Название: | Ye be warned |
Автор: | TheDeadGirlRisen |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/collections/Harry_Potter_Fanfics_to_Read/works?page=3 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Надеюсь, ты захватил нам карту, когда мы собирали припасы? — Спросил Джек, снова взглянув на компас. Они плыли уже несколько долгих недель и теперь плыли по Атлантическому океану на север.
Он тщательно осмотрел припасы, и Гарри знал, что Воробей знает, что карты у них нет, но все же ответил:
— Нет.
Мужчина фыркнул, плюхаясь на одно из сидений.
— Ну, если я не ошибаюсь, нам предстоит долгое путешествие.
— А-а?
— Судя по звездам и компасу, мы направляемся в Великобританию, — сказал он. — Если повезет и будет дуть хороший ветер, это займет еще месяц-полтора.
Поттер поморщился.
— Может, тогда найдем другой корабль, чтобы отправиться в путешествие?
Капитан поколебался, потом покачал головой.
— Это может занять больше времени и так меньше шансов, что нас заметят, как только мы прибудем.
— Но что, если ”Жемчужина" отплывет до нашего прибытия?
— Они не станут. — Джек помолчал. Мальчик наклонил голову, удивляясь, почему капитан так уверен в этом.
— Скажем так, у меня есть предчувствие, — загадочно ответил тот.
— Хорошо, но у нас определенно недостаточно припасов, — сказал парень, взглянув на истощающиеся запасы хоть те и нормировали их, но даже сейчас, вероятно, хватало бы только на несколько дней в неделю, если те были готовы ограничить себя еще больше. Его желудок запротестовал при этой мысли, уже не получая достаточно. Это был не самый страшный голод, с которым мальчик когда-либо сталкивался, но все равно не был приятным.
— Мы заедем в Кадис, это порт по пути, до него еще неделя пути.
— Слушаюсь, капитан, — сказал юныша. Неделя тянулась медленно, но в конце концов они подплыли к Кадису. Гарри держался поближе к Джеку, морщась от незнакомых слов. Он не знал испанского. “ Первая остановка ” таверна. Парень кивнул, ожидая этого. Вскоре они уже сидели за ромом, и Воробей, слегка прищурив глаза и наклонив голову, казалось, прислушивался к разговорам. Через мгновение он повернулся к ближайшему столику. И заговорил по-испански. Поттер ждал, пока мужчины разговаривали. Судя по жестам пирата, он решил, что мужчины сказали что-то, что вызвало у того интерес, и тогда капитан сделал свой обычный благодарственный жест и встал с широкой улыбкой на лице.
— Что они сказали?
— То, что мой корабль был замечен и на нем были цвета Ост-Индской торговой компании, не моя команда предала нас.
— Ост”Индская торговая компания? — Растерянно повторил Гарри. Разве Норрингтон не упоминал также о том, что является частью компании?
— Самая распространенная торговая компания? Торгует золотом, серебром, слоновой костью, шелком и специями?
Юныша покачал головой. Джек нахмурился:
— А где ты жил раньше, парень?
Волшебник пожал плечами, не желая лгать, но и не желая говорить правду о том, откуда он родом. Пират с минуту смотрел на него, потом пожал плечами:
— У всех нас есть прошлое, парень, держи его при себе, если хочешь.
— Спасибо, я так и сделаю, — сказал мальчик, намеренно передразнивая капитана, когда тот сверкнул ему собственной ухмылкой. Воробей рассмеялся и взъерошил волосы. Еще один маленький акт пиратства, и они вдвоем отправятся обратно в море. Во время поездки мужчина научил его различным приемам побега, сказав, что это может пригодиться. Под чутким руководством Джека Гарри научился расслабляться и избегать различных форм привязанности. Они также практиковались в бою на мечах, хотя благодаря маленькой лодке он был сосредоточен на работе ног. Им потребовалось почти два месяца, чтобы добраться до Великобритании, а точнее, до Лондона. Они пришвартовали лодку на суше, подальше от причалов.
— Вот она, — пробормотал Воробей, когда они шли вдоль берега.
Действительно, "Черная жемчужина" стояла гордо, единственным пятном был флаг Ост-Индской компании и красные мундиры, кищие над кораблем.
— Какой у нас план?
— Верни мой корабль и беги отсюда.
— Мы должны выяснить, что случилось с командой, — заметил Гарри.
— Их должно быть уже казнили, повесили.
Мальчик мог только кивнуть и поморщиться. Они продолжили путь к причалу. Приблизившись к королю, нырнули за деревья, где патрулировала пара солдат. Джек сделал жест, кивая на солдатат, парень кивнул в ответ, и они вдвоем подождали, пока те пройдут мимо. Ничего не подозревающие солдаты прошли мимо, и юныша подставил подножку тому, что лежал на боку, прежде чем использовать рукоять своей сабли, чтобы вырубить парня. Мужчина решил поставить своего солдата в удушающий захват.
— Пора переодеваться, — сказал пират, стаскивая одежду с солдата.
Поттер последовал его примеру, и вскоре они надели одежду поверх своей обычной, за вычетом пальто, которые было не так легко спрятать. И Джеку, конечно, пришлось убрать шляпу, чтобы заменить ее шляпой в красном мундире. Капитан завязал волосы и спрятал их под не, тщательно спрятав бусы и украшения для волос. С этим он выглядел как красный мундир, если не смотреть на лицо и не узнать его. Маскировка сработает для мимолетного взгляда.
Гарри тоже изменился, и хотя он был немного низкорослым, оставалось надеяться, что никто не посмотрит на них дважды. И да, Джек все еще держал диск привязанным к спине, теперь спрятанный под красным пальто. Эти двое вошли в город, и как только они прибыли, обезьяна умчался прочь. Что определенно поможет слиться с толпой. Пока они продолжили идти, мальчик заметил, что привычное покачивание пирата исчезло. Сменилась походкой солдат и последовал его примеру, изо всех сил подражая походке мужчины. Они направились к "Черной жемчужине" и добрались до пандуса, прежде чем кто-то их заметил.
— Эй! Вы двое! Что ты здесь делаешь?
Джек сделал паузу и повернулся к мужчине.
— Выполняю приказ, приятель. Нам поручили нести караульную службу.
— Как тебя зовут?
— Смит, — сказал Джек.
Охранник повернулся к Гарри.
— Поттер, — честно ответил Гарри, забавляясь, потому что знал: как только они поймут, кто такой Джек, они снова примут его за его сына. Красный мундир посмотрел на свой список, уставившись на него, пока его глаза пробегали по нему:
— Смит… Смит, фамилия?
— Смит, — ответил Джек.
— Вас зовут Смит Смит? — недоверчиво переспросил охранник.
— Нет, это Смит Беккет, — ответил Джек.
— Беккет? Вы родственница сэра Катлера Беккета?
— Дальний родственник, — сказал Джек, махнув рукой.
Мужчина смотрел на Джека:
— Ты выглядишь знакомо… я тебя раньше видел?
— Если и так, то я тебя не видел, приятель, — ответил Джек.
— Вас нет в списке, мистер Беккет, а Поттер — ваша фамилия?
— А-а, да, — сказал Гарри, почти инстинктивно говоря ”да“.
— Тебя тоже нет в списке.
Звон мечей позади них заставил их обернуться. Очутившись на острие меча.
— А это что такое? — Спросил Джек, слегка подняв руки и повернувшись к охраннику с легкой усмешкой, как будто притворяясь, что это недоразумение.
— Я узнаю тебя, Джек Воробей.
— Капитан, капитан Джек Воробей, — поправил Джек, и улыбка на мгновение сползла с его лица.
— Губернатор Беккет ждал вас.
— Губернатор Беккет? Фу, — поморщился Джек.
— Ведите их, — приказал охранник.
Стражники схватили их и, отобрав мечи, начали толкать вперед. Их провели добрых десять минут, прежде чем они вошли в здание, втолкнули в пустую комнату без окон, у единственной двери которой стояла охрана. Прошло еще пять минут, пока осматрели относительно пустую комнату в поисках чего-нибудь полезного, прежде чем дверь открылась и вошел мужчина. Он был хорошо одет и носил один из тех шикарных белых париков.
— Джек Воробей, я знал, что ты рано или поздно появишься. Хотя вы, конечно, не торопились.
— Трудно путешествовать, когда у тебя украли корабль, приятель, — возразил пират.
— В самом деле, — сказал Беккет. — Разумеется, я готов заключить с вами сделку.
— Неужели сейчас? Заключить сделку с пиратом? Ты, должно быть, в отчаянии.
— У тебя есть кое-что, что мне нужно, Джек, — покачал головой Беккет.
— И что бы это могло быть?
— Компас.
Капитан слегка дернул головой:
— Мой компас? Да и зачем он тебе вообще нужен, не работает, никогда не указывает на север.
— Ты не хуже меня знаешь, Джек, что этот компас — не обычный компас. Он указывает на то, чего человек хочет больше всего.
— А чего ты хочешь больше всего?
Беккет улыбнулся:
— Это было бы красноречиво, не так ли?
Мужчина нахмурился и покачал головой:
— Ты даже не слышал — что я предлагаю.
— Компас не годится для переговоров. Мне все равно, что ты предлагаешь.
— Даже если это Черная Жемчужина.
Воробей на мгновение заколебался.
— Даже ради Жемчужины. Кроме того, я всегда могу вернуть свой корабль.
— А как насчет команды? Как один... о, как его звали… Джошами Гиббс?
— Брось, Беккет, ложь тебе не идет.
— И какую ложь я сказал?
— Если бы моя команда была жива, вы бы казнили их, как только приплыли бы сюда.
— Но я этого не сделал, в конце концов, они отличный козырь, в вы действительно цените жизни, мистер Воробей если бы этого не сделали, то не заработали эту свою маленькую метку, — сказал Беккет, взглянув на левое запястье капитана, где пиратское клеймо было в данный момент покрыто красным мундиром.
— Ворошишь старую историю, да? Ты помнишь, как я сбежал от тебя после этого?
— Да, и с моей стороны было глупо полагать, что у вас хватит достоинства умереть с этим Злым Гаечным Ключом.
Это был первый раз, когда Гарри услышал о Злой Девке, и подумал, не спросить ли Джека рассказать ему о корабле и о том, как тот выжил. Мужчина сверкнул золотыми зубами, но ничего не сказал.
— Я не настолько безрассуден и не настолько глуп, чтобы дать тебе компас.
Бекетт уставился на него.
— Тогда мне придется довести тебя до отчаяния.
— Удачи тебе, приятель, — сказал пират, откидываясь назад. Беккет помолчал, глядя на Гарри, который с интересом наблюдал за разговором. Очевидно, у Беккета и Джека была какая-то история. И, конечно же, он наконец узнал, что на самом деле делает компас. Он знал, что тот не указывает на север и, по-видимому, приведет любого туда, куда тот хочет. Но думал, что это что-то вроде заклинания "укажи мне", что Воробей просто думает о том, что ему нужно, и компас будет указывать в этом направлении. Но чтобы на самом деле указать на самое большое желание человека? Это было больше похоже на зеркало Еиналеж. Хотя, если самым большим желанием Гарри было вернуть свою семью, то куда бы указывал компас, если бы он его держал? Может быть, после того, как они выберутся из этой ситуации, ему придется спросить капитана, может ли он видеть.
— Ты, парень, сделай шаг вперед.
Поттер взглянул на Джека, который поморщился, но кивнул. Юныша неохотно подчинился, слегка отпрянув, когда Беккет потянулся к нему. Мужчина помолчал всего секунду, прежде чем продолжить, снимая шляпу.
