




| Название: | Lord of Mysteries |
| Автор: | Cuttlefish That Loves Diving |
| Ссылка: | https://www.webnovel.com/book/lord-of-mysteries_11022733006234505 |
| Язык: | Английский |
| Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
— Франция — это прекрасно. — Я уже собираюсь вежливо похвалить его страну, но, видимо, привычка язвить оказывается сильнее, и у меня чуть не вырывается: — Особенно когда речь о капитуляции.
— Кхм… — Я сухо кашляю и больше ничего не говорю, опасаясь, что китайский тип юмора он не оценит.
Поболтав ещё немного, я указываю в сторону терминала.
— До прибытия господина Заратустры ещё несколько часов. Может, зайдём внутрь и выпьем чего-нибудь?
— Вина? — Розаго смотрит на меня.
— Нет. Я имел в виду кофе, чай, колу и всё такое. За рулём не пьют. — Меня даже удивляет, что его первая реакция на такое предложение — именно вино.
Ты же профессиональный шофёр!
Не слишком ли ты лихой?
Иностранец Розаго, очевидно, моего юмора не понимает. Подумав несколько секунд, он говорит: — Простите, я сегодня слишком рано встал и ещё немного сонный. Пойду посплю в машине.
— Хорошо. — Я тайком вздыхаю с облегчением.
Я вовсе не против общения как такового и даже не прочь наладить хорошие отношения с сотрудниками компании-партнёра, но одна мысль о том, что мне придётся провести несколько часов с почти незнакомым человеком, всё равно вызывает у меня некоторую неловкость.
Даже если бы на его месте была красавица, это чувство никуда бы не делось.
Да, у меня именно так. Возможно, у него то же самое. Наверное, поэтому он и предпочёл поспать в машине.
Вернувшись с парковки в аэропорт, я наугад нахожу свободное место, сажусь и так и не реализую собственное предложение что-нибудь выпить.
Это же деньги!
Насколько я знаю генерального директора Хуана, человек он щедрый. Но в то же время, как крупный начальник, он вряд ли будет вникать в отчёты по тратам какого-то рядового сотрудника. Подобные мелочи обычно проходят через финансы по строгой процедуре.
Так что если я просижу в аэропорту до полудня, расходы на обед мне точно компенсируют. А вот кофе, колу, чай, снеки и прочее придётся оплачивать из своего кармана. Это уже лишние расходы.
Конечно, если бы я смог вытащить товарища Розаго поесть вместе, тогда все эти траты можно было бы записать как представительские расходы — на развлечения клиента!
Вот почему, когда я приглашал его только что, я был вполне искренен. По крайней мере, наполовину.
Посидев немного и полистав телефон, я внезапно осознаю серьёзную проблему:
Я же не завтракал!
Утром я выбежал слишком поспешно!
Прислушиваясь к урчанию собственного живота и чувствуя, как меня мучают голод и жажда, я решаю поискать что-нибудь съестное.
Еда в аэропорту дорогая. Что лучше — KFC, McDonald's или просто перехватить какой-нибудь случайный кусок хлеба? Я встаю и иду к боковой части зала.
Увидев первый магазинчик, похожий на место, где продают местные закуски, я сворачиваю туда в поисках хоть чего-то сносного по цене.
Когда я подхожу к отделу с замороженными продуктами, телефон начинает вибрировать.
— Алло, господин Розаго. Что-то случилось? — Я бросаю взгляд на экран с именем звонящего.
Из трубки доносится голос Розаго:
— Над Нин Бэем гроза. Все рейсы отменены.
— Господин Заратустра поедет скоростной железной дорогой.
Ну и невезучий же он… Меня это одновременно и забавляет, и ставит в тупик.
— Тогда нам ждать на железнодорожной станции?
Времени более чем достаточно: станция скоростной железной дороги находится прямо под аэропортом.
Даже если господин Заратустра не сможет взять билет именно с остановкой на этой станции, от аэропорта до городской станции скоростной железной дороги ехать максимум девяносто минут. Это всё равно быстрее, чем добираться из Нин Бэя сюда.
— Подождите ещё немного. Я дождусь подтверждения, — спокойно отвечает Розаго.
Пока мы разговариваем, я замечаю, как открывается дверца морозильного шкафа. Маленькая пухлая светлая ручка тянется внутрь и вытаскивает белое персиково-улунское мороженое марки Baxy.
Проследив за этой ручкой взглядом, я вижу ребёнка примерно одного года.
Я даже не понимаю, мальчик это или девочка. Ребёнок сидит в коляске, личико пухлое, и всё время что-то лепечет. По-настоящему очаровательное зрелище.
Такой маленький ребёнок ест мороженое? Ну и безответственные же родители! Я поднимаю взгляд на взрослого, который катит коляску, и вижу мягкую, красивую женщину.
Вмешиваться я не собираюсь. Это не моё дело.
Пока ребёнка не обижают, максимум, что я себе позволю, — мысленно поязвить.
Хотя… давать годовалому ребёнку мороженое — это уже считается издевательством или нет?
Как бы там ни было, сам ребёнок выглядит совершенно счастливым.
Закончив разговор, я понимаю, что в любой момент нам, возможно, придётся срочно мчаться на станцию скоростной железной дороги. Поэтому я быстро принимаю решение: хватаю пару упакованных булочек и бутылку воды, а потом иду расплачиваться на кассу.
Только я успеваю найти место, чтобы сесть и на скорую руку позавтракать, как Розаго звонит снова.
— Билеты на сегодняшние скоростные поезда уже распроданы. Господину Заратустре придётся остаться там и приехать завтра.
Вот уж кому не везёт… Впрочем, мне это даже на руку. Можно сразу ехать обратно. Не надо торчать здесь до полудня и потом ещё ехать на станцию… Я коротко отвечаю:
— Тогда сначала возвращаемся?
— Да, завтра приедем снова, — тут же говорит Розаго. — Подходите на парковку. Я подброшу вас обратно. Мне всё равно нужно возвращаться в город.
— …Хорошо, — с улыбкой отвечаю я.
Не то чтобы я мелочился и жадничал. В конце концов, дорогу обратно я тоже смогу включить в командировочные.
Просто нет ничего плохого в том, чтобы поддерживать хорошие отношения с сотрудниками компании-партнёра.
Даже если это не принесёт мне дополнительный заказ, то как минимум даст ещё один вариант на случай, если однажды я решу сменить работу.
Единственная проблема в том, как потом держаться с ним в машине.
Когда двое малознакомых людей остаются вместе, неловкость почти неизбежна.
Будем говорить только о работе. Ехать всё равно всего около часа… Утешая себя таким образом, я выхожу из аэропорта и нахожу Розаго с его Mercedes.
Я сажусь в машину и пристёгиваю ремень. Не успеваю ничего сказать, как Розаго поворачивает голову и бросает на меня взгляд.
— Держитесь крепче.
А? Я на секунду теряюсь.
В следующую секунду машина срывается с места.
Эй-эй-эй-эй! Мы вообще-то ещё на парковке! Ты слишком разогнался! Ай!
После нескольких резких поворотов автомобиль сбрасывает скорость и вылетает с парковки через шлагбаум.
Затем Mercedes продолжает нестись дальше. Он мечется по дороге влево-вправо, занимая любую свободную щель. Он не только почти превышает скорость — у него вообще нет ни малейшего желания сбавлять.
Несколько раз мне уже чудилось, что сейчас точно будет авария, но благодаря контролю Розаго машина снова и снова ловко уходит от опасности.
— Э-это… тебе не кажется, что ты едешь слишком быстро? — окончательно придя в себя, спрашиваю я и сглатываю.
— Не волнуйтесь. Раньше я был гонщиком, — отвечает Розаго, глядя вперёд блестящими глазами.
Но разве это не чересчур быстро? Это же городская дорога, а не гоночная трасса… нервно язвлю я про себя.
Больше я не решаюсь сказать ни слова, боясь отвлечь мастера Розаго и спровоцировать удар в отбойник или, что ещё хуже, несчастье для случайных людей.
В этот момент я вспоминаю о своих способностях Убийцы. И решаю: если что-то пойдёт не так, я либо выпрыгну из машины, либо силой заставлю Розаго остановиться.
Через сорок минут эта гоночная колесница останавливается перед зданием, где находится моя компания.
— …Спасибо. Спасибо вам. — Лицо у меня слегка побледнело, пока я отстёгиваю ремень безопасности.
Если бы не способности Убийцы и мой выдающийся вестибулярный аппарат, меня бы точно укачало и вывернуло прямо на асфальт.
— Пожалуйста. До завтра. — Розаго с улыбкой машет рукой.
— …Ага. — Я выдыхаю и прощаюсь с бывшим гонщиком.
Войдя в здание, я машинально бросаю взгляд на то место, где раньше появлялся автомат. Там пусто.
И слава богу… Я подхожу к лифтам и нажимаю кнопку вверх.
Пока жду, опускаю голову и поправляю одежду.
И вдруг ко мне приближается пара длинных ног в кожаных сапогах.






|
Чик, да? Не нравится мне переводчица...
|
|
|
Найтари Онлайн
|
|
|
По_Читатель_Книг
Вы не поверите... х) 1 |
|
|
Lady Cheekпереводчик
|
|
|
2 |
|
|
По_Читатель_Книг
Это вы просто не распробовали :) 2 |
|
|
3 |
|
|
По_Читатель_Книг
Вкус действительно хорош. 2 |
|
|
Тегуй
Ну думаю если в переводе нет благородных сангвиников, то уже не так плох 2 |
|
|
Здесь по рекомендации Насти Кишо.
Ну... Нормально. Только вот, "призрачные силы" в начале главы сбивают с толку. Я понимаю, что имелось ввиду, но.... 1 |
|