? На рею их?
— Нет, — сказал капитан, — парни всего лишь выполняли свой долг. А Ли сам виноват — не надо было так надираться перед боем. Я всегда говорил вам, остолопам, что пьяница — не боец!
— Мы их что, просто так отпустим? — подал голос возмущённый Дженкинс, которому Дарион как раз закончил не слишком умело заживлять раненое плечо.
— Именно, — спокойно ответил капитан. — Вот так вот возьмём и отпустим! Или кто-то возражает? К примеру ты, Рен? Ты же у нас ничего не боишься — ни демонов, ни призраков, ни морских драконов! Может быть, ты ослушаешься моего приказа и проткнёшь горло этому молокососу?
— Нет, капитан! — отозвался обрадованный Рен. — Прикажешь отпустить — отпустим и расцелуем на прощанье!
Кто-то из пиратов при этих словах заливисто хохотнул.
— Вот это — ответ настоящего морского волка! — поднял палец вверх капитан.
— Дракона, — ухмыльнувшись, поправил вполголоса Морган.
— Точно, — с весёлой злостью подтвердил Грег. — Дракона... Так, спускайте лодку, киньте в неё бочонок воды и этих неудачников. Пусть проваливают на все четыре ветра! И пошевеливайтесь! Нам ещё пряности перегружать, а ветер крепчает.
Несколько человек тем временем выволокли из каюты тяжеленные сундуки с серебряной утварью и слитками. А Мэтт пинками гнал перед собой ещё одного матроса, не решившегося участвовать в сражении и пытавшегося укрыться в рубке...
* * *
Шторм был не слишком сильным и прошёл быстро. Наступало лето, а в это время года над Миртанским морем сильные бури проносятся не часто. Впрочем, воды, которые рассекал сейчас «Ветер удачи», ещё недавно звавшийся «Эсмеральдой», многие учёные картографы относят не к Миртанскому, а к Южному морю. По их мнению, именно Южное море омывает и Южные острова, и несколько более мелких архипелагов. В том числе группу небольших островов, в которую входил Гештат[15], издавна служивший яблоком раздора между Варантом и Миртаной, а недавно провозгласивший себя независимым королевством.
Однако сейчас остались далеко к северо-западу и высушенное яростным солнцем варантское побережье, и мятежный Гештат. А впереди раскинулись Южные острова — огромный архипелаг, состоящий из десятков крупных и неисчислимого количества мелких островов, протянувшийся в юго-восточном направлении на сотни миль.
Все эти подробности Рен услышал от Скипа и Аллигатора Джека. Эти двое в недавнем абордаже купеческого нефа не участвовали. Скипа берегли как лучшего навигатора, а Аллигатор входил в число людей, во время боя остававшихся на галеоне.
Море успокоилось, на тёмно-синем небе зажигались первые звёзды. Вся команда «Ветра удачи» собралась проводить в последний путь плотника Ли, погибшего в своём первом бою. Хотя убитый, бывший при жизни изрядным болтуном и законченным пьяницей, нравился далеко не всем, на лицах пиратов застыла печаль. Родрик, долгие годы работавший с Ли на верфи в Хоринисе, украдкой утирал слёзы. Зашитое вместе с пушечным ядром в парусиновый саван тело принесли из трюма и положили на широкую доску. Дарион, давно сменивший робу послушника на пиратскую куртку и широкие штаны, прочёл молитвы Инносу и Аданосу. Доску наклонили, тело скользнуло в воду, и тёмные воды сомкнулись над ним, став последним пристанищем корабельного плотника.
Пираты, тихо переговариваясь, разошлись по своим местам. А Рен остался стоять у борта, задумчиво глядя на потерявшие недавнюю ярость волны. Он заново переживал вчерашнюю схватку на палубе купеческого нефа, долгий и очень странный взгляд капитана, решавшего судьбу пленников. Вспоминал, как отпущенная команда торговца спускалась в лодку, и как молодой моряк, пощажённый им в схватке, благодарно кивнул головой на прощанье. Перед глазами Морского Дракона на снастях и надстройках «Весёлого странника», подожжённого по приказу Грега, вновь плясали в обнимку с крепчающим ветром языки пламени. Он снова видел, как пылающее судно, особенно яркое на сером фоне предштормового моря, быстро отдаляется от набирающего ход галеона...
* * *
Отойдя, наконец, от борта, Рен направился в кубрик, но по дороге увидел Удана. Тот, обхватив руками опущенную голову, сидел на лафете одного из орудий и заметил приятеля только тогда, когда тот остановился рядом.
— Ты чего, Удан? Рана болит?
