Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
| Следующая глава |
Новый день начался для Гермионы с ощущения тревоги, которое, казалось, не покидало её с того самого момента, как она проснулась. Она едва успела налить себе чашку чая, как взглянула на первую полосу «Пророка», который лежал на её столе. Картинка на газете была такой же страшной, как и сама новость.
«Сегодня ночью была найдена мертвой сотрудница Министерства Магии, Мирабель Уинтерс. Магический мир в шоке.”
Гермиона перечитывала статью несколько раз, пытаясь найти хоть какую-то зацепку, которая объяснила бы эту трагедию.
Девушка закрыла газету, но сердце её всё равно билось быстрее. Она знала, что это было только начало. Пожиратели Смерти, нападения среди бела дня — всё это становилось всё более реальной угрозой. И если до сих пор она могла пытаться избегать прямого столкновения с этим злом, то теперь оно начинало ползти в их жизни с каждым днём.
Она встала, чувствуя, как напряжение охватывает её. Ходить по школе теперь было совсем не так спокойно, как раньше. У каждого шага была своя тень, и, несмотря на все усилия сохранять внешний спокойный вид, Гермиона чувствовала, что страх и неуверенность постепенно охватывают её.
Вот тебе и день рождения», — подумала Гермиона, глядя на газету с очередной ужасающей новостью. Она нервно провела рукой по лбу, пытаясь собраться с мыслями. Всё, что она планировала на этот день, рухнуло в тот момент, когда она прочитала о трагедии. Праздник, как и все радостные моменты, отступил на второй план. Вся её жизнь уже не раз сталкивалась с магическими угрозами, но в этот раз было что-то особенно тревожное.
Её день, который должен был стать простым и тихим, вдруг превратился в бурю. Время снова начало сжиматься, и она ощущала, как с каждым ударом сердца её жизнь снова всё больше наполняется беспокойством. Убийство Мирабель Уинтерс было далеко не случайностью. Магический мир мог бы поверить в случайность, но Гермиона знала лучше. Убийства, подобные этому, не происходят просто так.
В голове её молнией пронеслись воспоминания о прошлых событиях. О возвращении Тёмного Лорда, о борьбе с опасными силами, которые никогда не исчезают окончательно.
Её размышление прервала Джинни, которая внезапно появилась в коридоре, сияя от радости, с огромным букетом цветов в руках. На лице её играла улыбка, а глаза блестели от волнения. Она распахнула объятия и, увидев Гермиону, воскликнула:
— Сднём рождения, Гермиона! Ты сегодня — звезда дня! Я приготовила для тебя нечто особенное!
Джинни взяла её за руки, заставив Гермиону на мгновение забыть о всём, что её тревожило. Она буквально утопала в потоке поздравлений, от которых сердце начинало биться быстрее.
-Ты всегда была для меня примером, настоящей героиней, и сегодня я хочу, чтобы ты почувствовала себя так же, как все эти годы мы тебя воспринимаем — невероятной и неповторимой!
Она с радостью начала перечислять все сюрпризы, которые приготовила:
— Мама прислала твоё любимое пирожное, мы пригласили Рона, Гарри и других — всё, как ты любишь! Сегодня ты должна расслабиться и просто наслаждаться этим днем, Гермиона!
Но даже несмотря на всю эту пышность поздравлений, Гермиона чувствовала, как её внутренний мир тяжело тянет её назад, к мрачным мыслям, которые не исчезали. Джинни, конечно, не замечала этого, поглощенная радостью и праздничным настроением. Гермиона же, улыбнувшись, решила, что, возможно, сегодня ей нужно будет постараться хотя бы немного отвлечься от тревог. Но в глубине души она знала, что этот день будет для неё не таким, каким она его себе представляла.
— У грязнокровки день рождения, как мило, всё в стиле маглом, — как из ниоткуда появилась Пэнси, её голос прозвучал насмешливо, а лицо расплывалось в язвительной улыбке. Она выглядела так, будто только что вырвалась из какого-то своего мрачного уголка, готовая испортить любой момент радости.
Гермиона напряглась, чувствуя, как её улыбка тускнеет. Взгляд Пэнси скользил по ней и Джинни, прежде чем она вздернула брови с выражением превосходства.
— Не слишком ли много магловского в твоем дне, Гермиона? — продолжила Пэнси, подступая ближе, её взгляд насмешлив и холоден. — Праздничные пирожные, цветы, гости. Ты, наверное, даже подготовила магловские игры для всех, чтобы отметить этот «важный» день.
Гермиона сжала челюсти, её руки бессознательно сжались в кулаки. С этим подходом Пэнси она была знакома, но сегодня это ощущалось особенно остро. Джинни же, заметив, как изменилась атмосфера, встала между ними, стараясь взять контроль над ситуацией.
— Пэнси, если ты пришла сюда, чтобы испортить день, то лучше иди куда подальше, — ответила Джинни с лёгким раздражением, стараясь сохранить спокойствие.
— О, и одна из рыжиков тут, — насмешливо подхватила Пэнси, бросая взгляд на Джинни, которая встала между ней и Гермионой. Она явно наслаждалась возможностью подколоть их обоих. Пэнси всегда была мастерицей разрушать атмосферу, и сегодня она явно решила не упускать шанс.
Джинни сжала кулаки, и её лицо сразу потемнело от ярости. Она не была настроена сдерживать себя, и Пэнси явно это почувствовала.
— Ты еще посмела бы открыть рот, — начала Джинни, её голос был ледяным, но с таким напряжением, что оно могло разорвать воздух. — Ты думаешь, что ты лучше нас? Ты смеешь говорить о нашем месте? Паркинсон, ты не имеешь ни малейшего права оскорблять нас или кого-то ещё.
Она шагнула вперёд, почти вблизи Пэнси, заставив её немного отступить.
— Не думаю, что твои грязные слова кому-то интересны, — продолжила Джинни, глядя на Паркинсон с такой ненавистью, что та замолчала на секунду, — так что если тебе нечего сказать по делу, можешь уйти отсюда.
— Грейнджер, я обязательно сделаю тебе подарок, — съязвила Пэнси, её голос теперь был ещё более зловещим, но Джинни не собиралась отступать.
— И ты ещё пытаешься угрожать? — ответила она с сарказмом, не скрывая ярости. — Ты что, совсем обезумела, Пэнси? Твои угрозы уже никого не пугают. Ты не стоишь даже того, чтобы я тратила на тебя время.
— И что тут происходит? — спросил Забини, подойдя с Малфоем и Ноттом, наблюдая за напряжённой сценой. Их присутствие сразу добавило ещё больше напряжения в воздух.
Малфой скосил взгляд на Джинни и Гермиону, затем на Пэнси, пытаясь понять, что происходит. Нотт, стоящий рядом, выглядел, как всегда, спокойным и несколько скучающим, но, казалось, не мог оставить ситуацию без внимания.
— Что ты собралась делать, Пэнси? — произнёс Малфой, его тон был холодным и насмешливым, словно он действительно не понимал, зачем вообще тратить время на этих людей. — Проблемы с грязнокровками опять?
Джинни, не сдерживая гнева, обратилась к нему:
— А тебе, Малфой, что нужно? Хочешь поучаствовать в спектакле Пэнси? Сколько раз тебе нужно показать, что мы не боимся твоих угроз? — её голос был полон презрения.
— У нашей грязнокровки день рождения, вот думаем, что подарить, — включилась Дафна, с насмешливой ухмылкой, стоя немного в стороне и наблюдая за происходящим. — А что, если мы подарим Гермионе что-то особенное? Например, заклинание для очистки крови.-Её голос был наполнен явным презрением, и она смотрела на Гермиону так, как будто та была всего лишь каким-то раздражающим пятном на её идеальном фоне.
Гермиона сжала челюсти, но не позволила себе ответить. Она знала, что если начнёт спорить с Дафной, это только придаст ей повод продолжать. Джинни же, несмотря на всё, что происходило, не собиралась позволять подруге быть униженной.
— Мы с Гермионой не нуждаемся в ваших “подарках”, — рявкнула Джинни, её лицо пылало от гнева
Её слова висели в воздухе, как яд, и Гермиона уже не могла сдерживаться. Она шагнула вперёд, её глаза были полны решимости.
— Заклинание для очистки крови? — с горечью произнесла она. — Вы, наверное, забыли, кто на самом деле здесь грязнокровка. Это вы, все кто подражает вашим родителям, живущие в прошлом! Я не буду терпеть ваши оскорбления, и если вы хотите, чтобы я с вами поговорила, тогда приходите с чем-то стоящим, а не с глупыми комментариями.
Дафна замолчала, но её лицо не утратило своей насмешливой ухмылки. Она явно не ожидала такого ответа от Гермионы, но это не остановило её.
— Ну-ну, — пробормотала Дафна, отпуская последний взгляд, полный пренебрежения. — Мы все ещё подумаем, чем тебя порадовать, грязнокровка.
Девушки ушли, не дождавшись продолжения скандала, оставив за собой тишину, которая сразу наполнилась яростным возмущением Джинни.
— Как ты вообще их терпишь? Я бы эту Паркинсон давно бы стерла с лица земли! — возмущалась Джинни, не скрывая своего гнева. Её лицо было покрасневшим от ярости, а руки сжаты в кулаки, как будто она готова была прямо здесь и сейчас с ними расправиться.
Гермиона вздохнула, чувствую, как её сердце тяжело бьётся от накативших эмоций. Она всегда старалась оставаться спокойной, но раздражение от Пэнси и её компании всё равно не отпускало.
— Я знаю, Джинни, — ответила она, стараясь успокоить подругу.
Гермиона попыталась улыбнуться, но это не удалось. В её голосе слышалась усталость и разочарование.
— Я просто не могу позволить себе реагировать на каждую провокацию, иначе они выиграют. Это то, чего они хотят.
Джинни не унималась, и её ярость была явно оправданной.
Джинни ещё несколько секунд смотрела на неё с выражением полной решимости, но затем, заметив, что Гермиона всё-таки сохраняет спокойствие, кивнула.
— Ладно, но если что — я всегда рядом, — сказала она, пытаясь немного успокоиться. — А эта Паркинсон ещё пожалеет, что когда-то вообще открывала рот в твою сторону.
Девушки дошли до лужайки, где их уже ждал праздничный завтрак. На столе стояли огромные корзины с ароматными круассанами, свежими фруктами, чашки с ароматным чаем и соками. Всё было украшено цветами, а вокруг царила атмосфера уюта и тепла, полностью противоположная недавнему конфликту.
Гермиона почувствовала, как её напряжение немного спадает. Она посмотрела на Джинни, и на её лице наконец появилась улыбка, пусть и не без следов усталости.
— Вот это совсем другое дело, — сказала Джинни, оглядываясь по сторонам. — Вот где должны быть все эти праздничные моменты, а не ссориться с Паркинсон и её компанией.
Гермиона кивнула, но её мысли всё ещё оставались немного разбитыми. Всё же она была благодарна за то, что ей удалось собрать друзей в этот день.
Когда они подошли ближе, их встречали Рон, Гарри и Луна. Рон уже ждал с улыбкой на лице, немного беспокойно оглядываясь вокруг.
— Вы опоздали, — пошутил он. — Я уже почти всё съел!
Гарри улыбнулся и кивнул, садясь за стол.
Рон сидел за столом, выглядя несколько напряжённо, и постоянно поглядывал на Гермиону. Он знал, что этот день был важным для неё, и хотел сделать что-то особенное, что могло бы хоть немного скрасить все неприятности и дать ей почувствовать себя по-настоящему счастливой.
Когда пауза в разговоре затянулась, Рон встал с места, а все взгляды переключились на него. Он выглядел немного растерянным, но его глаза светились решимостью.
— Эм… Гермиона, — сказал Рон, его голос слегка дрожал, — я хотел тебе кое-что подарить. Просто… это будет нечто личное, и я думал, что тебе это понравится.
Он потянулся к сумке, стоящей рядом, и достал маленькую коробочку, аккуратно завязанную лентой. Все заметили, как его лицо немного покраснело, и это заставило Гермиону почувствовать лёгкое волнение. Она не ожидала ничего такого.
— Рон, что это? — спросила она с улыбкой, хотя её глаза начали наполняться любопытством.
Рон положил коробочку на стол и, слегка неуверенно, посмотрел на неё.
— Это… ну, не то чтобы что-то грандиозное, но я надеюсь, тебе понравится, — сказал он, осторожно открывая коробочку.
Внутри была маленькая, но очень изящная медальон с гравировкой — это был серебряный медальон с выгравированными на нём символами, напоминающими о её важнейших качествах: искренности, храбрости и любви к знаниям. Он был простым, но таким значимым для него, потому что Рон знал, как много Гермиона значила для него и как она всегда поддерживала его в любых ситуациях.
— Я подумал, что это как-то будет напоминать тебе, что ты — не просто друг. Ты… — Рон запнулся, потом добавил: — Ты много для меня значишь. И я хотел бы, чтобы ты носила это, зная, что я всегда рядом, и ты не одна.
Гермиона осталась в тишине на мгновение, поражённая его вниманием и заботой. Сердце её начало биться быстрее, а глаза наполнились теплотой.
— Рон… — её голос едва слышался, когда она подняла глаза, полные эмоций. — Это… это прекрасно.
Она осторожно взяла медальон в руки, рассматривая его.
— Ты действительно… так думал обо мне, когда выбирал это? — спросила она с улыбкой, которая была полна благодарности.
— Конечно, — сказал Рон, улыбнувшись в ответ, но его лицо всё ещё немного краснело от неловкости. — Ты заслуживаешь что-то особенное, Гермиона.
Гермиона крепко обняла его, чувствуя, как её сердце наполняется теплотой. Это было нечто большее, чем просто подарок — это был символ его заботы и дружбы. И этот момент, хотя и немного неловкий, был для неё одним из самых ценных.
— Спасибо, Рон, — сказала она, прижимая медальон к груди. — Я буду носить его всегда, как напоминание, как много ты для меня значишь.
После того как Рон вручил свой подарок, атмосфера на лужайке стала ещё более тёплой. Гермиона улыбалась, наслаждаясь этим моментом, когда чувствовала поддержку и заботу своих друзей. Но на этом сюрпризы не закончились.
Гарри, всегда немного сдержанный в таких моментах, встал с места и, взглянув на Гермиону, сказал:
— Я тоже кое-что для тебя приготовил. Это… не что-то особенное, но я надеюсь, тебе понравится.
Он достал из кармана небольшую книгу с кожаным переплётом, которая была немного потрёпана временем. Это была старая книга, с которой Гарри, кажется, был связан с самого детства.
— Это книга, которую я нашёл в одной из старых лавок на улице Диагон-Аллеи. Она касается древних заклинаний и чар, и я подумал, что тебе будет интересно почитать её, — сказал он, немного смущённо.
Гермиона посмотрела на него с благодарностью, внимательно рассматривая книгу. Это был подарок от души, зная, как много для неё значат знания и изучение магии.
— Спасибо, Гарри, — сказала она, улыбнувшись. — Это невероятно, я обожаю такие книги! Ты всегда знаешь, что мне нужно.
Гарри улыбнулся в ответ и сел обратно на своё место.
Луна, с её характерным загадочным выражением лица, также встала, держа в руках маленькую коробочку с необычной упаковкой.
— Это, возможно, будет немного странно, но я уверена, что тебе понравится, — сказала она, передавая коробочку Гермионе.
Гермиона открыла коробку и обнаружила внутри маленький кулон с камнем, который, казалось, менял цвет в зависимости от света. Это был камень, который мог предсказывать настроение владельца, меняя оттенки в зависимости от его эмоционального состояния.
— Это… потрясающе, Луна! — сказала Гермиона с удивлением. — Ты выбрала что-то настолько уникальное. Это будет полезно, я уверена!
Луна улыбнулась своей загадочной улыбкой и села на землю, радуясь, что её подарок был оценён.
Наконец, Джинни, не могущая оставаться в стороне, тоже встала и с улыбкой передала Гермионе небольшой свёрнутый свиток.
— Ты же знаешь, как я люблю шутки и забавные вещи, — сказала Джинни, — но это что-то, что, я думаю, тебе будет по душе.
Гермиона развязала свиток и обнаружила на нём волшебное заклинание для мгновенного создания атмосферы уюта и тепла. Это был не просто магический предмет, а подарок, который мог превращать любое место в комфортное убежище, даже если Гермиона чувствовала себя уставшей или расстроенной.
— Джинни, это чудесно! Это именно то, что мне нужно! — сказала Гермиона, слегка смеясь. — Ты всегда знаешь, как поднять мне настроение.
— Всё для тебя, — ответила Джинни, улыбаясь и подмигивая.
Вся компания смеялась и болтала, наслаждаясь временем, проведённым вместе. Подарки, пусть и не самые большие или дорогие, были от души, и это было самое важное для Гермионы. Она почувствовала, как её сердце наполняется благодарностью, ведь именно эти люди сделали её день по-настоящему особенным.
— Спасибо вам всем, — сказала Гермиона, глядя на своих друзей с искренней благодарностью. — Эти подарки гораздо важнее любых материальных вещей. Я не могла бы мечтать о лучших друзьях.
Несмотря на все подарки и улыбки, разговор всё равно вернулся к тому, что не покидало их мысли — последние события и загадочная статья в «Пророке». Поначалу все пытались оставаться в хорошем настроении, но эта тема витала в воздухе, и, в конце концов, её не удалось обойти.
Рон, заметив, как Гермиона погрузилась в размышления, первым заговорил:
— Ты видела, что они написали в «Пророке»? Эта статья о смерти сотрудницы Министерства… это не может быть просто случайность. Что-то не так.
Гермиона, Гарри, Рон, Джинни и Луна продолжали сидеть за столом, поглощённые размышлениями. Атмосфера потускнела, как будто радость ушла в тень, унесённая назревающей угрозой. Пожиратели смерти… мысль о них преследовала всех, и никто не сомневался, что за смертью Мирабель Уинтерс стоят именно они.
— Мы все понимаем, что это не случайность, — сказала Гермиона, её голос был твёрдым, как камень. — Пожиратели смерти за этим. Никаких сомнений.
Рон кивнул, его лицо было испещрено волнением.
— Это не просто убийство, Гермиона, это послание. Как будто кто-то хочет, чтобы мы запаниковали. Они всегда действуют скрытно, с намёками. Если она действительно была убита ими, значит, они знают, что её смерть вызовет разговоры.
Гарри сжался в своём кресле, его ладони сжались в кулаки.
— Они могут быть ближе, чем мы думаем. Мы все видели, как они начали действовать скрытно. Вспомните только исчезновение нескольких людей в последние недели. Это как бы… тест для нас. Я чувствую, что за этим стоит нечто большее, чем просто убийство.
Несмотря на тяжесть обсуждений и мрачные мысли о Пожирателях смерти, убийстве Мирабель Уинтерс и визите Люциуса Малфоя, время всё же шло. Полдень оказался наполненным не только тревогами, но и моментами искренней дружбы и поддержки. Гермиона сидела среди своих друзей, и хотя её мысли постоянно возвращались к тёмным событиям, она всё равно ощущала тепло, которое давали ей близкие люди.
Когда разговоры затихли, и каждый погрузился в свои мысли, Гермиона заметила, как все они, несмотря на мрак, каким бы не был день, нашли время поддержать друг друга. Она оглядела их лица — Гарри, Рона, Джинни, Луну. В этот момент, несмотря на все угрозы, она почувствовала, как важно иметь таких людей рядом.
— Спасибо вам всем, — сказала она тихо, с улыбкой, глядя на каждого из них. — Я не знаю, как бы я справилась без вас.
Рон, обычно немного неуклюжий в таких моментах, кашлянул и попытался скрыть смущение.
— Да, ну… нам не нужно, чтобы ты благодарила нас. Мы — твои друзья. Мы всегда будем рядом, — сказал он, и, казалось, этот момент был для него чуть более важным, чем любые расследования.
Гермиона чувствовала, как тепло разливается по её сердцу. Эти простые слова, но такие искренние, наполнили её душу благодарностью. Она не была одна в этом мире полном тумана и неопределённости. В этот момент, несмотря на весь мрак, который их окружал, она знала, что будет бороться до конца, ведь рядом были те, кто готов стоять с ней.
![]() |
Анонимный автор
|
Норищща
Спасибо, исправила) |
![]() |
|
оно тройничок или ЛТ?
|
![]() |
|
Спасибо за новую главу. Хочется читать. Радует, что главы появляются регулярно. Спасибо
|
![]() |
Анонимный автор
|
Bread and butter
Очень рада понимать сто делаю это не зря❤️ |
![]() |
|
Анонимный автор
Конечно, не зря. Повествование ровное, не скачет, интрига сохраняется.Воспринимается легко. Пишите ещё. |
![]() |
Анонимный автор
|
Bread and butter
Спасибо❤️ |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
| Следующая глава |