Название: | A New Life for Cathrine Bennet |
Автор: | readergirl4985 |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/10788305/1/A-New-Life-for-Cathrine-Bennet |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
Джорджиана и Кейт были очень рады вновь оказаться в Лондоне. Обе девушки чувствовали, что им есть на что надеяться. Кейт пересказала свой разговор с Ричардом (так она мысленно начала его называть) Джорджиане и тёте. Они обе были счастливы за неё. Марианна была им по-настоящему очарована. Тот факт, что полковник отказался от Кейт, сказав, что не хочет быть охотником за приданым, и что он готов ждать сколько угодно времени, только подтвердил тот образ, который она себе представляла. Тётушка сочла его действительно очень благородным человеком. Джорджиану же просто распирало от восторга: Кейт была её первой настоящей подругой, и ей было бесконечно приятно, что когда-нибудь она сможет стать частью её семьи.
Прошло уже несколько дней с той поры, как они перебрались в город, и сегодня они ждали тётю Джорджианы. Прежде чем они покинули Дилан-Холл, Джорджиана получила от Марианны разрешение пригласить тётю на чай.
— Нет никаких причин, чтобы нам и дальше оттягивать эту встречу, — сказала она.
— Ты нервничаешь? — спросила Джорджи.
— Немного. Но, конечно, это всё из-за того, что она — мать человека, которого я очень уважаю. Я хочу ей понравиться, и мне бы очень не хотелось произвести плохое впечатление.
— Кейт, я сомневаюсь, что ты могла бы произвести плохое впечатление на мою тётушку, — рассмеялась Джорджиана. — Мой брат, мой кузен и я очень высокого мнения о тебе. Все мы — одни из самых любимых ею людей. А то, что мой брат хорошо о тебе думает — это вообще почти невозможный подвиг.
— Именно этого я и боюсь. Вероятно, у неё в голове уже есть определённый образ, которому я не смогу соответствовать.
— Вряд ли, Кейт. Она знает, что люди — это просто люди. Ты сама увидишь, что большинство моих родственников дружат с логикой. И пожалуйста, имей это в виду, когда встретишься с моей тётей Кэтрин.
— Она не может быть настолько ужасной…
— На самом деле, может. Кейт, она действительно не очень приятный человек. Её постоянное давление на моего брата, чтобы он женился на Энн, достигло апогея. Я очень надеюсь, что она не устроит скандала.
В этот момент объявили о приходе леди Джулии. Когда Джорджиана пошла поздороваться с тётей, Кейт задержалась на минуту, чтобы рассмотреть её. Та была очень красивой женщиной. Ричард, очевидно, унаследовал от матери свой цвет лица. У неё были такие же волосы и тот же цвет глаз. Вся её внешность излучала то же самое тепло, что и облик полковника. Правда Кейт очень быстро обнаружила, что, в свою очередь, тоже находится в центре её внимания.
— Тётушка, позвольте представить вам мою очень хорошую подругу, мисс Кейт Уэстфилд.
— Мисс Уэстфилд, не могу выразить, как я рада, что наконец-то познакомилась с вами. Я так много слышала о вас от своих племянницы и сына. И от моего племянника Дарси, конечно, тоже. Вы произвели на него очень благоприятное впечатление, а это нелегко сделать, — Кейт не пропустила взгляд Джорджианы, брошенный на нее через плечо тёти.
— Я тоже рада с вами познакомиться.
— Пойдемте, тётя, слуги уже готовы подать чай.
Дамы заняли свои места. Прежде чем Марианна присоединилась к ним, они немного поговорили о своём путешествии в город.
— Леди Джулия, как чудесно снова встретиться с вами! Наша прошлая встреча была слишком давно.
— Так оно и есть.
Джорджиана взяла на себя смелость поддержать разговор.
— Итак, тётя, как идут приготовления к вашему балу?
— Всё идёт точно по расписанию. Ваш дядя не слишком доволен тем, что не может получить доступ в некоторые части дома, но я не позволю ему вмешиваться. Вы же знаете, что он ничего не может с собой поделать.
— А почему графу не стоит вмешиваться? — спросила Кейт.
— Потому что, если он сам в этом не понимает, то это вообще не имеет смысла. Он не знает из чего состоит подготовка к любому событию, будь то бал или небольшой званый ужин. Он не понимает, что даже мельчайшие детали имеют значение. Он бы только взглянул на всё, что я уже сделала, и уничтожил бы все плоды моих трудов меньше чем за час, думая при этом, что сделал мне одолжение.
Дамы рассмеялись. Они обсудили дальнейшие планы, поговорили о нарядах и украшениях, еде и развлечениях. Леди Джулия поделилась с ними теми немногими сплетнями, которые ходили в обществе. Джорджиана спросила тётю, знает ли та, когда леди Кэтрин собирается приехать в Лондон.
— Мы этого не знаем. Но мы точно знаем, что она будет на балу, — леди Джулия посмотрела на других дам, находившихся в комнате. — Можно ли с уверенностью предположить, что вы знаете, что происходит с сестрой моего мужа?
— Да, леди Джулия. Ваш сын сообщил нам о своем последнем визите. Он решил, что нам будет полезно узнать об этом, — ответила Марианна.
— Хорошо, тогда я могу спокойно продолжать. Твой дядя подозревает, что она что-то задумала. Мы не получали никаких известий от Энн, а это значит, что леди Кэтрин, скорее всего, читает её письма. К счастью, ни в одном из посланных нами писем не было ничего, что указывало бы на то, что мы можем знать, что она делала и говорила. Энн однажды сказала, что её мать верит, что люди сделают всё, чтобы избежать скандала или сцены. Мы все решили, что она, должно быть, собирается сделать официальное объявление о помолвке Дарси и Энн.
— О, нет! Она не может этого сделать! Кейт, Элизабет будет там!
— Элизабет — одна из ваших сестёр, верно, мисс Уэстфилд? Та самая, которой так восхищён наш Дарси?
— Да, леди Джулия, — нерешительно ответила Кейт.
— Ну, мы постараемся, чтобы она не была дезинформирована.
Джорджиана удивленно посмотрела на тётю.
— Значит, вы одобряете их возможный союз?
— А чего тут не одобрять? Твоего брата вряд ли сможет перехитрить какая-нибудь женщина, а ведь многие пытались это сделать. Я немного знаю историю вашей семьи, мисс Уэстфилд, но там нет ничего, что могло бы вызвать большой скандал. У вас и всех ваших сестёр хорошая репутация, пусть они и были немного несдержанными в юности, но, честно говоря, кто из нынешних респектабельных дам может похвастать кристальной репутацией? Отсутствие связей ничего не значит. У нашей семьи их предостаточно. У твоего брата их много. Единственные, кто поднимет шум, будут те, кто надеется поймать его сам. В том числе и твоя тётя Кэтрин.
— Я рада это слышать, — сказала Джорджиана с улыбкой. Она была рада, что её брату не придется беспокоиться о противодействии со стороны семьи.
Леди Джулия долго не задерживалась. Когда она уже собиралась уходить, она обратилась к Кейт:
— Я с нетерпением жду возможности познакомиться с вами поближе. Я надеюсь, что мы с вами со временем сможем стать достаточно близки.
— Благодарю вас, леди Джулия, — Кейт почувствовала огромное облегчение.
— Наша встреча доставила мне огромное удовольствие.
Пчелой ужаленный ленивецпереводчик
|
|
Цитата сообщения ragazza от 27.04.2016 в 19:31 Какая редкость - макси по этому фандому! Да еще и по второстепенному персонажу. Обрадовали :) Однако интересно, насколько автор углубил АУ и смог ли выдержать канонные характеры. Наличие богатой тетушки должно довольно сильно повлиять на миссис Беннет. Кстати, пока что она получается самой вхарактерной, ну просто вылитая :) Читаю вместе с вами, поэтому не знаю, насколько АУшной будет эта АУшка. А миссис Беннет, да, весьма вхарактерна) |
Начало очень интригует=). Хорошая АУшка по Джейн Остен - большая редкость. Успехов автору и переводчику.=)
|
Пчелой ужаленный ленивецпереводчик
|
|
Цитата сообщения Мышонок Пик-пик от 28.04.2016 в 14:12 Начало очень интригует=). Хорошая АУшка по Джейн Остен - большая редкость. Успехов автору и переводчику.=) Спасибо! Переводчик будет стараться) |
Чудесный новогодний подарок - продолжение интересной истории. Спасибо!
|
Пчелой ужаленный ленивецпереводчик
|
|
Цитата сообщения серафима от 04.01.2017 в 21:18 Чудесный новогодний подарок - продолжение интересной истории. Спасибо! Спасибо! И дальше постараюсь не очень затягивать) |
Очень интересный фф. отличный перевод. а сколько глав в оригинале?
|
Пчелой ужаленный ленивецпереводчик
|
|
Цитата сообщения 741258 от 01.02.2017 в 17:43 Очень интересный фф. отличный перевод. а сколько глав в оригинале? Спасибо!) У автора 32 главы плюс эпилог. |
Пчелой ужаленный ленивецпереводчик
|
|
Мышка Кошкина
Да уж, я и сама думала, что перевод заброшен на неопределенный срок, однако выдалось время и возможность его продолжить. Спойлерить о судьбах героев не буду, лучше постараюсь переводить ритмичнее;) |
Большущее спасибо, что не бросили перевод! С огромным удовольствием прочитала о возмездии, настигшем Уикхема.
|
Пчелой ужаленный ленивецпереводчик
|
|
серафима
Большое пожалуйста! Постараюсь не затягивать с продолжением;) |
Прекрасный фанфик. Большое спасибо, что познакомили нас с ним.
|
Ура! Фик не заброшен! Повествование интригует все больше.
Спасибо переводчику.))) 2 |
Ух ты, прелесть какая! А сестрёнки Бингли - гадюки.
|
Пчелой ужаленный ленивецпереводчик
|
|
kakGermiona
Мышка Кошкина dinni Спасибо вам за ваши отзывы! Даже несмотря на большие перерывы в публикации глав они греют мне душу) Цитата сообщения Мышка Кошкина от 06.01.2020 в 15:52 Довольно интересно, но, как мне кажется, конец главы немного оборван. Не хватает какой-то завершенности. Эта глава разбита автором фика на 2 части, следующая... та-дааам... уже завтра. |
Какой приятный сюрприз!) Надеюсь следующая прода не заставит себя долго ждать.
А мистеру Коллинзу давно надо было прищемить нос!))) |