— Нет, Дарион сразу её заживил, теперь только рубец остался...
— А что тогда у тебя случилось?
— Ничего... Просто... Скажи, Рен, вот ты хотел стать разбойником?
— Сначала нет, конечно. Потом я решил, что другого выхода у меня нет. А после мне понравилось...
— А сейчас? После вчерашних убийств?
— Не знаю, Удан... Как бы там ни было, Грег и другие относятся ко мне намного лучше, чем соседи и дальняя родня в Хоринисе. Да и некуда мне теперь идти...
— Да! Мы теперь никуда не уйдём с этого проклятого корабля! Разве что, как Ли... Если моряки, которых отпустил капитан, не пошли ко дну во время бури, то они будут рассказывать о нас в каждом порту. Скоро наши портреты приколотят к дверям таверн и придорожным столбам, нас будут ненавидеть и проклинать. Для нас нет пути назад!
— Ты что же, хочешь сказать, что надо было убить тех моряков? — нахмурился Рен. — Я считаю, что капитан поступил справедливо...
— Нет, Рен! Я не хочу никого убивать! Только я не думал, что будет так... Когда вы подобрали нас на том острове и предложили вступить в команду, я надеялся, что сумею сбежать при первой же возможности, и потому согласился. Когда мы проходили испытание, я знал, что поступаю правильно. Ведь мы дрались с нежитью и слугами Белиара. А теперь, когда пришлось поднять руку на таких же моряков, как мы сами... Они ведь не сделали нам ничего плохого, Рен! За что мы их так? — жалобно спросил Удан.
— Да что ты разнылся, как благородная девица, похищенная орками накануне помолвки?! — не выдержал Рен, у которого тоже на душе кошки скребли. — Думаешь, мне легко? Якорь тебе в жабры!!! Если бы капитан приказал убить того парня, я сам не знаю, что мог бы натворить! Ну и что мне теперь, утопиться? Надо жить, Удан, и стараться оставаться человеком! Поступать так, как считаешь правильным! Да, в бою мы дрались наравне со всеми! Мы напали на этот корабль, чтобы ограбить! Работа у нас такая, понял? И нас вполне могли убить, тебя вон ранили... Я знаю, что попал в скверное положение, и выхода у меня, скорее всего, не будет. Но это не повод хныкать или опускать руки!..
— Но мы же ничего не можем сделать!
— Ничего? Ты ошибаешься! Вчера я не дал тому парню убить меня, а потом сделал всё, чтобы он остался в живых! Знаешь, Аллигатор недавно рассказывал историю о капитане, которого звали Кровавый Джек. А когда я стану капитаном, меня назовут Рен Великодушный или Рен Отважный, но никак не Кровавый!
— Эй, вы там! Чего разорались? — раздался из темноты голос Генри. — А ну, живо спать! Капитаном он станет, видишь ли... Ты хоть матросом каким-никаким стань вначале! А то опять валялся, как мешок, во время шторма...
— Хотя, может и станет... От него всего ожидать можно, — проворчал Генри тише, когда парни уже умчались в кубрик.
* * *
— Нет, Брэндон, тебе идти нельзя, — убеждал старого товарища капитан Грег. — Сэмуэлю и Аллигатору тоже... Вообще никому из «стариков» нельзя появляться в Заате. Не думаю, что там забыли наш прошлый визит!
— Предлагаешь послать кого-нибудь из молодых? — уточнил Генри, по въевшейся привычке поглаживая ладонью свою лысую голову.
— Нам ничего другого не остаётся...
— Кого пошлём? — спросил Скип.
— Может, Тома? — предложил Мэтт. — А что, он парень шустрый...
— Нет. Слишком он прямолинеен. Его раскусить могут в два счёта. Как и Сегорна, кстати... Билл, пожалуй, лучше подойдёт для этого дела.
— Брось! Он же не надёжный.
— Да, вор есть вор... — проворчал Морган.
— И местных — Удана и Рагдара — посылать нельзя. Сбегут!
— Слушай, Грег, хватит валять дурака! — решительно сказал, наконец, Генри. — Ты же прекрасно понимаешь, что лучше Рена с этим никто не справится. И ничего с ним не случится! Что ты вообще с ним так носишься? Он любому из команды фору даст! А отправим какого-нибудь остолопа, он всех нас погубит...
— Вместе с Реном, — ехидно вставил Брэндон.
— Ладно, уговорили, — вздохнул Грег и приоткрыл дверь. — Эй, Оуэн! Дракона ко мне! Бегом, бестолочь!