— Я так и думал, — пробормотал он. — Мистер Воробей, я вижу, ваш сын пошел в пираты… Интересно...
Мужчина быстро схватил его за запястье, и рукав был оттянут назад, обнажив клеймо, которое все еще было немного розовым.
— Значит, тебя уже заклеймили, не так давно, судя по внешнему виду. Скажи мне, парень, ты хочешь стать пиратом или, может быть, твой отец заставляет тебя?
— Я служу под началом капитана Джека по собственному выбору? — Ответил Гарри, вызывающе вскинув голову. Мысленно закатив глаза от того, что его снова назвали сыном Воробья. Джек слегка прихорашивался, когда парнишка настаивал на добавлении капитана.
— Но ты не называешь его отцом, — сказал Беккет.
— Не-а, — Гарри с усмешкой ткнул пальцем в букву ”п".
— Что бы вы сказали Воробей, если бы я сказал, что прикажу повесить вашего сына? — Спросил Бекетт. Пират взглянул на него, и Поттер только улыбнулся. Да, он нервничал, но капитан учил его, как сбежать, и тот был уверен, что найдет способ сбежать. Мужчина повернулся к Беккету:
— Все равно сделки нет, Гарри сам о себе позаботится.
— Неужели это так? У тебя такая преданность к собственной плоти и крови, — саркастически заметил Беккет.
— Бекки, можно я буду называть тебя Бекки? Дело в том, что я знаю своего сына. Он верит, что может сбежать, а что я могу сказать? Он просто обломок старого плеча, — ухмыльнулся Джек. — Я отказываюсь давать вам компас.
— Значит, вы обрекаете своих людей на смерть, — нахмурился Беккет, — а когда сядет солнце, их повесят, и я позабочусь о том, чтобы вы заняли место в первом ряду.
Юныша нахмурился, глядя на Джека.
— Почему бы ему просто не забрать у тебя компас?
— Он не может. Компас привязан к человеку, если его у меня украли, он просто вернется. Я могу, отдать, но если его отнять силой, потерять, украсть, он вернется. Ну, его можно украсть, но только у того, кому я доверяю.
— Откуда взялся компас?
— Не знаю, я выменял его у прорицательницы, а она не сказала, — признался Джек. Он вытащил компас, жестом подозвав Гарри поближе, посмотрел, как компас вращается, а затем указал в направлении Черной Жемчужины, или, по крайней мере, Гарри думал, что это было в том направлении. — Компас указывает на то, чего больше всего хочет твое сердце и чего у тебя нет. Если бы мне больше всего нужна была бутылка рома, а потом я нашел бы ее, она указала бы на следующий предмет. Ты можешь немного манипулировать им, если сможешь сделать предмет своего самого большого желания. Но если вы не знаете, чего хотите, компас просто будет бесполезно вращаться. Мальчик сглотнул, Воробей посмотрел на него.
— Какое твое самое большое желание?
— Семья, — прошептал тот. Пират схватил Гарри за руку и вложил компас ему в ладонь.
— Посмотри, если хочешь.
Гарри открыл его, наблюдая, как компас на мгновение завертелся, а мужчина отступил на шаг, чтобы дать тому возможность посмотреть самому. Компас перестал вращаться, и парень некоторое время смотрел на него, прежде чем закрыть.
— Спасибо, — прошептал юный маг, возвращая компас. Капитан схватил его, взъерошил волосы и обнял одной рукой за плечи, жестикулируя вверх и наружу, очевидно, собираясь сделать какое-то заявление, когда их внимание привлек шум. Два глухих удара в дверь прервали их, прежде чем кто-либо из успел что-либо сказать.
Дверная ручка повернулась, и дверь распахнулась, явив Гиббса с обезьяной Джеком на плече, который улыбался, держа в руке связку ключей.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |