* * *
Хогвартс тайная комната Салазара Слизерина, лето 1992 года.
Марк не мог уснуть у себя в комнате и решил отправиться в Хогвартс, чтобы предотвратить нападение василиска на учеников и учителей. Василиск уже пробудился и был готов нанести удар.
— Вот это да! И это тайная комната? Вы серьёзно? — удивился мужчина, увидев, в каком ужасном состоянии находится знаменитая тайная комната Слизерина. На полу были разбросаны останки грызунов и каких-то мелких животных, а рот статуи был открыт.
Марк подошёл ближе и увидел юношу, стоящего рядом со статуей. Юноша, заметив Марка, зашипел на незнакомом языке, похожем на змеиный. В этот момент из пасти статуи выползла огромная змея.
— Уничтожь пришельца, я приказываю тебе! — произнёс незнакомец на языке змей, и василиск немедленно атаковал Марка. Но Марк не дрогнул и, засучив рукава, извлёк свой древний посох.
— Послушай, юноша, это нехорошо — натравливать на меня животное Салазара Слизерина и будить василиска! — произнёс Марк, взмахивая посохом и уклоняясь от гигантского тела змеиного короля. — Это школа, здесь полно детей, поэтому будь любезен, успокой свою змею, иначе я её успокою!
— Мне безразлично, что ты говоришь, незнакомец, и мне всё равно, что здесь дети! — сказал в ответ незнакомец. Он не скрывал своего злорадства и презрения. — Моё имя — Томас Марволо Реддл, и я — наследник Салазара Слизерина. Поэтому твои слова для меня ничего не значат.
— Постойте, так вы и есть тот самый безумец, которого называют Волан-де-Мортом? — удивился Марк. С помощью магии он превратил Василиска в камень и, нахмурившись, продолжил: — Что ж, здравствуй, Реддл. Вот мы и встретились, убийца. Значит, ты убил ребёнка и вселился в его тело. Что ж, этого следовало ожидать, ведь ты так любишь нападать на детей.
— Кто ты и почему не боишься меня? Меня, владыку судеб! — воскликнул Томас Реддл, наблюдая, как незнакомый ему волшебник обращает василиска в камень.
— Ты серьёзно? Неужели ты думаешь, что я тебя боюсь? — спросил Марк, обращаясь к Волан-де-Морту. В его голосе звучала неприкрытая угроза. — Это тебе следует опасаться меня, а не наоборот, — продолжил он, сверкнув глазами. — Мне больше тысячи лет, и я не намерен бояться тебя или пресмыкаться перед тобой, как те жалкие волшебники, которые называют себя твоими сторонниками, но на самом деле являются твоими рабами.
Томас Реддл, более известный как Волан-де-Морт, пришёл в неистовство, услышав эти слова. Не теряя времени, он напал на Марка, применив все свои магические умения.
Но Марк оказался сильнее. Он заморозил Волан-де-Морта и заключил его душу в особый кристалл. После этого Марк тяжело вздохнул и положил кристалл с душой Волан-де-Морта в карман. Тело мальчика, погибшего по вине Реддла, он перенёс в неизвестное место, поскольку тот не был учеником Хогвартса.
* * *
В то же время в учительской Хогвартса.
Анна Андреевна и её коллеги собрались за одним столом в учительской, чтобы насладиться чашечкой чая и обсудить дальнейшие перспективы развития школы. Предстояло решить множество вопросов, связанных с улучшением работы учебного заведения.
— Вот и закончились экзамены, и все дети успешно их сдали, — начал Филиус Флитвик, держа в руках чашку горячего чая. Он был очень утомлён, ведь экзамены были непростыми, но дети справились.
Отпив из кружки, Филиус продолжил:
— Вы даже не представляете, как это утомительно, когда некоторые студенты пропускают занятия.
— Филиус, мистер Поттер и мистер Уизли опять не пришли на занятия? — уточнил Рагнар, аккуратно приводя в порядок свою длинную бороду и внимательно слушая разговор коллег.
— Рагнар, мистер Поттер и мистер Уизли присутствовали на всех занятиях и успешно сдали все экзамены, — сообщил Филиус. Он сделал глоток чая и продолжил: — На моих занятиях не было только Драко Малфоя и его друзей, Теодора Нотта и Пенси Паркинсон.
— Каков был их ответ? — поинтересовалась Анна Андреевна, осознавая, что ученики Слизерина, вероятно, испытывают недовольство в связи с присутствием в школе волшебников, которых дети из обеспеченных семей могут считать недостойными.
— Они сказали, что таким, как я, не место в школе! Вы только подумайте, Анна Андреевна! — воскликнул Филиус Флитвик, не скрывая своего негодования по поводу поведения студентов. Он продолжил: — Я волшебник и эксперт в области чар! И я не намерен терпеть неуважительное отношение к себе!
— Я полностью разделяю ваше мнение, Филиус, это неприемлемо, — сказала Анна Андреевна, сдвинув брови.
Она посмотрела на декана Слизерина, который был необычно тих, и продолжила:
— Джабари! Позвольте задать вам вопрос. Почему вы не реагируете на поведение своих учеников? По какому праву они оскорбляют моих преподавателей, а вы, как их декан, не предпринимаете никаких действий?
— Анна Андреевна, у меня много обязанностей, и я не могу быть везде одновременно, — сказал Джабари, стараясь не вызвать ещё большего гнева у директрисы. Она и так была в ярости.
— Профессор Ненге, не стоит лгать. У вас не так много работы, чтобы позволять себе отлучаться в Хогсмид и возвращаться оттуда с помятым видом и следами помады на лице, — с недовольством сказала Анна Андреевна.
Увидев растерянность на лице Джабари, она продолжила:
— Вы полагали, что я не узнаю? У стен есть глаза и уши, и мне всё известно. Это последнее предупреждение. Прекратите свои любовные интриги на рабочем месте! Иначе я буду вынуждена применить санкции.
— Вот это да! И кто же она, Джабари? Блондинка или брюнетка? — удивился Сильванус Кеттлберн, с интересом прислушиваясь к разговору.
— Блондинка, мы познакомились с ней в Хогсмиде, — проворчал Джабари, осознавая, что в любой момент может потерять работу.
— И кто же она? Поведай нам, о сердцеед ты наш африканский, — с улыбкой на устах продолжал расспрашивать Сильванус.
— Нарцисса Малфой тогда была в слезах, сетуя на то, что её мужа арестовали. Мы разговорились, и так всё и началось, — сказал Джабари, пытаясь скрыть смущение. Коллеги были потрясены тем, что Джабари начал встречаться с супругой бывшего главы попечительского совета.
— О, я могу вообразить, как отреагирует Люциус Малфой, когда узнает, что у его жены появился молодой поклонник, — сказала Минерва МакГонагалл. Она была настолько поражена этой новостью, что случайно пролила чай на свою мантию.
— Понимаете, Джабари, я, конечно, всё понимаю, но, пожалуйста, не отвлекайтесь от своих обязанностей. Вы же преподаватель, а после работы можете делать всё, что захотите, — сказала Анна Андреевна, всё ещё пребывая в шоке от услышанного. С горькой усмешкой она добавила: — Думаю, Минерва, Люциус Малфой был бы в шоке, узнав, что его жена нашла себе другого.
— И когда же свадьба, Казанова? — с улыбкой спросил Сильванус Кеттлберн, явно подтрунивая над своим молодым коллегой, который, очевидно, был влюблён в жену лорда Малфоя.
— Профессор Кеттлберн, я не имею ни малейшего представления о том, что происходит. Мы с ней ещё не обсуждали эту тему, — сказал Джабари, тяжело вздохнув и обхватив голову руками. — Боже, что со мной происходит? Как я мог попасть под влияние этой замужней женщины?
— О, мой дорогой друг, это любовь, — с улыбкой сказала Аврора Синистра, явно радуясь за своего коллегу, который, похоже, влюбился.
— Какая, к дьяволу, любовь! Что-то здесь не так! — воскликнул Джабари, понимая, что происходящее неслучайно. Он продолжил говорить, не скрывая своего недовольства: — Давайте рассуждать логически. Лорда Малфоя арестовали, и я позже отправился в Хогсмид, чтобы отправить письмо. Там я встретил миссис Малфой, которая плакала, получив известие об аресте мужа. Я не знал, кто она, но угостил её чаем в местном кафе, чтобы утешить. А на следующее утро я уже не мог думать ни о чём, кроме неё.
— Действительно, здесь что-то не так, — сказал Филиус Флитвик, внимательно слушая своего коллегу. Он понял, что Джабари опоили Амортенцией, и продолжил: — Джабари, примите противоядие от Амортенции. Похоже, Нарцисса Малфой решила использовать его, чтобы её сын мог жить в своё удовольствие. И, вероятно, она сама ищет замену своему мужу.
— Вот же стерва! Как я сам этого не понял! — воскликнул Джабари. Он быстро проверил свою сумку с зельями, нашел флакон с противоядием, выпил его и выдохнул. — Как можно так поступать? Это же неправильно — опаивать человека зельем любви. Так не должно быть.
— Она принадлежит к семье Блэк, Джабари, и для таких, как она, понятия честности и справедливости не существуют, — сказал Филиус Флитвик, тяжело вздохнув. Он, как никто другой, уже имел дело с Блэками, и это нельзя назвать приятным опытом.
— Да, Филиус, вы совершенно правы, — сказал Джабари Ненге и, склонив голову, обратился к Анне Андреевне: — Анна Андреевна, прошу вас, не увольняйте меня. Я обещаю, что исправлюсь.
— Хорошо, Джабари, я дам тебе шанс, но если подобное повторится, ты вылетишь отсюда, не успев произнести слово «гиппопотам». Это понятно? — сказала Анна Андреевна и, мысленно выругавшись, продолжила: — Нужно что-то делать с этой Нарциссой, она не успокоится. Когда она поймёт, что Джабари больше не под её влиянием, она может обратить внимание на других мужчин, которые работают здесь. У нас тут много мужчин, которые могут её заинтересовать.
Мужчины, которые присутствовали на педагогическом совете, почувствовали, как у них пересохло в горле, когда они поняли, что коварная Нарцисса Малфой, ранее известная как Блэк, наверняка попытается применить магию, чтобы привлечь внимание кого-то из них. В их головах уже рождался план действий, направленных на защиту от Нарциссы.
— Предлагаю исключить из Хогвартса её сына, он регулярно пропускает уроки и не смог сдать экзамены, — сказала Минерва, с тревогой глядя на Филиуса, Сильвануса, Рагнара и Квиринуса. Она беспокоилась за их благополучие.
— Вы полагаете, это сработает, Минерва? Нарцисса Малфой может попытаться подать в суд на нашу школу, — ответил Филиус Флитвик. Он тяжело вздохнул, прекрасно понимая, как волнуется декан Гриффиндора. И ему самому не хотелось оказаться под воздействием любовного зелья.
— Это должно сработать, Филиус. На кону безопасность моих друзей, включая вашу. Если эта особа попытается подать на нас в суд, то сразу же окажется рядом со своим супругом и кузенами, — сказала Минерва МакГонагалл, не скрывая своей твёрдой позиции.
— Верно, Минерва. Блэкам самое место за решёткой! — воскликнул Рагнар, соглашаясь с мнением Минервы МакГонагалл. Он перестал приводить в порядок свою длинную бороду и продолжил: — Это же надо додуматься — опоить зельем любви нашего Джабари. Просто уму непостижимо.
— Итак, решение принято. С этого момента сын Нарциссы и Люциуса Малфой больше не является учеником школы чародейства и волшебства «Хогвартс» из-за регулярных нарушений правил и пропусков занятий, — сказала Анна Андреевна, перекрывая шум споров преподавателей своим громким голосом.
Сделав глубокий вдох, она продолжила более решительно:
— Она объявила нам войну, опоив одного из моих преподавателей. Что ж, Нарцисса, теперь мой ход.
Завершив свою речь, Анна Андреевна попрощалась с коллегами и направилась в свой кабинет, чтобы заняться подготовкой документации.
![]() |
|
Отличное9 гпчало
|
![]() |
|
до какой же степени пал Снейп-из преподавателя и Декана-в кролики!
4 |
![]() |
|
Круто! И как классно Марк отшил снейпа когда он хотел стереть память Анне!
|
![]() |
|
Пожалуйста продолжай развивать фанфик!
1 |
![]() |
|
"Её рост составляет всего восемь-девять сантиметров". Может восемьдесят девять всё таки ?
|
![]() |
|
Я поедлагаю оахделитб лбчзанносьи 1 впркп зелий для иедкрыла т роепожавпгтн млашим курсам парню с кашажу п декансьво и поодвинутын зелья с пяьогл курса алия
|
![]() |
Александра 24автор
|
Сергей Сергеевич Зарубин
да, спасибо. Я подправила) |
![]() |
|
Довольно складно написано. И хотелось бы язык немного попроще, но так читается хорошо. Спасибо. Хороший.
2 |
![]() |
|
ну это же Драко Малфой
1 |
![]() |
|
Интересно,теодорр Нотт и Остальные тоже не довольны
1 |
![]() |
|
Автор явно не работает/не работал на ниве образования. Понятное дело - жанр ненаучная фантастика, но все же…
3 |
![]() |
|
Андрюша Щербаков
А потом в козлы 1 |
![]() |
язнаю1 Онлайн
|
После гл 10 "... и возмущение семьи Малфой":
А мне нравится! От работы просто прёт (простите, но как есть) позитивом! И это здорово! 2 |
![]() |
|
Интересно, зачем Помфри понадобилось слабительное?
2 |
![]() |
|
Жаль что фанфик закончился...
1 |