Рен появился почти тотчас. Он остановился на пороге капитанской каюты и оглядел собравшихся в ней Генри, Брэндона, Мэтта, Скипа, Моргана и самого Грега.
— Звали?
— Да. Хотим поручить тебе ответственное задание, — сказал капитан, подпустив в голос подобающую долю торжественности. — Нужно навестить старину Фреда и принести сведения, которые он передаст. Нам в порту и окрестностях появляться нельзя. Нас там каждая собака знает! А ты — пират испытанный и надёжный, лучшей кандидатуры для этого дела не сыскать.
— Хорошо, схожу. Только объясните, где его найти и что сказать при встрече.
— Иди сюда, — подозвал Скип Рена к разложенной на столе карте. — Смотри: это берег Заатана. Вот бухта, где мы сейчас стоим. Тут со всех сторон скалы — с берега не подойти, и с моря нас не видно. Это портовый город Заата, столица здешнего герцога...
— Герцога Оттона что ли?
— Наслышан? Его, родимого... Мы высадим тебя вот здесь, в двух милях от порта. Отвезём на лодке. Там есть тропа вдоль берега, пойдёшь по ней. Когда скалы кончатся, от берега не отдаляйся — попадёшь в болота, кишащие аллигаторами, болотожорами и прочей мерзостью. Иди сразу в город, но надолго там не задерживайся, не привлекай внимание. Понял?
— Не тупой, — проворчал Рен.
— Вот и отлично! Из города выйдешь через Северные ворота. Дорога вскоре повернёт направо, к плантациям. А ты иди прямо, там тропа широкая, торная, не собьёшься. Минуешь деревеньку и двинешься вверх по склону. Только в сторону не сворачивай! Лес вскоре поредеет, и ты выйдешь на перевал. Там луга и редколесья — кроме нескольких пастухов и охотников никто не живёт. А на самом перевале стоит таверна Одноногого Фреда. Вот здесь, где все тропы сходятся. Запомнил?
— Угу.
— Да не забудь оружие оставить на корабле и сменить одежду. Твои сухопутные тряпки ещё должны где-то валяться у Гаретта. Правда, боюсь, они тебе в плечах теперь узковаты, — усмехнувшись, сказал Грег.
— Конечно, я попрошу Кендрика, чтобы он переставил магический камень на старую одежду...
— Только быстрее. К рассвету нужно быть на месте высадки!
— А оружие мне вообще нельзя с собой брать?
— Возьми охотничий нож и пару метательных. Умеешь ими пользоваться?
— Не так чтобы очень...
— И осторожнее со своим камнем в городе. Там живут несколько магов Огня, могут почуять... Фреду передашь это кольцо и кошель с золотом. Скажешь, что мне нужны сведения о прибывающих в Заату кораблях и связь с контрабандистами, чтобы продать товар. Побудешь у него день-другой, пока он пошлёт человека в порт и узнает, что там к чему. А потом — сразу назад! Ясно?
— Я понял.
— Ладно, малыш, ступай, собирайся.
* * *
Город Заата уступал размерами Хоринису, но даже в этот ранний час казался более оживлённым. Здесь не было заметного разделения на кварталы — только город и нависавший над ним замок из темно-бурого камня. Порт состоял из нескольких деревянных причалов, устроенных вдоль берега узкой бухты, покосившегося портового крана какой-то совсем уж древней конструкции и нескольких длинных сооружений. Одно из них использовалось в качестве верфи, а остальные, судя по всему, служили складами для товаров.
Между складами и причалом стояла невысокая каменная башенка, в которой размещалась охрана порта. Дальше раскинулась не мощёная рыночная площадь, окружённая домами зажиточных горожан — купцов и ремесленников. А позади них и вокруг замка без особого порядка были рассыпаны хижины бедноты.
Рен обратил внимание, что жилища местных простолюдинов были куда теснее домов обитателей Портового квартала Хориниса. В качестве основного материала при их строительстве применялись тонкие жерди и глина, а для кровель — пальмовые листья.
Чтобы составить полное представление о Заате, следует упомянуть ещё корчму, разместившуюся на краю рыночной площади, и небольшой храм Света, стоявший на ведущей к замку улице, самой прямой и ровной во всём городе.
Каменных стен у Зааты не было. Её защищал земляной вал с частоколом поверху и несколькими вышками для стрелков. Причём в районе порта частокол местами обрушился, а вал зарос кустарником. Этим путём Рен и проник в город. Это было небезопасно, но другого пути не оставалось — с востока к самому валу подступали обширные болота, о которых бывалые пираты и Удан рассказывали сущие ужасы. Продираясь через колючий кустарник, он каждое мгновение ожидал услышать оклик с ближайшей вышки или свист стрелы. Но охрана или благополучно спала, или вообще отсутствовала.
Вскоре Рен удалился от вала на безопасное расстояние и пересёк площадь. Первые торговцы ещё только начинали раскладывать свой товар. Рыбаки брели в сторону причалов, собираясь на промысел. Других прохожих не было видно, лишь со стороны складов слышалась брань грузчиков. Рена встречные провожали недоумёнными взглядами, но не останавливали. Когда он уже почти миновал рынок, внимание его привлекли чьи-то громкие голоса. Пират посмотрел в сторону ближайшей кузнечной мастерской и увидел полного человека в богатой одежде, за спиной которого переминался смуглый низкорослый слуга, и высокого бородатого детину в кожаном фартуке. Детина оправдывался густым басом, время от времени подавляя зевки:
— Господин Скогус, вы же меня знаете... Откую я для вас эти мотыги, не извольте беспокоиться... Больше половины уже готовы! А мачете вам только через два месяца понадобятся...
— Я лучше знаю, что и когда мне понадобится! Ты задаток взял? Взял! Обещал сделать всё к позавчерашнему дню? Обещал! Ты что, бездельник, решил мои плантации без орудий оставить? Может, на герцогский суд захотел?
— Ну, господин Скогус, вы меня знаете... — заунывно басил бородач.
Рен усмехнулся и пошёл дальше. Размещавшиеся в западной части городка замок и храм остались слева. Молодой пират, отсчитав третий дом от начала кривой улочки, свернул направо. Выполняя обещание, данное Удану, он должен был навестить его родителей и передать вести от сына.
Узкая грязная щель между хижинами носила почему-то гордое название Пальмовой улицы, хотя никаких пальм на ней и в помине не было. Только торчавшие из-под стен облезлые кустики и кучи отбросов, в которых рылись мелкие рыжие свиньи.
* * *
Северные ворота — деревянные, увенчанные двумя вышками — показались в конце улицы. Рен понял, что спокойно миновать их вряд ли получится. Он нашарил за пазухой небольшой кошель, выданный Грегом на этот случай. Второй кошель, доверху набитый золотом и предназначенный для Фреда, был спрятан более основательно. Впрочем, если бы стоявшим у ворот наёмникам вздумалось его обыскать, золото они бы нашли без труда.
Наёмников было трое, а на вышках маячили ещё два воина, вооружённые арбалетами. Все наёмники оказались более светлокожими, чем встреченные Реном местные жители. Хотя миртанцами были, судя по всему, только двое герцогских вояк. Остальные отличались чёрными усами на смугловатых лицах, выдававших в них выходцев из Варанта. Облачены они были в наёмничьи доспехи из крупных стальных пластин, нашитых на кожаную основу. Вооружение стражников герцога Оттона составляли двуручные мечи и мощные арбалеты. Лишь один из варантцев был вооружён парными кривыми саблями.
— Эй, парнишка, куда это ты направляешься? — лениво спросил один из воинов. — Лицо мне твоё что-то незнакомо. Шрам какой-то подозрительный! И белый ты больно... Иноземец, что ли?
— Я это... С Пальмовой улицы... На плантацию...
— На какую ещё плантацию?
— Меня господин Скогус нанял. Работать...
— А-а, так бы сразу и сказал... Плати пошлину и проходи.
— У меня с деньгами туго, господин стражник... Вот господин Скогус заплатит, я назад пойду и непременно отдам... Честное слово!
— Ага, этот господин Скрягус тебе заплатит! Помрёшь на его плантациях от лихорадки, или пантера задерёт, а мы в накладе останемся...
— Да оставь ты его в покое, Дрон, — попыхивая болотником, проворчал один из варантцев. — Не видишь, на мальце даже одёжи путной нет? Вон дырищи на плечах какие! Откуда у него золото?
— Ладно уж, проходи... Только назад пойдёшь — помни: за тобой должок!
— Непременно, уважаемый господин стражник, — закивал головой Рен, боком протискиваясь между рассохшимися створками ворот.
Отойдя подальше, он усмехнулся и расправил плечи. Потом оглянулся и проворчал себе под нос:
— Покажи вам золотой, так не отстанете, пока не вытрясете всё до монеты... — Нравы и обычаи городской стражи были отлично известны Рену ещё по Хоринису.
К плантациям он, разумеется, не повернул. Путь Морского Дракона лежал прямо, в сторону скрытых буйной растительностью предгорий. Но стражники его уже не видели, так как развилку дороги от городских ворот закрывала чаща густого влажного мелколесья, выросшего на месте прежних вырубок.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |