Название: | On a cold cold night |
Автор: | Alchemine |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/11853973/1/On-a-Cold-Cold-Night |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
|
После того, как проход исчез, повисло молчание, которое нарушила Имоджен, спросив:
— Все кончено?
— Да, мисс Дрилл, все кончено. — Констанс тяжело опустилась на бревно. У нее было ощущение, что она никогда не сможет снова с него подняться.
— Слава богу. — Имоджен вытащила из кустов метлу Констанс и, отряхнув от снега, протянула хозяйке. — Возьмите. Я не думаю, что она повреждена, но вы разбираетесь в этом лучше меня. — Она позволила себе слабую ухмылку. — Это была посадка, достойная Милдред Хаббл. Я непременно расскажу ей об этом, когда увижу. Она будет в восторге, узнав, что великая Констанс Хардбрум врезалась в сугроб! — Констанс сердито посмотрела на коллегу, и Имоджен расхохоталась. — Да я шучу, мисс Хардбрум. Это была блестящая операция по спасению, и я безмерно благодарна вам за это. Вы спасли мне жизнь. Спасибо.
— О, — сказала Констанс, успокаиваясь. — Мы тоже очень рады, что вы там не погибли.
— Вы обе — настоящие герои, и героически выполнили свой долг, — сказала мисс Кэкл закрывая книгу заклинаний и снова убирая ее под плащ. — Школа перед вами в огромном долгу. Кто знает, что бы произошло, если бы проход продолжал увеличиваться, или сквозь него в наш мир проникло что-то пострашнее, чем эти темные люди?
— Темных людей было бы более, чем достаточно, — заметила Констанс.
— Этого мы уже не узнаем, — добавила Имоджен. — Люди в деревне понятия не имеют о том, что здесь произошло, и в какой опасности они находились.
— Они очень редко что-то замечают, — сказала мисс Кэкл. — Быть волшебником или ведьмой — это знать о вещах, о которых весь остальной мир даже и не догадывается.
— Кстати о волшебниках, — встрепенулась Констанс. — Намерены ли вы сообщать им теперь, когда все закончилось?
Мисс Кэкл кивнула.
— Теперь не может быть и речи о том, чтобы скрывать смерть той женщины и умалчивать появление портала между мирами. Это такое редкое событие, что волшебники должны знать о нем, не говоря уже о том, что у нас теперь есть два человека, которые пересекли границу и остались в живых. Я думаю, они непременно захотят поговорить с вами и записать все, что вы скажете.
— Просто прекрасно! — буркнула Констанс. — День в душном помещении среди кучи напыщенных старых магов будет просто великолепным завершением этой истории. — Обхватив себя руками, она поднялась на ноги, поправила волосы и отряхнула плащ. — Возможно, мне стоит убрать защитный купол, директриса? Нам больше не нужно ограждать это место от постороннего влияния.
Имоджен оглянулась, увидела длинную палку, торчащую из снега, вытащила ее и вручила Констанс словно подарок.
— Это можно использовать как посох. — Она усмехнулась. — Видите? Я могу быть полезной!
Против воли Констанс нашла в себе силы улыбнуться в ответ.
— Я полагаю, можете. — Она повернулась лицом к щиту, на мгновение замерла, чтобы сосредоточится, и произнесла обратное заклинание. На конце палки вспыхнула зеленая вспышка, и щит исчез. Первые снежинки упали на ковер из сухих листьев и темное, выгоревшее пятно, где лежало тело убитой женщины.
— Если снег будет продолжать идти, то к утру все окончательно засыплет, — сказала Имоджен. — А по весне уже никто не сможет сказать, что когда-то эта бедняжка была там. Что мы скажем ее семье и друзьям, если они придут за ней? Рассказывать то, что она умерла само по себе достаточно плохо, но сообщать о том, что она была съедена…
— Если кто-то будет ей интересоваться, я думаю, эти подробности мы можем и опустить, — ответила директриса. — В конце концов, мы не знаем этого наверняка. Достаточно будет сказать, что ее утащили в другой мир. Рассказы о нем широко известны, так что никто ничего не заподозрит.
— Значит, так и поступим, — кивнула Имоджен. Она потерла руки, а затем сунула их в рукава, пытаясь хоть как-то согреться. — Мы можем вернуться в замок? Я ужасно замерзла. Я оставила свою куртку в параллельном мире, и теперь, вероятно, ее носит темный человек.
— Да, думаю, пора возвращаться, — согласилась мисс Кэкл. — Констанс, вы тоже. Девочки вернутся утром, и мы должны быть готовы встретить их. Я думаю, нам всем нужно принять горячую ванну и пораньше лечь спать.
— Однозначно, — кивнула Имоджен. — Я всегда принимаю горячую ванну после того, как спасу мир.
Она и мисс Кэкл весело рассмеялись, и к удивлению Имоджен, Констанс к ним присоединилась. Это было удивительно приятное ощущение.
* * *
Мистер Блоссом, чье добродушное лицо выглядело слегка сконфуженным, вошел во двор незадолго до полудня, ведя за собой шестьдесят болтающих девочек и мисс Бэт, которая вытряхивала из волос, больше похожих на птичье гнездо, мелкие веточки. Шествие замыкала Милдред Хаббл, едва не волоча по земле походный мешок и неся в руке пожухлый букет из опавших листьев и сухих стеблей растений. Подошвы ее сапог скользили по замерзшей земле, и девочке едва удавалось удержаться на ногах. Милдред осторожно шла через заснеженный двор, когда Констанс вытянула руку и остановила ее.
— Что это у тебя в руках, Милдред?
— Я хотела поставить этот букет у себя в комнате, мисс Хардбрум. Мисс Бэт говорит, что немного природы в помещении хорошо влияет на окружающую атмосферу. — Она улыбнулась, посмотрев в лицо учительницы. — Это красиво, правда?
— Я бы использовала несколько другое слово, — заметила Констанс. — Но я полагаю, что если ты хочешь украсить свою комнату сорняками, это твое личное дело. Но не ожидай сочувствия, если они вызовут у тебя приступ аллергии.
— Хорошо, мисс Хардбрум. — Милдред прикусила губу и оглядела двор и замок, прежде чем снова посмотреть на учительницу. — Теперь все в порядке, не так ли? Я имею в виду, здесь, в школе?
— Два дня назад я уже говорила тебе, что все в порядке, Милдред. Ты намекаешь на то, что я соврала?
— Нет, конечно нет, мисс Хардбрум. Просто сейчас окружающая атмосфера ощущается гораздо чище, чем когда мы уезжали. Возможно, это потому, что пока нас не было, шел снег. Я думаю, что после снегопада все ощущается свежее и чище, и…
— Хватит! Милдред, ты снова начинаешь лепетать. Ну что за дурацкая привычка?
— Я сожалею, мисс Хардбрум.
— Хм. — Констанс взглянула на девочку и к своему удивлению, не испытала обычного раздражения. Она была рада снова увидеть ее. Констанс испытывала облегчение, вернувшись к своей привычной работе.
— Хорошо, Милдред, — сказала она. — Хотя, я думаю, мы выяснили, что когда вы уходили, ничего страшного не происходило, и смею тебя заверить, что школа будет работать как обычно. Этого достаточно, чтобы удовлетворить твое любопытство?
— Да, мисс Хардбрум. — Милдред склонила голову, уткнувшись в свой букет, но Констанс успела заметить играющую у нее на лице улыбку.
— Хорошо. А теперь скорее иди внутрь, пока не простыла. Миссис Тапиока кормила ваших кошек, пока вас не было, так что можешь поблагодарить ее за заботу о твоем Табби, когда увидишь. И ради всего святого, когда пообедаешь, сходи в библиотеку и найди заклинание для ремонта своих сапог. Ты найдешь нужную книгу на третьей полке слева от окна.
— Да, мисс Хардбрум, — снова кивнула Милдред и пошла прочь, направляясь к дверям замка, таща за собой свой походный мешок и неся в руках букет. Констанс смотрела ей вслед, поражаясь, как можно быть таким стихийным бедствием, а затем заслонив глаза, посмотрела на белое зимнее небо, где между облаками проглядывала морозная синева.
«Милдред была права, — подумала она. — Теперь точно все в порядке».
Из замка послышался знакомый гул ученических голосов. Девочки возбужденно носились по замку, как всегда после какой-нибудь экскурсии или похода. Нужно было поскорее вернуть их в рутину обычной жизни. Звеня ключами, висящими на талии, Констанс развернулась на каблуках и направилась в замок, наводить порядок в царящем там хаосе.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
|