




| Название: | Lord of Mysteries |
| Автор: | Cuttlefish That Loves Diving |
| Ссылка: | https://www.webnovel.com/book/lord-of-mysteries_11022733006234505 |
| Язык: | Английский |
| Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
— Нет, мы не… — Клейн даже не успел возразить, как Бенсон с улыбкой перебил его:
— Хотя Элизабет действительно немного молода, а её семья куда выше нашей, я считаю, что вы двое вполне подходите друг другу. Но, возможно, придётся подождать ещё несколько лет. Она всё ещё учится в публичной школе и хочет поступить в университет. О браке стоит думать только лет через шесть-семь. Конечно, обручиться можно и раньше.
«…Можете вы не заглядывать так далеко?» Клейн глубоко вдохнул.
— Мне не нравится Элизабет. Или, точнее, мне не нравятся девушки, которые намного младше меня. Я предпочитаю более зрелых девушек.
«Честно говоря, я могу принять любую разумную разницу в возрасте, просто не сейчас…» — с досадой добавил он про себя.
— Тебе нравятся более зрелые девушки? — Мелисса нахмурилась. — Тогда тебе нужно быстрее решить вопрос с браком.
«А?» Клейн не понял скачка в логике сестры и растерянно спросил:
— Почему?
Мелисса серьёзно объяснила:
— Когда ты накопишь на брак, тебе будет около двадцати пяти. Более зрелые девушки к этому возрасту уже будут замужем или помолвлены. Ты хочешь ухаживать за вдовой?
«Какого…» — подумал Клейн по-китайски, сохраняя пустое выражение лица.
Бенсон улыбнулся и возразил сестре:
— Мелисса, ты не понимаешь. В наше время среди среднего класса уже не так редко встречаются женщины за тридцать, которые не замужем и не помолвлены. В основном они — последовательницы Богини, и большинство из них способны неплохо себя обеспечивать. Они скорее останутся одинокими, чем согласятся на брак, который их не устраивает. Да, я прочитал это в журнале «Семья».
— Правда? — Мелиссе всё-таки было всего шестнадцать, и в таких вопросах она разбиралась не слишком хорошо.
Увидев, что брат с сестрой увлеклись разговором, Клейн кашлянул и сказал:
— Под зрелостью я имел в виду душевное состояние. Девушке не обязательно быть старше меня. Кроме того, о браке сейчас должен беспокоиться Бенсон.
«Прости, брат, у меня не было выбора…» — извинился он в душе.
— … — Мелисса на мгновение застыла, затем решительно кивнула. — Верно!
Бенсон как раз собирался развить тему брачных проблем среднего класса, но вдруг вздрогнул. Он посмотрел на сестру, которая уставилась на него, и сказал:
— Я сейчас на пороге поворотного момента в жизни. Мне нужно посвятить всё внимание учёбе. Только когда я найду работу, которая меня устроит, и накоплю разумную сумму, я смогу уверенно добиваться желанной девушки. Лишь тогда я смогу обеспечить ей хорошую жизнь.
Клейн и Мелисса застыли, а затем хором спросили:
— У тебя есть девушка, которая тебе нравится?
Бенсон, который просто нашёл отговорку, сам оказался ошеломлён. Он поспешно покачал головой:
— Нет! Это был всего лишь пример!
* * *
В мрачном, угрюмом доме в районе Хиллстон, Баклунд.
Перед незажжённым камином в кресле-качалке молча сидел седовласый мужчина средних лет. В руке он держал тёмную курительную трубку и смотрел на гостей на диване.
Это был хозяин здания, Изенгард Стэнтон, довольно известный частный детектив. Он не открывал контору, а лишь нанимал помощников для работы.
Изенгард в белой рубашке и чёрном жилете поднёс трубку к губам, с наслаждением затянулся и медленно выдохнул.
— Плата за тридцатиминутную консультацию — один фунт. На вашем месте я бы не тратил ни секунды.
Две дамы на диване напротив были Форс Уолл и Сио Дереча. Они нашли материалы, связанные с Вице-Адмиралом Ураганом Квилангосом, и хотели попросить этого детектива обобщить привычки и поступки цели.
Разумеется, имя Квилангоса они убрали, а описания сверхъестественных происшествий изменили.
Глядя на худощавого, с резкими чертами лица и тусклыми голубыми глазами Изенгарда, Сио Дереча передала папку с документами его помощнику — деловитому молодому человеку с каштановыми волосами и в очках с золотой оправой.
— Господин детектив, мы надеемся, что по предоставленным материалам вы сможете найти закономерности в действиях цели.
Хотя Сио Дереча была невысока, когда она сидела прямо и говорила низким голосом, в ней ощущалась властность.
Изенгард посмотрел на неё и принял папку у помощника. Он открыл её и вынул материалы.
Он отложил трубку и сосредоточенно читал страницу за страницей, не пропуская ни одной.
Десять минут спустя джентльмен медленно постучал по подлокотнику.
— Цель одержима ветром… Он не станет надолго задерживаться в загрязнённых районах Баклунда, Столицы Пыли. Другими словами, он может жить в районе Императрицы, Западном районе, районе Хиллстон, районе Шервуд или пригородах Северного района…
— Цель — психотический серийный убийца, которому необходимо убивать кого-то через день… Самым логичным для него будет охотиться на бродяг, которым некуда идти. Даже у полиции нет точных сведений о количестве бродяг в Баклунде…
— Цель не станет жить ни слишком близко, ни слишком далеко от Восточного района или района Баклундского моста, где больше всего бродяг… Искать жертв слишком близко к себе — поступок неискушённого человека. Это не совпадает с вашим описанием… Если цели придётся тратить много времени на поиски человека для убийства, она может потерять контроль над желаниями и совершить преступление, которое легко её разоблачит…
— Цель — опытный моряк и обладает исключительной подвижностью в воде… Разумно предположить, что он не станет жить слишком далеко от воды. Если случится что-то неожиданное, это будет его лучшим способом побега…
…
— Подводя итог, мы можем очертить возможный радиус действий цели. Он должен жить где-то неподалёку от района Баклундского моста. Возможно, рядом с обоими берегами реки Тассок — в Западном районе или районе Шервуд…
…
— Я могу вывести только это из материалов, которые вы мне дали.
Хотя Сио и Форс поняли не всё, выводы детектива казались разумными. Они переглянулись, кивнули, забрали материалы и поднялись, чтобы уйти.
Увидев, что помощник провожает двух дам, Изенгард достал из кармана жилета бронзовый предмет. Это была раскрытая миниатюрная книжка. В середине книги находился вертикальный глаз.
Изенгард покачался в кресле, потёр предмет и тихо пробормотал:
— Квилангос проник в Баклунд?
* * *
В одном из подвалов порта Притц.
Повешенный Элджер сидел в кресле и холодно смотрел на сопротивляющегося мужчину.
Мужчина был одет как моряк. Его голову окутывала плёнка бледно-голубой воды, а лицо посинело от задержанного дыхания.
Он обеими руками царапал плёнку на лице, но мог лишь сбивать с неё капли жидкости.
Наконец он больше не смог сдерживать дыхание и подал знак, что сдаётся.
Элджер улыбнулся и небрежно хлопнул в ладони.
Тонкая водяная плёнка рассеялась, превратилась в капли и упала на землю.
Моряк жадно хватал воздух и зашёлся в яростном кашле — таком, что, казалось, рвёт сердце и разрывает лёгкие.
Дождавшись, пока мужчина придёт в себя, Элджер откинулся назад. Он подражал безмятежному и спокойному тону Шута:
— Расскажи, почему Квилангос отправился в Баклунд.
— О-он там, чтобы выполнить поручение, но подробностей я не знаю, — пират полностью потерял волю к сопротивлению и честно ответил. — Я знаю только, что он может получить нечто желанное. Квилангос однажды хвастался перед нами. Он сказал, что если миссия пройдёт успешно, то он сможет получить предмет, о котором мечтал очень давно. Тогда Четыре Пиратских Короля станут Пятью Пиратскими Королями.
«Предмет, который он мечтал получить?» Элджер нахмурился и погрузился в раздумья.
* * *
В понедельник утром Клейн не отдыхал. Он следовал плану и продолжил расследование зданий с красными дымоходами в Тингене.
К сожалению, на цель он не наткнулся.
Около полудня он вернулся домой. Разогрел остатки вчерашнего ужина, съел их с хлебом и вздремнул час.
Примерно без двадцати три пополудни Клейн отложил книгу, запечатал комнату стеной духовности и снова вошёл в загадочный мир над Серым Туманом.
Он сел во главе древнего бронзового стола и протянул руку к багровой звезде, представлявшей Солнце, игнорируя частоту своего сердцебиения.
В Городе Серебра.
Деррик Берг потел на тренировочной площадке. Его зрение внезапно расплылось, и перед глазами возник густой Серый Туман. Он увидел Шута, восседающего в глубине Серого Тумана.
Он замер, затем остановился и склонил голову.
Когда иллюзия исчезла, он молча считал удары сердца и быстро отнёс серебряный меч в зону отдыха.
Через тысячу ударов сердца он заперся в ванной.
Примерно через десять вдохов из пустоты на него хлынул багровый свет и мгновенно поглотил его.
Над Серым Туманом Клейн откинулся на спинку кресла и дважды постучал по левому коренному зубу, незаметно активируя Духовное Зрение.
Он увидел, что пёстрый цвет в глубине эфирного тела Солнца стал чистым, как рассветный свет. Клейн улыбнулся и сказал:
— Поздравляю, мистер Бард.
В то же время он увидел, как звёзды за креслом Солнца быстро смещаются, превращаясь в символ Солнца.
«Это изменилось помимо моей воли, само собой, словно условный рефлекс. Кроме того, за исключением дворца, стола и стульев, созданные мной предметы не сохраняются после того, как я покидаю этот мир… Они очень особенные… У мира над Серым Туманом столько тайн…» Клейн впитывал всё, что видел перед собой, и размышлял.
Деррик опустил голову и смиренно ответил:
— Всё благодаря вашей помощи. Это только начало.
Он не удивился, что Шут знает о принятом зелье.
Клейн достал серебряные карманные часы и взглянул на время. Он усмехнулся и сказал:
— Тогда начнём собрание. Запомните: частота или, лучше сказать, промежуток между собраниями в будущем должен быть примерно одинаковым.
Говоря это, он установил связь с багровыми звёздами, представлявшими Справедливость и Повешенного, и втянул их в величественный дворец.
Увидев открывшуюся перед ней сцену, Одри сразу поприветствовала его:
— Добрый день, мистер Шут. У меня есть страница дневника императора Розеля.
— Добрый день, мистер Солнце. Вы добыли формулу Телепата?






|
Чик, да? Не нравится мне переводчица...
|
|
|
По_Читатель_Книг
Вы не поверите... х) |
|
|
Lady Cheekпереводчик
|
|
|
1 |
|
|
По_Читатель_Книг
Это вы просто не распробовали :) 1 |
|
|
2 |
|
|
По_Читатель_Книг
Вкус действительно хорош. 1 |
|