– Не понимаю, как вам могло такое в голову прийти! – негодовала Гермиона на следующее утро. – Мерлин, я просто устала и хотела спать, а вы!..
Гарри пережил утомительную ночь. На его зов незамедлительно явилась профессор МакГонагол, чуть позже – кто-то из охраняющих замок авроров. Часам к трем стало ясно, что, если Гермиона что и скрывает – а Рон остался в этом убежден – то исключительно по своей воле. Подвластье на нее никто не накладывал.
С одной стороны, было очень обидно, что все эти хлопоты напрасны, с другой – неудобно перед Гермионой. А она, не выспавшаяся и злая, все же настояла на том, чтобы все шли на уроки, и разошлась до того, что пригрозила даже Лаванде.
– Я – староста школы! – заявила она. – И мигом сообщу профессору МакГонагол.
– А она уже знает! – не смутилась Лаванда.
Происшествие с Гермионой очень быстро стало достоянием членов Д.А. и вызвало среди них настоящую волну паники.
– Я совсем забыл, что можно попасть под заклятье Подвластья, – удрученно заметил Майкл Корнер. – Интересно, а в облике зверя оно тоже будет на меня действовать?
На это Гермиона только фыркнула, что до настоящего превращения ему еще очень далеко, а укреплять свою волю и способность к сопротивлению необходимо в любом случае. Подозрение друзей, что она не в себе, сделало ее крайне раздражительной. В этом состоянии она находилась несколько дней, находя утешение только в работе над переводом Манифеста бессмертия, когда, практически одновременно, произошло еще два события.
После Хеллоуина Терри Буту удалось, наконец, переговорить с глазу на глаз с Теодором Ноттом. О результатах попытки переманить слизеринца он рассказал на очередном собрании Д.А., после того, как будущие анимаги поделились своими впечатлениями от тренировок. Гарри, хотя ему и было стыдно это признавать, почувствовал некое злорадство от того, что особых результатов ни Рон, ни Майкл пока не достигли. И все же слушать Бута было ему гораздо приятнее.
– Вообще-то, все было ясно уже в тот момент, когда я к нему обратился, – признал равенкловец. – Я застал его одного в библиотеке и пригласил выйти на пару слов. Нотт посмотрел на меня, мало сказать, удивленно, до сих пор думаю, что согласился он только из любопытства. Он даже перо чуть не выронил, когда меня услышал!
– Ну и что? – поинтересовалась Джинни.
– Я сразу спросил, не занимаются ли его одноклассники, по его мнению, чем-то подозрительным. А он заявил, что понятия не имеет, знаете, с таким видом, чтоб дать понять, что разговор окончен. Но я уже зашел далеко, – пожал плечами Терри, – терять-то все равно нечего. И прямо сказал, что потому к нему и обращаюсь, что он держится от них в стороне.
Гарри это с самого начала не казалось решающим аргументом, куда важнее, по его мнению, было то, что Нотта распределили в «Слизерин». А к тамошним студентам он не питал доверия в принципе, и потому, собственно, сам никогда и не обращал особого внимания на того же Нотта. Однако попытка Бута вдруг показалась ему очень полезной в другом смысле: это был способ показать другим слизеринцам, от природы хитрым и осторожным, что за Малфоем и без того наблюдают, а значит, поддерживать его не безопасно.
– Он же должен понимать, какое сейчас время! – нервно произнесла Ханна Эббот. Из уважения к ней Гарри придержал при себе убеждение, что рассуждать так с ее стороны излишне наивно.
– Я тоже попытался на это нажать, – кивнул Бут. – Я предположил, что у него больше возможностей услышать разные вещи, находясь рядом с Малфоем. Нотт от этого, по-моему, занервничал, а может, это у него злость так проявляется, но я все-таки склоняюсь к тому, что он испугался.
– Да этих слизеринцев не поймешь, – отмахнулся Рон. – Давай дальше.
– А он мне ничего особенного не ответил, – продолжил, смущаясь, Бут, и Гарри заметил, что Гермиона с мрачным удовлетворением кивает сама себе. – Заявил, что, даже если он и не с ними, не станет для нас шпионить, – тут Терри вдруг искоса выстрелил в Гарри взглядом, преисполненным претензией. – А когда он сказал, что Поттер уже засылает в гостиную «Слизерина» для этой цели самых чокнутых домашних эльфов, я не знал, что и сказать.
Члены Д.А. не особо заинтересовались этим заявлением, и все же некоторые вопрошающе повернулись к герою. Полагая, что тревога, написанная на лице Гермионы, преувеличена и не соответствует причине, Гарри небрежно бросил:
– Да, я позаботился об этом. Скажи, Бут, а что, по-твоему, предпримет Нотт после разговора с тобой?
– Пойдет и все расскажет другим слизеринцам, – не усомнился равенкловец. – Похоже, он оскорбился, что мы сочли его возможным предателем. Да уж, слизеринцы держатся друг за друга больше, чем я думал!
Само по себе это разочарование нельзя было считать значительным, тем более, Гарри не пришлось прилагать никаких усилий, чтобы проверить лояльность Нотта к одноклассникам. Но ощущение преследующих его проблем усугубило еще одно вроде бы незначительное событие. Просто в «Пророке» появилась статья, даже не на первой полосе, и совсем небольшая, и не совсем про него, зато очень гадкая.
И не то, чтобы это лишило Гермиону душевного покоя, хотя Маклаген вздыхал на эту тему весь вечер и был как никогда близок к тому, чтобы его выставили из гостиной. «Она ведь предупреждала, что припомнит мне все, как только у нее появится возможность», – отмахивалась староста девочек, и, по мнению Гарри, Рита Вриттер сумела превзойти свои самые гнусные прошлые инсинуации в его адрес.
Заметка называлась «Дурное влияние», посвящалась, конечно, Гермионе и кишела всевозможными, столь гадкими намеками, что Гарри не стал себя заставлять и дочитывать до конца.
– Хуже всего, из-за всей этой маскировки мы не в том положении, чтобы возражать, – разозлилась Джинни. – Выходит, Гермиона действительно попадала в больничное крыло «по непонятной причине»! Мерлин, ведь мадам Жук знает, что вы с Гермионой никогда не встречались, Гарри!
– Даже если Гарри лично расклеит на всех столбах объявление об этом, не поможет, – поморщилась Гермиона. – Просто есть такие типы, которым нравятся подробности из жизни знаменитостей, а правда это или нет, неважно. До сих пор помню, как Вриттер сказала тогда, в «Трех метлах», когда «Пророк» поливал Гарри грязью: «Им не нужна правда, им нужны покупатели!». Так-то вот. Странно, что мне не приходят письма с оскорблениями и угрозами, как в прошлый раз, а?
Проходящая мимо Лаванда тут же, не скрывая превосходства, поделилась своими соображениями о том, по какой причине это может быть:
– Меры повышенной безопасности не пропускают в замок все, что может представлять угрозу, разве не так? – спросила она.
– Ах да, я и забыла, – демонстративно зевнула Гермиона. – В любом случае, лично я не собираюсь обращать внимание на этот вздор!
И выполнить это ей оказалось значительно проще, чем Гарри. Заявление Вриттер, что именно «псевдоблагоразумие известной особы удерживает мистера Поттера от подобающего ему общения с магическим сообществом», разожгло ревность поклонниц героя, в том числе Ромилды Вейн. Последняя, оказавшись не в силах растолкать в гриффиндорской гостиной круг членов Д.А., явилась к нему на тренировку.
– Я поверить не могу, Гарри, что ты позволяешь какой-то воображале вертеть собой! – возмутилась она во всю силу своего писклявого голосочка.
Сцену она закатывала около раздевалки, в отсутствие мадам Трюк, но зато не стесняясь ребят из команды. Слизеринцы, конечно, воспользовались случаем, чтобы подурачиться. Вытянув шеи, они делали вид, что серьезно внимают каждому слову Ромилды.
– Не можешь – не верь, – сурово отрезал Гарри, – тем более что это неправда.
Он старался держаться так же хорошо, как и Гермиона, однако выходные выдались напряженными. Между прочим, он сходил на дежурство, нацепив, как полагается, значок инспекционной бригады, и ожидаемое отсутствие всякого результата на сей раз расстроило его. Гарри со всей четкостью вдруг увидел, что вокруг хватает всякого мусора, но не происходит ничего по-настоящему стоящего, такого, как находка воспоминаний Марвина Гаунта. А он, сумев найти столь ценное доказательство, так и позволяет, чтобы Малфой оставался в школе и делал, что ему заблагорассудится.
С некоторых пор он забросил карту мародеров, но у гриффиндорца и без того наличествовало стойкое ощущение, что после выездного матча Драко несколько раз покидал «Хогвартс». Бесспорно, определить это ему помогала ментальная связь с Волдемортом: однажды на уроке он вдруг почувствовал, что от спины сидящего впереди Малфоя исходит нечто тяжелое, мрачное, как будто общение с Темным лордом оставило печать на его духе.
– Может, подскажешь, как к нему подобраться, если такая умная? – ворчливо поддел Гермиону Рон, когда воскресным днем они, расположившись в гостиной по возвращении из библиотеки, раскладывали по предметам тяжелые книги. От одного вида этих книг у Рона испортилось настроение, и, в общем, Гарри прекрасно понимал его состояние. Приближались рождественские каникулы, и все это заботливые учителя заранее задали выпускникам, чтобы хотя бы к началу следующего семестра им удалось выбраться из-под завала объемистых фолиантов.
Оторвавшись от созерцания трех относительно аккуратных и весьма высоких стопок, Гарри заметил, что через проход в гостиную пролез сначала Фред, а потом и Джордж, и приветливо улыбнулся им.
– Если ты ждешь простого решения или какой-нибудь авантюры, мой ум тебе бесполезен. Я сразу знала, что у равенкловцев ничего не выйдет, – сказала Гермиона, копаясь в сумке.
– Вы о чем? – поинтересовался Фред, протягивая Гарри руку.
Гермиона, встрепенувшись, уставилась на близнецов.
– Как вы сюда попали? – спросила она.
Ребята синхронно пожали плечами.
– Влезли следом за одним гриффиндорцем, – ответил Джордж. – Нас здесь пока, к счастью, помнят как своих. Так что у вас тут за новости? Надо же, равенкловцы чего-то не продумали, а?
Разумеется, подразумевалось при этом, что так и следовало ожидать, ведь по-настоящему стоящие планы родятся лишь в родном «Гриффиндоре». Близнецы выслушали, как все было, в подходящих местах то театрально ахая, то глубокомысленно кивая. Когда Рон, взявший на себя функций рассказчика, умолк, Джордж закатил глаза и поинтересовался с видом ученого:
– Ну, что скажешь, Фред?
– Ну и методы! Нельзя же так напролом, – ответил Фред.
– Вот и я так подумала, – заметила Гермиона. – Вообще, на слизеринцах может сработать только хитрость, но я даже не представляю, какая.
– А я представляю, – серьезно произнес Джордж.
Гермиона скептически поджала губы. Ее отношение к методам близнецов было очевидным, но Фред, вопросительно повернувшийся к брату, похоже, тоже не догадался, что он задумал.
– Учитесь, пока я живой, – вздохнул Джордж. – Правды можно добиться только в искренних и честных отношениях!
Гарри, Рон и Гермиона непонимающе переглянулись, но в глазах Фреда засветилось неодобрение.
– Ты хочешь закадрить слизеринку? – недоверчиво спросил он.
– Именно, – кивнул Джордж.
Первой реакцией Гарри был скепсис. Ему самому такой вариант добывания информации никогда не пришел бы в голову. Он точно знал, что ни одна слизеринка его к себе и на пушечный выстрел не подпустит, и полагал, что с Джорджем будет такая же история. Но тот, однако, считал иначе.
– Помнится, Джинни говорила, что Малфой расстался со своей подружкой из-за великой занятости, – произнес Джордж задумчиво. – Так вот, предоставьте ее мне. Я все вытяну из Пэнси Паркинсон.
– А ты уверен? – с сомнением протянул Рон, но тут его перебила Гермиона.
– Это непорядочно! – возмущенно заявила она. – Я далека от того, чтобы защищать Паркинсон, но это…
– А порядочно, что они закидывают буклетиками все школу?! – возмутился Рон.
Однако спорить с ней явно не имело смысла.
– Я в этом не участвую, – объявила Гермиона и демонстративно удалилась.
– Ничего, – отмахнулся Рон, – она изменит свое мнение, когда Малфой отправится в Азкабан.
Гарри тоже так считал, хотя и сомневался, что у Джорджа получится. Поэтому на всякий случай, не желая быть нечутким к мнению подруги, он предложил при ней не обсуждать, как продвигаются успехи Джорджа.
– Вот только как тебе удастся видеться с Паркинсон? – заметил Рон.
– А мы теперь имеем полное право бывать в школе так часто, как захотим, – подмигнул Джордж. – Мы стали спонсорами этих ваших межшкольных соревнований по квиддичу!
– Ага! И денег не так много вложили, а какая реклама! – гордо произнес Фред.
– Да. И почет, – добавил Джордж.
Глядя на них, Гарри невольно начинал улыбаться. Он был рад перспективе часто видеть близнецов, а вот Рон – не очень.
– Надеюсь, Джордж, ты все свое время здесь будешь посвящать делу, а не хвастаться, как это почетно, – проворчал он.
– Надо же, староста командует, – в унисон усмехнулись близнецы.
Подошедшая Джинни к новому плану выведения слизеринцев на чистую воду отнеслась немногим лучше Гермионы, но по другой причине.
– Я бы не стала так рисковать, – заволновалась она. – Ведь, приблизившись к Паркинсон, Джордж, ты тем самым приближаешь ее к себе. А она тоже, знаешь, обвела нас недавно вокруг пальца. И потом, она учится у мадам Помфри и ходит в любимицах у новой учительницы защиты. Кто знает, может, она умеет варить любовные зелья!
– Не волнуйся, сестренка, – отмахнулся от нее Джордж, – твой брат ведь тоже не дурак, ты как считаешь?
– Когда как, – проворчала Джинни, но помогать не отказалась.
Несмотря на то, что в глубине души Гарри разделял скептическое отношение девочек, идея Джорджа приободрила его, и он постарался отбросить щепетильность. «Идет война, – говорил он себе, – кто знает, сколько смертей это поможет предотвратить». Однако лучше всего сочувствие к Паркинсон помогали подавить воспоминания о том, как она выставила его перед Фаджем придурком и психом с письмом от Волдеморта. Во всяком случае, было похоже, что он занят настоящим делом, которое способно поддерживать его в тонусе в нелепой суете школьных будней.
Рону не составило большого труда выяснить, что из слизеринцев все парни, включая Малфоя, в каникулы отправляются домой. Пэнси Паркинсон, наоборот, оставалась.
– Утверждает, что у нее полно работы в больничном крыле, да и к экзаменам удобнее готовиться в школе, – донесли равенкловцы. – Говорит, что в Рождество дома ей будет трудно сосредоточиться из-за маленькой племянницы.
– Это очень странно, – оценила Сюзан Боунс. – Насколько мне известно, Пэнси Паркинсон обожает свою племянницу.
– Да ясно, остается из темных соображений, – проворчала Джинни и вполголоса добавила, глядя в спину удаляющейся Сюзан: – Наивные все-таки эти хуффульпуффы. Лично мне не верится, что Паркинсон кого-то способна обожать, хитрюга!
Гарри мысленно согласился с этим, сидя на последнем уроке защиты от темных искусств. Паркинсон удостоилась похвалы профессора Строут, и вообще ее показатели за первый семестр были на порядок выше его собственных. Гарри почувствовал себя уязвленным, тем более, Гермиона превзошла слизеринку на несколько баллов, а ее так и не выделили. Когда Рон указал на это, Гермиона, тоже раздосадованная, отрывисто бросила:
– Надо держать себя в руках! Подумаешь, оценки!
Джордж снова появился в замке накануне разъезда, когда большинство учеников сновали по башне, заканчивая свои дела, торопились сдать книги в библиотеку, или паковали вещи.
– Ну, вот я и готов прогуляться до владений мадам Помфри, – бравурно заявил он. – Только мне нужна компания!
Джинни тут же вызвалась сопровождать его и приглашающее, вопросительно и опасливо покосилась на Гарри. Юноша сам от себя не ждал такого, но вдруг ему стало мучительно неловко. Казалось, объяснения, переживания остались в прошлом, он совершенно нормально общался с Джинни. А теперь она как будто проверяла его, так что даже Рон это заметил и тут же разговорился с Невиллом, делая вид, что ни на что не обращает внимания.
– Хорошо, – согласился Гарри, сам не зная, чем в большей степени продиктовано его решение: нежеланием выглядеть трусом, стремлением показать, что ему нетрудно прогуливаться в ее компании или интересом к успехам Джорджа.
Он помог Джинни выбраться через портретное отверстие, и они последовали за Джорджем, держась на некотором расстоянии. Но дойти до больничного крыла они не успели.
– Я бы навестил для начала профессора МакГонагол, а то как-то неловко, – протянул Джордж. – Не стоит торопиться, а то кое-кто подумает, что я только ради больничного крыла и возвращаюсь в родную школу.
Они уже прилично прошли по коридору, как вдруг Джинни резко дернула за рукав Гарри, потом – Джорджа.
Из-за угла появились, на ходу переговариваясь, Паркинсон и Малфой. Возможно, предмет их разговора и не был таким уж таинственным, во всяком случае, говорили они громко. Джордж, однако, насторожился. Он резко тряхнул головой в направлении открытой двери кабинета трансфигурации, пропуская Гарри и Джинни. Гарри зря опасался, что так будет хуже слышно. Даже шум, сопровождающий перемены, не заглушал звука голосов слизеринцев.
– Не понимаю, почему ты так протестуешь, – ворчала Паркинсон. – Ты же сам отказался этим заниматься. А я все равно не найду никого лучше, на ком смогла бы это испытать! И вообще, нашему делу мои занятия нисколько не вредят.
– Неужели ты не понимаешь, что неправильно себя ведешь? Твоя помощь не менее порочна, чем то, что она делает, – убежденно говорил Драко.
Они поравнялись с дверным проемом, однако ни один из них не счел нужным заглянуть внутрь.
– Ах, вот, значит, что ты думаешь! – фыркнула Паркинсон.
– Слушай, прямо скажу, ты ее поощряешь, и этого болвана с его опасными идеями свободы…
Но Пэнси не стала дослушивать. Ускорив шаг, она быстро оставила Малфоя далеко позади. Он же остановился, постоял немного, пожал плечами и медленно двинулся в ту же сторону.
Джордж с недовольством во взоре повернулся к сестре.
– И ты по-прежнему уверена, что они расстались? – спросил он.
– Они не сказали ничего, что бы этому противоречило, – фыркнула Джинни. – И можешь радоваться: кажется, твоя Паркинсон не желает ему подчиняться!
– Меня больше интересует, какое такое «наше дело»? – вступил в разговор Гарри.
– Малфой, конечно, много себе позволяет, но перед отъездом домой на Рождество со своей девушкой так не прощаются, – рассудил Джордж. – Была не была, попробую!
Впрочем, искать Паркинсон в больничном крыле он не стал.
– Должно быть, Мерлину неугодно, чтобы я начинал сейчас, – решил Джордж. – Надо будет найти более удобное время, а пока что – ждите подарков к Рождеству!
Гарри вяло помахал ему на прощание. Для него едва ли не лучшим подарком было то, что Малфой уезжает домой, и не придется в праздники лицезреть его хитрую и неуловимую физиономию.
Вскоре после того, как замок почти опустел, и столы в Большом зале сдвинули, потому что студентов осталось мало, погруженный в пучину домашних заданий Гарри узнал еще кое-что, чего не ожидал.
– Ты знаешь, Гарри, Паркинсон, между прочим, сказала правду, – сказала Гермиона. – Это она написала от имени лорда Волдеморта.
Даже не произноси она имени Темного лорда, ей вполне удалось потрясти своих друзей. «Могла бы предупредить, прежде чем затрагивать такую тему», – подумал себе Гарри, всячески давая понять, что ждет дальнейших пояснений.
– И как ты это определила? – спросил Рон.
Гермиона снисходительно передернула плечами.
– Она назвала книгу. «История магии» Мституса Вирусиана. Я просто взяла ее и пролистала. Действительно, стиль тот же, и некоторые отрывки мне попались, ведь она, похоже, выписывала не подряд, а наиболее жуткие вещи.
Какое-то мгновение Гарри еще держался за свое мнение, но возразить оказалось нечего. В душе медленно разрасталось разочарование и обида, как будто его обманули.
– Вряд ли Темный лорд станет списывать свои послания из учебника, – вынужден был согласиться Гарри. – Кстати, я думаю, что нам пора, как ты говорила, заняться крупной рыбой. Пожалуй, я еще раз перечитаю все, что написано на карточке.
И знакомый до невозможности текст продолжал вращаться в его мозгу, когда, повинуясь зову дружбы, он вместе с Роном и Гермионой форсировал сугробы, чтобы добраться до домика Хагрида. Снега было так много, что надгробие скрылось под пушистым белым слоем, и, как ребята ни старались, им не удавалось его разглядеть.
На самом деле, Гермиона так настаивала на визите к Хагриду из-за Граупа. Отправив гиганта к сородичам совсем недавно, Хагрид очень тосковал и, по ее мнению, его следовало как-то отвлечь.
Однако, по мнению Гарри, лесничий выглядел теперь гораздо лучше. Гриффиндорец уже забыл, когда последний раз видел его вообще без синяков, кроме того, с лица Хагрида исчезла печать озабоченности.
– Конечно, Граупу будет там лучше! – в один голос убеждали Хагрида Гарри и Рон, отдавая должное великолепному чаю из сушеных трав и всячески отказываясь от выпечки.
Но Гарри не имел понятия, что у Гермионы насчет этого визита свои планы, до тех пор, пока она не решилась заполнить паузу, возникшую после того, как тема Граупа была исчерпана.
– Хагрид, что ты знаешь о том, как профессор Дамблдор открыл способы применение драконьей крови? – как бы между прочим спросила Гермиона.
Лицо Хагрида, до того вполне безмятежное, побагровело так, что Гарри заволновался. А лесничий приподнялся, едва не опрокинув стол, но помешало то, что он опирался сжатыми кулаками на столешницу.
– Не позволю! – взревел он.
– Хагрид, в чем дело? – быстро спросил Гарри. Если бы они не дружили много лет, и Гарри не знал, что Хагрид, в сущности, добрейшей души человек, он бы уже улепетывал во все лопатки.
– А вы чего спрашиваете? Это подлый гаденыш Малфой вам наболтал? – сурово перебил Хагид.
Трое друзей переглянулись. Гарри был уверен, что и Рон, и Гермиона подумали о том же, что и он: если это касается Малфоя, стоит тут покопаться. Затем Гермиона принялась уверять Хагрида, что Малфой, конечно, заслужил много эпитетов, но в данном случае он ничего им не говорил.
– Ты же знаешь, мы с ним не разговариваем! – уверяла она, делая вид, что сердится больше, чем есть.
– Все дело в той карточке, которую оставил мне Дамблдор, – объяснил Гарри. – На ней написано, что Дамблдор прославился открытием этих способов. А вот Малфой какое к ним имеет отношение?
Вместо ответа Хагрид хлебнул из кружки, проглотив весь свой чай, и сначала облизнулся, а потом закашлялся.
– Хагрид, что? – потребовал Гарри.
– Ну, давняя это история, – Хагрид пренебрежительно махнул рукой и, не рассчитав, отправил кувшин в свободный полет. Пока Гермиона склеивала осколки, Гарри и Рон сверлили настойчивыми взглядами гостеприимного хозяина, который, похоже, уже вовсе не радовался, что позвал их.
– Что, опять тайны? – сурово произнес Гарри. – Хагрид, что, так уж обязательно водить меня все время за нос?
– Да не так уж это секретно, – с трудом признал Хагрид. – Дед Малфоя, по чести сказать, всю жизнь потратил на изучение драконов. Это он сам так всем говорил, – пренебрежительно добавил лесничий. – Ведь его трудов почти никто сроду не видел, ну, кроме Дамблдора, а теперь, может, и Драко.
– Почему? – спросила Гермиона.
– А он с Дамблдором не поладил, – было ясно, что для Хагрида это приговор. – Дело в том, что этот мистер Абраксас Малфой поначалу никаких опытов проводить не хотел. Он наблюдал за драконами, изучал их повадки и все такое, может, и близко не подходил. А Дамблдор, знаете, изучал свойства драконьей крови. На том у них и размолвка вышла-то.
Лесничий явно не торопился излагать суть дела. Но под напором трех пар любопытных глаз ему все-таки пришлось прервать паузу.
– Тогда много расплодилось гербидских черных, случаи были, что они целые стада на фермах пожирали. И на метлах летать в тот год было опасно, я помню, – Хагрид отвлекся, с тем, чтобы со всей обстоятельностью налить себе чаю. – Вот Дамблдор, он тогда молодой был, и подал, вместе с другими колдунами, ходатайство, чтобы Министерство разрешило от них защищаться и с маггловских полей гонять. Несколько десятков штук драконов тогда подстрелили, – было видно, что как бы хорошо Хагрид не относился к Дамблдору, это его явно огорчало. – А старик Малфой выступал против, он говорил, это фаза в природе такая, надо ждать, вроде, когда их станет меньше естественным путем. А это как угадаешь? Никакого ему дела, что с людьми станет, пока эта фаза поменяется.
– Интересно, – с благоговением пробормотал Рон, едва Хагрид закончил говорить.
– Приняли ходатайство Дамблдора, – проинформировала парней Гермиона.
– Ну да, – похоже, Хагрид и не мыслил никакого другого варианта. – Дамблдор на собрании выступил, все чин чином изложил. Старик Малфой пытался с ним спорить, но куда ему, Дамблдор ведь тогда уже в «Хогвартсе» преподавал, имел вес, а Малфой знай себе дома отсиживал, статейки иногда пописывал, изучал там что-то… якобы. В общем, когда декрет приняли, Малфой это вроде как стерпел, но с Дамблдором и еще несколькими уважаемыми стариками перестал здороваться. А через три года Дамблдор обнародовал способы применения драконьей крови, которые он открыл. И уж это деду Драко здорово не понравилось. И еще насчет планов обучения с Дамблдором не согласился, но там его вообще никто не стал слушать, и Малфой здорово обиделся. Он вышел из всех научных обществ и советов, в которых состоял, и с тех пор сидел в своем поместье и строчил книги, которые никому не показывал.
– Так все-таки были у него труды? – уточнил Гарри. Ему казалось, что Хагрид в этом почему-то здорово сомневается. Гарри и самому странно было, чтобы Драко Малфой, за столько лет, ни разу не похвастался своим дедом. А еще страннее было, что Гермиона об этой истории, похоже, ничего не знала.
– Были. И есть, – кивнул Хагрид. – Дамблдор видел, один раз только. Мне-то уж он доверял, знал, как я драконов люблю, и рассказывал, что много планов было у старика Малфоя. А сынок-то у Абраксаса Малфоя по папочкиной стезе не пошел, на науку мозгов не хватило, я так думаю, – и Хагрид сплюнул на пол. – Вот, с тех пор как стал Люциус Малфой в Министерстве большой шишкой, он и давай Дамблдора притеснять. Это вы еще не все видели, как он против него народ настраивал. Он и Фаджа поддерживал деньгами, вроде бы, чтоб тот в министры пролез, хотя Дамблдору оно и не надо было. Он бы из «Хогвартса» нипочем не ушел. А Люциус столько напирал на то, какой зловредный декрет Дамблдор тогда протолкнул, ну, с драконами. Ну да вы Люциуса знаете.
– Знаем, – согласился Гарри. – А что за планы были у его папаши?
– Разное говорил Дамблдор, – воодушевился Хагрид. – Будто бы можно из слюны дракона такую броню получить, что человек совсем неуязвимым делается. А мудрые твари драконы – страсть! У них это идет из глубины веков. И словно бы Абраксас Малфой научился драконов слушать, а то и даже говорить с ними, хотя в этом Дамблдор сомневался. Мало ли что не почудится на старости лет. Дамблдор-то с ним единственный раз встретился, когда тот уже на ладан дышал. Ведь старик Малфой сам себя своими опытами в гроб вогнал. Шутка ли – драконий сифилис в его возрасте!
Гарри уже слышал что-то подобное и, не зная, как прокомментировать очередной тяжкий вдох Хагрида, сделал большой глоток чаю.
– Так он на себе экспериментировал? – спросила Гермиона.
– Известно, да, – кивнул Хагрид. – Спятил, точно. А вот с Дамблдором он незадолго до смерти помирился. Вот тогда удивились домочадцы старика Малфоя! Точно подумали, что отец и дед их не в себе. Дамблдор навестил старого Абраксаса Малфоя по его приглашению, только один раз. В то время старик как раз изобретал одну такую штуку, как не чувствовать боли, вроде бы.
Гарри теперь понимал, почему Дамблдор не отринул это приглашение. Сейчас было бы очень полезно знать все то, что он написал. И очень не хотелось бы, чтобы записи ученого попали в руки Темного лорда.
– Дамблдор сказал, что они поговорили и помирились, а толку что? – продолжал Хагрид. – Люциус потом все равно и после смерти отца продолжал на Дамблдора бочку катить. Удивляюсь, как только он своего щенка в «Хогвартс» отдал, и зря он это, без Драко здесь бы спокойнее было. Чего это я? Так вот, Дамблдор после той поездки очень надеялся, что Абраксас Малфой отдаст какие-нибудь свои книжки в школьную библиотеку. А фигушки вышло! Поганое же завещание оставил старик Малфой! Вот сами посудите: все свои записи и прочее оставил в полное распоряжение своему внуку!
– Драко??? – разом подскочив, закричали все трое.
– Хвала Мерлину, нет у старика других внуков, – Хагрид благоговейно воззрился в потолок. – Накатал старик всякую чушь, что вроде как его наследники, не Драко, так дальше кто, разберутся в его гениальных догадках и найдут этому применение. А мир, в котором он жил, вроде как не оценит и вообще к этому не готов. Мир ему, гаду, был нехорош!
Гарри в некотором роде понимал опасения покойного мистера Малфоя, но посчитал, что лучше пока держать это при себе.
– Правда, тогда опасно было, – признал Хагрид. – Темный лорд первый раз сгинул. И все равно, тогда как раз люди ничего себя чувствовали, хоть отошли малость от кошмара, и Упивающиеся смертью затаились.
– А почему Драко? Почему не Люциус? – спросила Гермиона.
Хагрида ее вопрос позабавил.
– Старик Малфой считал, что его сынок вовсе лишен научных интересов. По мне, и правда. А Дамблдора завещание старика очень расстроило, – вновь посерьезнел Хагрид. – Он не рассчитывал, что совсем ничего не получит, ведь Малфой ему обещал! Он жалел, что у Абраксаса Малфоя, по всей видимости, не хватило времени переделать завещание! Я уж эту историю знаю, Дамблдор мне много рассказывал про драконов! – Хагрид зажмурился от удовольствия, а затем, спохватившись вдруг, что никто ничего не ест, принялся со всем радушием впихивать гостям свои отменные булочки. С трудом отбившись от угощения, Гермиона поинтересовалась:
– А с какого времени Драко Малфой получил доступ к научным трудам деда?
– Да уж сразу, наверное, – удивился Хагрид. – Неужели ты думаешь, Малфои станут закон соблюдать? Лежат эти толстые пыльные книги у них в кабинете, бери – не хочу, кто проверит? Нет, по чести, конечно, Драко Малфой с совершеннолетия имеет право их читать.
– Допустим, Абраксас Малфой защитил свои книги от несвоевременного посягательства, – рассуждал Гарри, когда они возвращались в замок. – Есть ведь такие заклинания, я где-то читал.
Он вопросительно поглядел на Гермиону. Та кивком подтвердила его предположение; она казалась озабоченной и нервной.
– В этом случае Драко уже почти полгода может ими пользоваться, – сказала она.
– Знаете, странно, – согласился Рон. – Он, конечно, придурок, но не такой, чтоб совсем в этих бумажках не разобраться. Неужели теперь Лорд с его помощью готовит новое оружие из слюны драконов? Или из чего там еще. Ведь мы можем не знать об этом, потому что изготовление занимает много времени.
– Возможно. И Дамблдор оставил мне карточку, потому что хотел, чтобы мы знали, что этого нужно опасаться.
Внезапно Рон остановился и захихикал. Гарри и Гермиона, переглянувшись, недоуменно уставились на друга. А он, все расходясь, уже хохотал.
– Тебе что, Хагрид чего-то лишнего подлил? – не выдержав, спросил Гарри. А Рон все хохотал.
– В чем дело, Рональд? – потребовала, теряя терпение, Гермиона.
– Я просто представил Малфоя на твоем… месте, – с трудом выговорил Рон. – Ты же у нас… несчастных эльфов защищаешь… а он… если как дед… несчастных драконов!
– Очень смешно, – обиделась Гермиона. – Да как ты посмел меня с ним сравнить?!
Но Рон продолжал хохотать. Гарри напрягал мозги, соображая, что бы такого сказать, чтобы друзья опять не поссорились, а это было очень вероятно, учитывая хмурое настроение Гермионы. Ему нужен был какой-нибудь нейтральный эпизод, чтобы отвлечь хотя бы ее – Рону и так было даже слишком хорошо. И кое-что Гарри вспомнил.
– Так вот почему Малфой заткнулся, когда Джинни сказала ему, чем занимается Чарли, – напомнил он.
– А ведь точно, – усмехнулся Рон, и это развеселило его еще больше.
Гермиона поняла быстрее.
– Выходит, он узнал тогда, что и на нашей стороне есть специалисты, которые занимаются драконами! Как бы выяснить, какой информацией обладает Малфой? Теперь я жалею, что бросила уход за магическими существами.
– Зачем тебе? – изумился Рон и даже закашлялся.
– Затем, что тогда я могла бы специализироваться на драконах и знала бы о них больше, чем теперь, – Гермиона явно горько сожалела об упущенных возможностях.
В следующий раз они увиделись с Хагридом на банкете по случаю Рождества. И было заметно, что в присутствии Фажда лесничий никак не рискует расслабиться. Он даже не принес с собой свою привычную бутыль.
Это было самое обыкновенное Рождество в жизни Гарри. Сам себе он сказал, что, пожалуй, вырос из ощущения праздника. Именно так он подумал, когда Пэнси Паркинсон, откусывая свой кусок рождественского пирога, наткнулась на запеченный в него серебряный сикль. Пришлось поаплодировать из вежливости, но Рон вполголоса ободрил друзей, что это еще не факт, что ей повезет, а им – нет.
– Умеешь ты утешать, – улыбнулась Гермиона.
Это Рождество, впрочем, отличалось еще и тем, что он получил поздравления от всех знакомых ему членов Ордена Феникса, а некоторые, например, Кингсли Шеклбот, впервые прислали ему подарки.
– Вот это круто! – с завистью вздохнул Рон, разглядывая совершенно новый, сверкающий компас для метлы. Но он только хмыкнул, когда выяснилось, что он получил свой точно такой же.
Дни каникул проходили сонно, тонули в зубрежке и приготовлении зелий. Единственной радостью для Гарри стало то, что они с Роном почти каждый день выходили на стадион и летали.
Джордж Уизли как будто бы совсем позабыл о своих планах, к великой радости Джинни. Каникулы успели закончиться, замок вновь наполнился шумом и суетой, а он так и не попытался приблизиться к Пэнси Паркинсон, одиноко скучающей в больничном крыле. Но однажды, в самом начале семестра, когда, пользуясь хорошей погодой, Гарри и Рон, натренировавшись, спустились на землю, Фред и Джордж ожидали их возле ворот. По лицу Джорджа сразу можно было понять, что ему есть, что сказать.
– Ну и как? – сочувственно обратился Рон к старшему брату.
Тот резко передернул плечами.
– Впервые в жизни жалею, что у «Гриффиндора» и «Слизерина» такие поганые отношения, – сказал Джордж. – Поговорить с ней у меня, конечно, получилось, но она меня надула.
– Рассказывай по порядку, – попросил Гарри. Ему тоже не очень по душе была эта затея, но на кону стояло слишком многое.
– В общем, пошел я в больничное крыло. И в самом деле, насморк подхватил, чушь, конечно, а неприятно, – ровно произнес Джордж. – Я мог, конечно, в другом месте полечиться, но подумал, отчего бы не воспользоваться. Эта Паркинсон там, точно, околачивается. Мне даже просить не пришлось, мадам Помфри меня сразу к ней и отправила. Еще сказала, «это легкий случай, Пэнси, Вы справитесь».
– Она тебя мучила? – спросил Рон.
– Нет, ничуть, – фыркнул Джордж. – Должен донести, она знает это дело и работает без всяких там нежностей, но быстро и надежно. У слизеринцев в случае чего будет, кому перевязывать раны. Она смешала перцуссин с медом в какой-то такой пропорции, что даже почти не жгло. Не так плохо, конечно, все прошло, мы с ней даже посплетничали, – Джордж подмигнул. – Дело в том, что пришла профессор Строут, она, по словам Паркинсон, частенько захаживает, скучает по своей работе, а мадам Помфри смотрит на нее, как на соперницу.
– Ну и что? – нетерпеливо шикнул Рон.
– Ну и все! – вскипел Джордж. – За Паркинсон зашел этот белобрысый придурок, и она сразу сделала вид, что я для нее пустое место! Еще ни одна девчонка со мной себе такого не позволяла. Как я ее в жабу не превратил!
– Ты что, это все испортит! – указал Рон.
– Я знаю, но очень хотелось, – оскалился Джордж. – Ладно, ученики, пора нам двигать до дому. Ведите себя хорошо.
Близнецы вышли за ворота школы и аппарировали.
– Хорошо им – отделались сразу ото все домашних заданий. Вот бы и мне так, – проворчал Рон.
– Как?! Ты же хочешь стать аврором, – напомнил Гарри, испытывая, впрочем, сходное недовольство.
На трансфигурации он получил записку от Энтони Гольдштена. Там значился единственный, до крайности лаконичный и толковый вопрос: «Какие планы?». Члены Д.А. временами оглядывались на него, от этого Гарри острее чувствовал, что и сам жаждет решительных действий; запас самодовольства, подаренного успехами последней вылазки в дом Гаунтов, почти иссяк. После урока он решился заговорить об этом с друзьями, пользуясь суетой перемены и тем, что покидающие класс ученики не обращают на них внимания.
– Я планирую, куда еще нам стоит отправиться, – задумчиво произнес Гарри, отстраненно глядя, как Гермиона собирает вещи.
Рука Гермионы застыла с книгой на весу. При виде волнения, поступившего мгновенно на ее лице, Рон снисходительно фыркнул, а Гарри, не дожидаясь, пока она спросит, быстро и твердо произнес:
– Я давно хотел посетить могилы родителей.
– Я помню, – сказала Гермиона, возвращаясь к возне с сумкой. Она застегнула молнию и первая вышла из кабинета. Гарри и Рон, переглянувшись, последовали за ней. Втроем они прошли мимо компании слизеринцев. Судя по всему, те прервали свой разговор в тот самый момент, когда Гермиона показалась в коридоре, и проводили троицу напряженными взглядами. Малфой на мгновение наклонялся к Булстроуд, собираясь что-то сказать, но передумал. Так что Гарри даже не замедлил ход, понимая, что смысла все равно нет.
– По-моему, Гарри, эта затея просто опасна, – заговорила Гермиона после того, как они спустились на два пролета. – И не потому, что там может быть засада. Просто это место должно быть очень известным, и если кто-нибудь увидит нас там, когда мы должны быть в школе, и Фадж узнает об этом…
– Как ты не понимаешь, – с неожиданной для себя горечью оборвал ее Гарри, – ведь я там никогда не был!
Гермиона решилась ответить не сразу. Гарри заранее знал, что она хочет, но не решается сказать. Все-таки могилы родителей – тема деликатная, и заявить прямо, что стремиться туда глупо, не в манерах Гермионы.
Но и рисковать из сентиментальных соображений она не собиралась. К тому же, мимо то и дело проходили другие ученики.
– Знаешь, Гарри, а, может быть, поехать туда на каникулах? – осторожно предположила она, когда поблизости вроде бы не наблюдалось лишних ушей. – Я уверена, даже Фадж не отказал бы тебе, и сопровождение бы выделили.
– Я не хочу быть обязанным Министерству, – отрезал Гарри, чуть менее резко, пережидая, пока их опередят первокурсники.
– А Темный лорд тебя сейчас не беспокоит? – спросил Рон, и Гарри был почти уверен, что его это не так уж интересует; просто Рону хотелось предупредить ссору между ним и Гермионой.
– Нет, – с удивлением отметил он. – Знаете, он вряд ли отмечает Рождество. Но со мной как будто что-то случилось. Точно, знаете, как говорил Снейп, когда я ходил к нему на эти бесполезные уроки окклуменнции!
Гарри даже остановился, обернувшись к друзьям и стоя на пару ступенек ниже их. Рон с Гермионой опасливо переглянулись, когда он упомянул Снейпа. Однако Гарри пока не видел повода из-за этого психовать и продолжал:
– Дело в том, что он тогда все время требовал, чтоб я очистил свой разум. А я не мог. Зато теперь, ложась спать, я с радостью пользуюсь этой возможностью освободить мозг ото всего, что выучил за день. Нет, в самом деле, я варю зелье, планирую, и этого было достаточно. До сегодняшнего дня, – произнес он с намеренно возросшей твердостью и продолжил спускаться, подчеркивая, что все сказал, и решения своего не изменит.
– Гарри, нам нужно все обдумать, – догнал его не менее твердый голос Гермионы между вторым и первым этажами.
В вестибюле народу было больше, и все постепенно стекались в Большой зал. Гарри по привычке, механически отметил, что Малфою зачем-то нужно вести себя не так, как все: слизеринец только начал спуск в подземелья и даже не повернул головы в сторону гриффиндорцев.
– И все-таки я намерен поступить по-своему, – жестко произнес Гарри, переступая порог Большого зала. И вдруг чувство, что произошло нечто не совсем обычное, словно дернуло его назад. В следующую секунду он уже мчался обратно, к лестнице, ведущей вниз.
Уже на верхней ступеньке на него пахнуло сыростью и холодом подземелий. Но жар, ударивший в голову, от этого только усилился. Коридор не разветвлялся сразу, и Гарри бросился вперед по ровному, освещаемому вспыхивающими факелами тоннелю. Он бежал, и друзья бежали за ним, в ушах шумело от собственного тяжелого дыхания. Но не было не малейшего намека, что впереди кто-то есть.
– В чем дело? – прохрипел Рон, и лишь тогда Гарри сбавил скорость.
– Малфой! – прорычал он. – Он ведь только что пошел сюда и не мог так быстро уйти далеко, верно?!
Гарри остановился; дыхание его сбивалось, от холодного воздуха подземелий в груди появилась боль. Обернувшись, он увидел два облачка пара перед лицами Рона и Гермионы.
– А ведь он и спуститься раньше нас не мог! – вскинулся Рон. – Мы мимо них проходили!
Гарри с Гермионой устало переглянулись, и в глазах подруги Гарри не сразу разглядел, помимо потрясения, еще кое-что, что испытывал и сам. Она была уязвлена тем, что Рон оказался наблюдательнее ее, и сопоставил факты первым.
– Наверх! – потребовал Гарри и через силу первым двинулся обратно.
Подъем по лестнице после пробежки по подземельям, казалось, потребовал неимоверного напряжения сил. И все же в конце Гарри на мгновение почувствовал, что оно того стоило.
Слизеринцы не просто не встретились им по дороге. Они оставались на прежнем месте и, судя по напряженной серьезности их лиц, обсуждали нечто важное.
Возвращение троицы их явно удивило, а Гарри без околичностей направился прямо к Малфою.
– Отгадай, кого я только что видел спускающимся в подземелья?
Ни один мускул не дрогнул в невозмутимом, привыкшем к притворству лице слизеринца. Но в глазах Малфоя мелькнуло нечто, отчего Гарри сразу убедился: негодяй понял, о чем он ведет речь. И тут же выдал свою обычную нагловатую ухмылку, не забывая при том изображать недоумение.
– Понятия не имею, Поттер, – ответил Малфой.
Почувствовав, что рука Гермионы нажимает на плечо, Гарри постарался как можно аккуратнее скинуть ее.
– Знаешь, почему-то тебя, – продолжил он, глядя прямо в глаза противника. – Что скажешь?
– А что ты перед этим принимал? – спросила, срываясь на хихиканье, Паркинсон.
Малфой примиряющее махнул ей.
– Ничего особенного, Пэнси. Поттеру не в первый раз померещился я. Просто, знаешь, мания! – обернувшись к Гарри, он поинтересовался в той же невыносимой дружелюбно-издевательской манере: – И ты, Поттер, конечно, меня изловил, и сейчас предъявишь, так?
Возможно, Гарри слишком уж надоело чувствовать себя дураком именно потому, что была возможность к этому привыкнуть. Но он безжалостно наступил на горло внутреннему голосу, который тут же начал было указывать, где и как он мог повести себя по-другому. Вместо самобичевания Гарри яростно, не скрывая гнева, поглядел на слизеринцев, а Малфой и прочие сделали вид, что с интересом ждут дальнейшего развития событий.
– Ну и какой вывод из всего этого можно сделать? – стараясь казаться спокойным, обратился Гарри к друзьям.
Гермиона хмурилась, не забывая обливать слизеринцев презрением; но она явно жалела, что Гарри ввязался в это.
– Сдается мне, – задумчиво протянул Рон, – что Драко пользуется маховиком времени.
Крэбб, Забини и прочие словно застыли. Гарри очень хотелось верить, что он заставил их почувствовать подлинный страх. А Малфой, быстро собравшись, испустил истинно театральный вздох.
– Ну, так пойди, – выдал он распорядительским тоном, – и докажи! А нам, ребята, кажется, пора в Большой зал, да?
Слизеринцы давно ждали этого сигнала. Тут же похватав свои школьные принадлежности, они нарочито медленно, чтобы не выдать спешки, двинулись к лестницам.
Буравя взглядом их невозмутимые спины, Гарри едва сдержался, чтоб не послать проклятье.
– Его папаша мог схватить и положить времяворот в карман, когда мы сражались в Министерстве, – пожала плечами Джинни, когда за столом Гарри, Рон и Гермиона пересказали ей, по какой причине задержались.
– Не думаю, – возразил ей брат. – Их ведь должны были обыскать. Хотя… при связях Люциуса Малфоя все возможно.
Но для Гарри это было уже слишком.
\"«в более мирное время» — неизменно напомнилА себе Гарри.\"
|
Хороший фанф) заслужил твёрдое 9)))
|
Потрясно! Этот фик до безумия похож на канон, стиль, все это..прямо слов нет.
Автор вы просто молодец! |
а на этом все проды не будет? я считаю что все как то очень резко закончилось
|
Хороший фанф. Интересно читать. Очень хорошо придумано про дамблдора и малфоя. Никак не ожидал что серым кардиналом будет этот человек.
|
Внезапно на улице резко потемнело. Дальше читать не стал
2 |
Спасибо Автору за замечательную серию! Прочла с огромным удовольствием)
|
Начало показалось многообещающим, но довольно быстро впечатление испортилось, а к середине стало откровенно неинтересно.
2 |
Просто великолепно!
Замечательная концовка! А какие пейринги:-) |
хрень полная,писал школьник из 7 класса где-то,уровень диалогов и сюжета просто никакой,автор хоть бы гарри поттера почитал перед тем как писать фики по миру
3 |
Гарри почти весь фанфик раздражал, какой-то он злобный вышел. Но в целом мне понравилось, хотя продолжение про Рики Макарони вышло в разы лучше
|
Не возможно читать. Полное игнорирование написания имён и фамилий! История слишком раздута. Часто встречается не правильное построение предложений.
|