Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Подъем! — крикнула Гермиона, с силой зарядив Блейзу по щеке.
— Убери свои руки, женщина, — проворчал Блейз, перевернувшись на живот.
— Вставайте, я сказала! Немедленно!
Гарри вздрогнул от ее раздражающе-резкого голоса и приподнялся на локтях.
— Как так можно, я не знаю! — возмущалась Гермиона. — Это вы, наверное, от безысходности решили напиться до состояния местных жителей?
— Это была конспирация, — пробормотал Блейз.
— Как с вами разговаривать? — вздохнула Гермиона, и, заметив, что Блейз опять собрался заснуть, отвесила ему еще одну пощечину.
— С нами не надо разговаривать, нас надо любить, — простонал Гарри.
Гермиона раздраженно швырнула в него подушку, и, громко хлопнув дверью, вышла из комнаты.
Гарри зевнул, осмотрелся, оказалось, он заснул в кресле, встал на ноги и тут же перецепился через что-то звенящее. Блейз тоже нехотя проснулся, спасибо за это Гермионе, тут же ругнулся и рухнул обратно лицом в подушку.
— Ты же вроде одну бутылку принес, — задумчиво протянул Гарри, глядя на пол.
— А Тао Ранг принес остальные пять! — раздался знакомый голос.
Гарри поперхнулся водой, которую пил, а Блейз резко отпрянул от подушки. В дверном проеме стоял Тао Ранг, слегка помятый и заспанный, но блистающий своей широкой улыбкой.
— Что вы здесь....
— Какого хрена? — прохрипел Блейз.
— Выходит значит Тао Ранг на улицу, чует — спиртным пахнет. А тут идут мои два лучших друга! — поведал китаец.
Блейз, пошатываясь и держась за стены, прошел в ванную и плеснул себе в лицо холодной воды. Гарри осмотрел китайца с ног до головы, словно думая, чего же не хватает.
— Тао Ранг, а где ваша змея? — осторожно спросил Гарри.
Блейз от неожиданности чуть не захлебнулся.
— Ты что, рожа китайская, змею сюда притащил?
— Мой новый лучший друг щебечет, как синица, — умилился Тао Ранг. — Не бойся, не бойся, Шень не жалит, пока Тао Ранг ей не скажет.
— Так где змея? — не вытерпел Гарри.
— Да вот она, — хихикнул Тао Ранг, открыв тумбочку. В ящике, свернувшись кольцами, гневно шипела змея.
Гарри облегченно вздохнул.
— Скорпиуса найти надо, — сказал он, глотнув еще воды. — Если ж он на улицу выйдет, его репортеры загребут. А нам нужно с мадам Менделлип переговорить.
— Кстати, а как это они нас не загребли? — спросил Блейз. — Если мы втроем шлялись ночью по улице.
— Так Тао Ранг вас в комнате закрыл, а когда вы за Тао Рангом отправились, вы еще трезвые были, — гордо сказал Тао Ранг.
Гарри и Блейз переглянулись.
— Ладно, хрен с ним, — отмахнулся Блейз. — Пошли за Скорпиусом, думаю, он уже не спит.
— А его здесь нет, — пропел Тао Ранг, набивая курительную трубку травами.
— А где он?
— На Хэннбери-стрит.
— Скажи мне, падла, ты пил с нами, почему ты все помнишь? — спросил Блейз, натянув водолазку.
— Ибо Тао Ранг не пил, а курил.
* * *
То ли легкое похмелье дало о себе знать, то ли на улице и правда был собачий холод. Тао Ранг, накинувший шубу поверх халата, не мерз совершенно, а Гарри и Блейз, стуча зубами от холода и грея в карманах озябшие руки, как можно быстрее передвигались по улочкам, пока не дошли до Хэннбери-стрит 29.
— Ключи ты конечно забыл? — спросил Блейз.
Гарри виновато кивнул и нажал на дверной звонок.
А пока Тао Ранг крошил остатки хлебной булки, завалявшейся в кармане шубы, голубям, из окна высунулся Скорпиус.
— Нахер пошли отсюда оба! — рявкнул он так, что люди на улице обернулись.
Гарри и Блейз переглянулись.
— Так, значит, ночью мы изрядно потрепали ему нервы, — усмехнулся Гарри. — Хватит орать, открой дверь!
На секунду Скорпиус пропал из поля зрения, Гарри был уверен, что тот пошел открыть им дверь, но когда из раскрытого окна на них вылили чайник кипятка, от которого чудом увернулся Тао Ранг, Гарри понял, что Скорпиус настроен серьезно.
— Скорпиус, солнце мое, впусти старого, немощного патологоанатома! — крикнул Блейз.
В него полетел кактус в горшке.
— Смутное чувство дежа вю, — протянул Блейз, умудридвшись поймать кактус. — Точно так же моя бывшая дала мне знать, что мы с ней не сошлись характерами. Поттер, что ты ржешь? Кто ребенка довел до такого состояния?
— А я вот не помню! Может ты.
— Я в принципе не мог, так что, Поттер, это твой косяк.
— Каракал мой сладкоголосый, у Тао Ранга есть опиум! — прощебетал китаец.
— Кто такой каракал? — прошептал Блейз.
— Степная рысь, — шепнул в ответ Гарри.
А в это время дверь скрипнула и отворилась.
— Котик мой бенгальский, зачем кричишь, как ибис по утрам? — улыбнулся Тао Ранг и тут же получил кулаком в нос.
— Ну что случилось? — спросил Гарри. — Нет, если хочешь, бей китайца, но люди тебя не понимают.
— А знаете, чего еще люди не понимают? — откинув с глаз косую челку, рявкнул Скорпиус. — Какого хрена надо будить меня в половину второго ночи, дышать на меня перегаром и допытываться, гей я или нет?!
Гарри и Блейз в очередной раз переглянулись.
— Ты серьезно?
— Это было в рамках спора, — прорычал Скорпиус, приобретая сходство с вампиренышом. — И кстати, Блейз, ты выиграл пять сиклей!
— Я поставил на то, что ты гей?
Звук пощечины.
— За дело, за дело, — потирая щеку, бормотал Блейз.
— Угомонись, — хохотнул Гарри. — У нас еще дело?
В глазах Скорпиуса заискрились огоньки.
— У нас? — хмыкнул он. — Я уже не кровожадный всадник апокалипсиса?
— Считай это моей милостью, — улыбнулся Гарри, понимая, что больше злиться на Скорпиуса он не может. — Потом отработаешь.
Тао Ранг пошленько захихикал.
— Сколько же жестокости в твоих ясных очах, напоминающих закат на Крите, — протянул он, потирая скулу, по которой тут же прошелся кулак Скорпиуса.
* * *
— Раз уж мы все успокоились, — улыбнулся Гарри. — Я хотел бы поговорить по поводу проваленной операции.
— Я думал над тем, что вы думали, — кивнул Скорпиус. — Абсолютно согласен.
— Солнце мое, твоя телепатия скоро начнет меня бесить, — закатил Блейз. — Поясни-ка.
— Само описание предпологаемого убийцы — шляпа-котелок, длинный бесформенный плащ, невозможность разглядеть лицо, все это ну слишком киношные штампы, — произнес Скорпиус. — Я не имею в виду, что официантка нам соврала, возможно просто обрисовала деталями тот факт, что все погибшие бывали в «Десяти колоколах».
Гарри утвердительно кивнул.
— Задача усложняется не только этим фантомом в шляпе, — сообщил он. — Репортеры со всей Англии узнали про пресловутого маньяка и теперь штурмуют все бары и пабы, работать незаметно, как надо бы, не выйдет. Все мы слишком приметные.
— И Тао Ранг? — подал голос китаец.
— Особенно Тао Ранг, — закатил глаза Блейз. — Допустим, прессу смогут на себя взять Уизли и Смит, допустим, вчера они неплохо справились. Но результатов это не меняет.
— Я думаю, у нас достаточно фактов, чтоб создать образ убийцы, — сказал Гарри. — Теперь надо напрячься и вспомнить все, что у нас есть.
— Он виртуозно владеет скальпелем и ножами, — начал Скорпиус. — Имеет обширные познания в анатомии.
— При этом, я бы сказал, что это не просто знаток анатомии, — произнес Блейз. — Мы имеем дело с гением. Я внимательно изучил все, что он учудил с телами. В темноте, на улице, учитывая то, что в среднем на убийство уходило не больше десяти минут, он вытворял сложнейшие операции, взять к примеру удаленную почку Джен Страйд.
— И не оставил ни единого следа, — подытожил Гарри. — Есть мнение, что убивал он в другом месте, ведь на месте убийств крови было раз в пять меньше, чем должно быть при таких убийствах.
— Тао Ранг понял, что душегуб — гениальный врач, но почему же этот демон тогда не изуродовал тело моего бедного Трана? — спросил Тао Ранг, погладив длинным пальцем свою храмовую куфию.
— Очень хороший вопрос, — кивнул Гарри. — Я думаю, его кто-то спугнул, а Тран в этот момент был еще жив. Убийца полоснул его по шее ножом и быстро смылся.
— Мы имеем дело с гением-врачом, который ненавидит проституток и просто мастерски убегает с места преступления, — произнес Скорпиус. — А какой же тогда мотив? У всех преступлений есть мотив, кроме, пожалуй, дела самоубийц.
— Есть такая категория убийц, которые считают себя избавителями народа от своего рода недостойных, — пояснил Гарри. — Чистильщики. Почерк нашего, очень напоминает эту категорию.
— И еще такой момент, — заметил Скорпиус. — Мне показалось странным, что нет свидетелей, следовательно не было и того, что могло привлечь их внимание.
— Ты имеешь в виду крик? — вскинул брови Блейз. — Жертвы были задушены, ну кроме азиата. Они не могли кричать.
— Могли, — покачал головой Гарри. — Когда на них нападали, когда их кто-то преследовал. Я понимаю, что ты имеешь в виду Скорпиус. Ты думаешь, это тот человек, который пользуется уважением и доверием, человек, от которого этого ну никак не ожидают?
Скорпиус украдкой улыбнулся и кивнул.
— Ну вы понимаете, что мы уже очень близко? — спросил Блейз.
Гарри и Скорпиус кивнули.
— Тао Ранг не понимает!
— Мы вам как-нибудь расскажем, — пообещал Гарри. — Но не сегодня. Блейз, возвращайся в мотель, осторожнее с репортерами, и пошли сову в Аврорат. Скорпиус, иди с Тао Рангом в «опиумную нору», перевоплощайся в мечту педофила, но на улицу не лезь, проконтролируй, чтоб никто из мальчиков Тао Ранга не выходил за пределы здания. Тао Ранг, Скорпиуса руками не трогать, опиум ему не предлагать, алкоголь тоже.
— Аааай! — шикнул Тао Ранг. — Зачем держать в доме пушистого котенка, которого нельзя гладить?
Скорпиус же усмехнулся и, подхватив рюкзачок, схватил Тао Ранга за шкирку и вытолкал на улицу.
— Почему он меня слушается? — удивился Гарри. — Даже после того, как я над ним измывался.
— Как сказал бы Тао Ранг: «Даже побитая кошка всегда принесет своему хозяину мышь в зубах», — мудро изрек Блейз.
— У Тао Ранга эти сравнения выходят эффектнее, — заметил Гарри. — А теперь объясни для тех, кто мыслит адекватно.
— Ты так и не понял, Поттер? Скорпиус слушается тебя, потому что безмерно уважает и ценит. Между нами говоря, он сам мне это сказал.
Гарри задумался на секунду, и невольно почувствовал к Скорпиусу старую благодарность.
— Прости за вчерашнее, — только и сказал Гарри. — Не знаю, что на меня нашло.
— Давай еще обнимемся, — прогнусавил Блейз. — Только осторожнее, вдруг за дверью притаился Тао Ранг и ждет, пока мы предадимся грешной содомии?
— Вот ты придурок, Блейз. Иди, работай!
Блейз усмехнулся и вышел из квартиры, закрыв за собой дверь.
А Гарри, словно наполнившись неведомой силой из неисчерпаемого источника, поставил себе за цель нанести визит Еве Менделлип.
Спасибо за главу, темп написания просто отличный)Как всегда бесподобно! Скорпиус - чудо)
|
Блин, да вы издеваетесь, выкладывать такое посреди ночи!)
Это было великолепно. Блейз с Евой. Скорпиус... с гробом))) чудо) Спасибо за главу) |
AnnLunaLeeавтор
|
|
Каждой твари по паре, так сказать) Спасибо за отзыв)
|
Простите а ваш Кингсли случайно не обкуренный?Что творит,вначале вроде нормальный был,только из-за отказа работать в органах ему крышу снесло?
|
Ээ... Да уж.
Гарри явно что-то сделает... А Ева, эм, далеко не так проста, как могла показаться в саамом начале. Спасибо за главу, хоть и по большей части мрачную) |
Чую, скоро финал) Отличное продолжение, прочитала две последние главы и поняла, что Кингсли медленно сходит с ума. Спасибо, пишите дальше) Жду проду)
|
Так-так... интересно...
Спасибо за еще одну главу) Великолепный Блейз :) Скорпиус куда-то умчался, бррр. Ага, Кингсли потихоньку сходит с ума... Ждем дальше) |
AnnLunaLeeавтор
|
|
Спасибо огромное) Пишу дальше, темпы целы)
|
аааа хочу прочитать как Скорпи оправдают и совершенно, наверное, не удивлюсь, если причина во всем - жадность Кингсли
|
Фик супер !!! ещё часть будет?
|
AnnLunaLeeавтор
|
|
Всем огромное спасибо, я просто млею от отзывов, рада, что понравилось) Продолжение планирую, но попозже)
|
Автор это просто чудесно, хоть и мрачновато( мне очень понравилось! А Скорпиус это вообще что то!!!!))))) история похожа, на историю Потрошителя, и чем то на Задиака)
|
AnnLunaLeeавтор
|
|
Цитата сообщения Keri от 09.07.2014 в 13:22 Автор это просто чудесно, хоть и мрачновато( мне очень понравилось! А Скорпиус это вообще что то!!!!))))) история похожа, на историю Потрошителя, и чем то на Задиака) Спасибо большое за отзыв:3 Точно, в основе лежит история Потрошителя) |
Яркая работы у вас автор) из всего только слеш и намёки на него не понравились(
|
Хэлен Онлайн
|
|
все лучше и лучше)
читается на одном дыхание. Не без недостатков, но вполне достойно спасибо) |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |