После чудесного воскрешения Шерлока Стюарт и его друзья решили остаться в Великобритании до дня свадьбы Джона и Мэри. Когда до главного торжества в жизни доктора Ватсона осталась одна неделя, три домашние крысы и их лондонские товарищи начали думать о том, как блеснуть на праздничном мероприятии.
— Предлагаю купить цветы для Мэри, — сказала Мэгги.
— Не смеши, Джон ей и так цветы подарит! — Диксик махнул лапой.
— Может, подарим им настольную игру? — спросила Вилма.
— Это не годится в качестве свадебного подарка! — Эрик помотал головой.
— Тогда подарим шар со снегом! — улыбнулся Гарольд, взмахнув крыльями.
— Зачем? — Джек схватился за голову. — Мы сейчас не Новый год празднуем! Мы должны сделать Джону и Мэри приятный сюрприз, который они никогда не забудут!
— Приятный сюрприз, который они никогда не забудут… — повторил Стюарт, размышляя над подарком, и тут он кое-что вспомнил. — Помните, как мы с Шерлоком выступали под окнами дома Молли?
— И пели «Улетай, туча»? — продолжила за него Мэгги. — Ты хочешь, чтобы мы исполнили эту песню на свадьбе?
— Не совсем угадала! — хихикнул молодой серый домашний крыс. — Мы проведём концерт на свадьбе Джона и Мэри! Это будет лучший для них подарок от всех нас!
— Лучше не придумаешь! — Тереза согласилась с грызуном. — Но какие песни мы исполним перед гостями?
— Об этом надо подумать, — питомец сыщика почесал за ухом. — Репертуар должен понравиться всем, а не только хозяину Джека и его невесте.
— Мы выберем какие-нибудь весёлые танцевальные песни, чтобы соответствовать праздничной атмосфере, — сказала Вилма своему старшему брату.
— Верно сказано! — Диксик одобрил слова серой 14-летней крыски-подростка в розовой футболке и фиолетовой юбке.
Стюарт начал кое-что писать на листке бумаги, приговаривая сквозь зубы.
— Что ты там бормочешь? — спросил красный попугай Лестрейда.
— Я составляю список песен для нашего концерта, — объяснил молодой домашний крыс и начал перечислять их названия. — «Музыка нас связала», «Ту-лу-ла», «Обернитесь», «Белые розы», «Эти глаза напротив», «Попытка номер пять», «Я уеду жить в Лондон», «Голубая луна», «Город Сан-Франциско», «Пьяный на столе», «Девочка, не плачь».
— А можно что-нибудь добавить из англоязычной эстрады? — предложила какаду Тереза.
— Можно! — улыбнулся Стюарт и написал несколько названий англоязычных песен — «Marry you» группы Glee, «Always on my mind» группы Pet shop boys, «We're stars» Вирджиния Вегаса и Алисы Рид.
— Хороший список! — Гарольд посмотрел названия выбранных песен. — Что дальше?
— Теперь будем подбирать наряды для торжества! — сказала Мэгги.
— А как же приглашения для гостей? — вспомнил Эрик.
— Хорошо, что напомнил! Это тоже очень важно! — Стюарт щёлкнул пальцами и начал давать приказы. — Мэгги, Вилма! Вы будете репетировать танцевальные номера для вечеринки. Тереза, ты займёшься праздничными нарядами. Эрик, ты должен сделать приглашения и разослать их нашим друзьям. Гарольд, найди шикарный ресторан и забронируй там места для гостей.
Когда все разошлись выполнять приказы, Джек и Диксик посмотрели друг на друга и спросили питомца Шерлока:
— А что же мы будем делать?
— Мы приступим к репетиции песенных номеров и игры на музыкальных инструментах, — ответил молодой серый домашний крыс.
Стюарт взял светло-фиолетовую электрогитару, Диксик — тёмно-синюю, а Джек сел за барабанную установку. Настроив инструменты на нужную громкость, грызуны начали репетицию.
Пока трое домашних крыс отрабатывали музыкальные номера, Эрик закончил работу над приглашениями и разослал их всем своим друзьям — Шерлоку, Молли, миссис Хадсон, а оставшийся билет отдал своему хозяину — Грегу Лестрейду.
В это же время Тереза отыскала подходящие для праздника наряды — чёрно-белый костюм с чёрным галстуком для Стюарта, сине-белый костюм с красным бантом для Джека, зелёное платье с ярко-голубым бантом для Мэгги, чёрно-белый костюм с красным галстуком для Диксика и сиреневое платье с жёлтым бантом для Вилмы. Также она нашла и одежду для Шерлока — чёрно-белый костюм с белым галстуком.
Что касалось летучего мышонка, он отыскал самый прекрасный ресторан Лондона и забронировал место для свадебного банкета.
В течении недели Стюарт и его друзья работали без устали, чтобы устроить незабываемый сюрприз на свадьбе Джона и Мэри. Даже миссис Хадсон была очень взволнована этим. Она не переставала улыбаться ни на минуту — все её мысли были только о грядущем торжестве.
Шерлок, в свою очередь, чувствовал себя странно. Он стоял у окна и смотрел вдаль. Он думал о своем друге, который помог ему в различных расследованиях. Сыщик вздохнул и подошёл к шкафчику, где висел его строгий костюм, который отыскала Тереза для праздника:
— Пора в бой!
Настал день свадьбы Джона Ватсона и Мэри. На торжество приехали Шерлок Холмс, серый домашний крыс Стюарт, белый домашний крысёнок-подросток Джек, миссис Хадсон, самка белого жёлтохохлатого какаду Тереза, Грег Лестрейд, красный ара Эрик, Молли Хупер, её новый друг — Том, серо-белая домашняя крыска-подросток Мэгги, белый домашний крыс Диксик, его младшая сестра — серая домашняя крыска-подросток Вилма, летучий мышонок Гарольд, многочисленные родственники Ватсона и знакомые Мэри. Все аплодировали молодожёнам и радостно кричали. Кругом были фотографы и цветочницы.
— Я никогда в жизни не бывал на свадьбе! — пискнул Джек, не скрывая своих эмоций.
— Твой хозяин выбрал себе достойную подругу, — к нему подлетел Гарольд в тёмно-зелёном костюме с голубым бантом на шее.
— Ты выбрал потрясающее место для такого большого банкета! Я горжусь тобой! — Стюарт пожал крыло летучему мышонку.
— Пришлось худеть, чтобы влезть в это платье, — призналась Мэри жениху.
В разгар веселья в помещение вошёл человек в военной форме. Это был майор Шолто. Шерлок сразу же узнал его — это был друг Джона. Никто не ожидал того, что он придёт на праздник. По словам Ватсона, Шолто был самым нелюдимым человеком и постоянно избегал массовые мероприятия.
— Жаль, что наш хозяин не смог прийти на банкет! — огорчилась Вилма.
— Не раскисай, сестра! — Диксик обнял серую крыску в сиреневом платье. — Я знаю как тебе помочь.
Белый домашний крыс в чёрно-белом костюме подошёл к Шерлоку и сказал:
— Ты не мог бы позвонить Майкрофту?
Сыщик вытащил телефон из кармана и начал звонить.
— Нет, Шерлок. Я не приеду на этот ночной разгул по твоему поэтичному выражению, — сказал владелец Диксика и Вилмы.
— Очень жаль… — вздохнул Шерлок. — Мэри с Джоном будут чрезвычайно…
— Безумно рады моему отсутствию, — закончил за него Майкрофт.
— Не знаю! Не знаю! На любом пиру есть место призраку.
— Полагаю, что мы теперь будем видеться чаще.
— В смысле?
— Как в старые добрые времена. Это — конец эпохи. Джон и Мэри — свет да любовь.
— Нет! Я предпочитаю думать, что это начало новой главы.
Когда разговор закончился, брат и сестра подбежали к сыщику.
— Что сказал Майкрофт? Он придёт на свадебный пир? — спросил Диксик.
— У него нет желания идти, — признался Шерлок. — Он погружён в свои интересы. Но не будем говорить о грустном — мы должны радоваться, а не проливать слёзы!
— Ты абсолютно прав! — согласилась с ним Вилма.
Весь банкетный зал разразился громкими аплодисментами, когда Шерлок встал из-за стола и начал говорить свою речь:
— Леди и джентльмены, родственники и друзья! И пушистые питомцы! В первую очередь я бы прочитал телеграммы!
Сыщик взял несколько конвертиков, лежащих перед ним на столе, и начал их зачитывать. В них были поздравления от родственников, которые не смогли приехать на свадьбу по различным причинам. Прочитав письма, Шерлок продолжил речь:
— Джон Ватсон — мой друг! Когда Джон впервые поднял вопрос о шафере, я был смущён.
— Что значит «шафер»? — не поняла Мэгги.
— По-моему, это — друг жениха или свидетель, — Стюарт почесал затылок.
Все молча слушали речь сыщика, даже Тереза с Эриком притихли и Гарольд не хлопал крыльями лишний раз.
— Джон, ты многое вынес: войну, ранение, трагическую потерю. Знай, сегодня ты сидишь между двумя — женщиной, которую ты назвал своей женой, и мной — мужчиной, которого ты спас. Эти двое любят тебя больше всего на свете. И я знаю, что Мэри подтвердит мои слова — мы тебя не подведём и будем убеждать в этом всю жизнь, — продолжал хозяин Стюарта.
Миссис Хадсон и Молли чуть не расплакались, а Вилма обняла Джека.
— Прекрасные слова! — прошептала Тереза.
Джон не выдержал и обнял друга. Мэри хихикнула, Грег улыбнулся, а все остальные похлопали. Стюарт спрыгнул со стола, где он сидел, и подбежал к хозяину.
— В чём дело? — не понял Шерлок.
— Ты — молодец! — довольный крыс обнял своего владельца за ногу. Тот взял грызуна на руки и посадил себе на плечо.
Джек последовал примеру друга и подошёл к Ватсону. Жених осторожно отнёс зверька к столу, где сидела невеста, и посадил его туда.
Далее с Шерлоком начали происходить странные вещи — он говорил какие-то непонятные слова и ходил кругами по залу. Его подозрения пали на офицера Шолто.
Заметив, что Шолто уходит, сыщик закончил речь словами «Свет да любовь» и покинул зал. Он догадался, что с Шолто что-то случиться. Джон и Мэри поспешили за ним, а Стюарт и Джек остались среди гостей.
— Что будем делать? — спросил белый крысёнок-подросток в круглых очках.
— Начинаем свадебный концерт! — прокричал серый домашний крыс, запрыгнув на стол, и начал играть на светло-фиолетовой электрогитаре.
— Я с тобой, дружище! — к Стюарту присоединился Диксик с тёмно-синей гитарой.
— Танцуют все! — Вилма и Мэгги прыгнули вверх, и друзья начали играть песни, которые они подобрали для праздника.
Все гости пустились в пляс, а два попугая начали летать под самым потолком, оглашая зал радостными криками. Джек играл на барабанной установке, а Гарольд — на синтезаторе.
Шерлок и пара молодожёнов смогли оказать помощь офицеру и вернулись на вечеринку. Концерт Стюарта и его команды удался на славу.
После этого Джон и Мэри исполнили медленный вальс, а сыщик сыграл им на скрипке чудесную мелодию, которую он специально сочинил. Это был его символичный подарок.
Когда началась дискотека с лазерным светошоу, Шерлок и Стюарт покинули праздник.
— Почему мы ушли так рано? — спросил крыс у своего хозяина.
— Я не хочу больше создавать проблем Джону, — ответил мужчина питомцу. — Я чуть не опозорился перед всеми.
— Вовсе нет, — Стюарт успокоил друга. — Ты выполнил миссию и предотвратил преступление, которое могло случиться втайне от чужих глаз! Я горжусь тобой! Ты — настоящий друг!
— Спасибо, Стюарт! — Шерлок улыбнулся и погладил грызуна по голове.