Наконец-то молодожены удалились в гостевые комнаты, за ним потянулись придавленные горем Молли и Артур Уизли. За немногочисленной процессией следили больными глазами трое старших братьев маленькой невесты, но им, неженатым парням путь туда, куда отправились их родители был заказан.
Я строго-настрого запретил себе сочувствовать этим упырям. Капкан на живца мне устроили они и вместо перехитрившего самого себя Альбуса мог бы я шествовать под ручку с рыжей заразой, а не он.
В зал тихо и незаметно для остальных прибыл Острозуб с большой папкой наперевес. Пора.
— Ну, господа сволочи, тунеядцы и преступники, пора заняться вами! — бодренько обратился я к присутствующим в Большом зале волшебникам, все еще слегка пьяным. Те вытаращились, не поняв, о чем я, выпитые горячительные напитки не помогли им вспомнить, чью свадьбу они здесь празднуют. И вдруг, я. — С семьи Джордан и Джонсон я беру по тысяче галеонов с каждой, как штраф за нападение на меня. Третьекурсника Гриффиндора Ли Джордан и пятикурсницу Анджелину Джордан я отстраняю от обучения в школе Колдовства и Чародейства Хогвартс на срок от шести месяцев. Они повторят свой курс с сентября следующего учебного года. Вопрос с вами, господа гриффиндорцы, закрыт. Можете забрать своих отпрысков домой, как только заплатите моему поверенному, здесь присутствующему Острозубу свой штраф. Свободны!
Обе пары темнокожих выходцев из алознаменного факультета как ветром сдуло. Я знаю, что основная черта этих безбашенных вполне соответствует их девизу: „Слабоумие и отвага”, но надеюсь, что родительские чувства сподвигнут их закончить инцидент своевременно и мне не придется давить на них. И встречаться с ними когда-нибудь.
Родители слизеринцев обеспокоенно пялились кто вслед за выбежавшими из Большого зала „коллегами”, кто на меня.
— А с нашими детьми что будет, Поттер? — процедил сквозь зубы русоволосый коренастый волшебник. Дамочка, сидевшая рядом с ним дернула того за рукав и что-то прошипела ему. Тот посмотрел на нее, она сделала строгое выражение лица и повертела глазами. Было смешно смотреть на их общение. В конце концов, до него дошло предупреждение жены и его лицо побледнело. Он посмотрел на меня испуганно. — Простите, лорд Слизерин.
— Принято, — ответил я. — Презирать можно кого угодно, мистер...
— Уорингтон, милорд.
— Ахаха, понимаю. Уорингтон, ваш сын следовал принципам, вбитым в головы представителей чистокровных фамилий — „Чистота крови превыше всего”. Но, как я начал говорить, презирать можно что угодно и кого угодно. Не стоит забывать, однако, что этот „кто угодно” тоже уроженец волшебного мира и однажды вернет должок сторицей. Слушайте мой приговор! С семей Уорингтон, Монтегю, Пьюси, Хиггс, Бэддок и Блетчли взимается по три тысячи галеонов штрафа за систематические нарушения Традиций факультета Слизерин. Напоминаю ту часть, в которой говорится, что каждый член факультета Салазара — твой брат и ты должен относиться к нему как к таковому. Не буду перечислять сколько раз я, брат ваших сыновей, попадал покалеченный в Больничное крыло из-за попрания заветов славного Основателя нашего факультета.
Я обвел глазами притихших взрослых за слизеринским столом и те сжались от чувства вины и стыда за своих чад. Преподавательский стол тоже безмолвствовал. И правильно.
— С каждого из вас, как главы своих фамилий или семей я возьму Нерушимую клятву не вредить мне и моей семье. И тому, кого я прилюдно назову членом моей семьи. А ваших сыновей я исключаю...
— Вы не имеете права! — осмелился возразить мне отец Маркуса. — Исключать из школы, это прерогатива директора.
— Лучше помолчите, мистер Флинт, а то я закрою вашу пасть Силенцио! — пискнул я. — И не злите меня больше, чем я уже зол, а то не смогу контролировать свою магию и... будут последствия для всех вас.
Действительно во мне нехило разбушевалась магия, желая сама покарать этих безмозглых людей, которые не могут сдерживать себя в присутствии вышестоящих. Я опустил веки, чтобы не пугать лишний раз в основном задающую много вопросов Гермиону. Дышать легче стало через две-три минуты и я продолжил:
— ... на два года. По прибытии, их будут опрашивать на предмет этики поведения молодого выходца из приличной семьи. У всех вас есть Кодексы Рода, в них есть часть о правильном воспитании детей. Учѝте их, подготавливайте своих наследников быть не просто полезными себе, но и не вредить репутации своей семьи.
— Мы будем сдавать экзамены в Отделе Образования при Министерстве. Нашим детям незачем возвращаться в Хогвартс.
— Как хотите, — пожал плечами я. — Но я вас предупреждаю, что не только обучение в моей школе перетерпит изменения. Я гарантирую вам, что и до Министерства доберусь. — Я сверкнул глазами и они дернулись назад. Хех! Представляю, как это выглядит с их стороны, глаза цвета Авады грозно светятся... и все такое. — Не забывайте, что вам я дал допуск на территории замка лишь однократно, перекрыв действие Защиты на наличие Темной рабской метки.
Они стали испуганно озираться друг на друга и в недоумении жать плечами. Некоторые неосознанно потрогали левое предплечье. Все с ними понятно, Пожиратели. Рабы.
— Шастать по замку, в которой размещена школа полная детей, рабам обезумевшего мага Я не позволю!
— Но у нас нет трех тысяч наличных! — вянул кто-то из них.
— А Острозуб зачем, по-вашему, присутствует здесь? Выпишите ему доверенность на изъятие из ваших ячеек нужной суммы и все дела! — Я гневно осмотрел ряды предков провинившихся учеников-слизеринцев и высказал последнее мое условие. — Если по какой-то причине не исполните мои пожелания и не заберете своих малолетних преступников вовремя, я продам их гоблинам и к ночи они будут глубоко в Гринготтских катакомбах. Понятно? — Испуганные крики матерей убедили меня, что да. — Острозуб, подготовь доверенности. А вы! Клянитесь! Мистер Снейп, прошу потвердите Нерушимую клятву родителей ваших бывших подопечных!
И они потянулись ко мне по парам, чтобы своей магией гарантировать моему роду неприкосновенность на будущее. Даже Флинты выстроились в череду. Светящиеся браслеты вокруг моей правой кисти указали, что клятва вступила в силу.
- Теперь все. Свободны! — устало махнул я в сторону входной двери Большого зала.
Как только и эти ушли, за столом зеленых остались только Флинты.
— С нами что будет, м-м-милорд? — промямлила миссис Флинт.
— С вами, дорогая моя родственница будет хуже и туже, — ответил я, обдумывая свое решение насчет Маркуса. — Ваш муж мой дальний родственник, ваша семья находилась в числе наших вассалов уже три поколения. Ваш сын с моего приезда в Хогвартс, должен был не нападать и калечить меня, своего сюзерена, а всячески защищать и оберегать. Что получилось? Весь мой первый семестр этот безмозглый придурок делал первое. Могу за это взять его жизнь!
— Прошу, простите его, — заплакала она. — Он виновен, я согласна, но он отступился. Накажите его, но будьте милостивы.
— Миссис Флинт, ваши слезы меня не разжалобят. Ваши слезы по сравнению с моими, пролитыми по вине вашего сына, как капля в море. Так что, слушайте мое решение. Я, Гарнет Джеймс Поттер, Лорд Слизерин и Хогвартса, с сего момента прекращаю связь сюзерен-вассал с фамилией Флинт. — Ого, не слабо меня перекосило! В области сердца натянулась струна, боль резанула по всем внутренностям и связь лопнула. Что почувствовали двое взрослых, я даже не хотел представить себе. — Отныне и навек я отказываюсь от какого-либо родства с ними! — Огненная волна прошлась у меня по венам, выжигая кровную связь с Флинтами. — Встаньте! Ваш штраф я определяю на пять тысяч галеонов. Ваш сын прекращает свое обучение в Хогвартсе немедленно и я определяю его отбывать шестимесячное наказание в распоряжении гоблинов. Рыть руду в шахтах. Острозуб!
— Слушаюсь, милорд.
— Пусть эти заплатят тебе лично. Проинспектируй архив и верни в мое распоряжение все то имущество, что передал род Поттер вассальной семье Флинтов и как приданное своей вышедшей замуж в их семью дочери. — Потом я выкрикнул Флинтам: — Свободны!
— Я говорила тебе, Мелисанда, что ваш Маркус ведет себя по-свински с маленьким Гарри. — крикнула мадам Помфри вслед за еле двигающим к дверям зала пары. — Предупреждала! Но вы меня не слушали. А надо было посмотреть, узнать что-да-как и наказать сына.
Ну, чтож? Я закончил с неприятными делами. Пора приступать к следующей задаче. Я помассировал виски, чтобы унять надвигающуюся головную боль и привести свои мысли в более спокойное русло. Потом посмотрел на преподавательский стол, где продолжал послушно сидеть весь профессорский состав, школьная медиведьма, библиотекарша мадам Пинс, Хагрид, сыновья Уизли и Гермиона Грейнджер.
— Персиваль, — позвал я старосту Гриффиндора и он шустро вскочил с места. — Уведи своих братьев в башню вашего факультета, им не за чем здесь оставаться. С вашей фамилией я разберусь завтра. Идите.
Старшие братья сразу ретировались, за ним, подталкивая младших, засеменил Перси. Последний, Рональд, успел по пути прихватить со стола своего факультета тарелку с приглянувшимися котлетками и последовал за братьями, идя чуть боком, чтобы те не заметили его манипуляций. Макгонагалл открыла рот сделать замечание шестому Уизли, но на ее плечо легла рука Снейпа и жестко его сжала. Та могла только пискнуть от боли, но Рональд за то время успел скрыться за дверью. Я захихикал над неуемным аппетитом этого моего сокурсника.
Но потешаться дальше над ним у меня банально не хватало времени, предстояло так много еще сделать.
— Гермиона, мадам Помфри, подойдите ко мне! — высоким голосом сказал я.
Школьная медиведьма сразу поднялась с места и схватив колеблющуюся девочку за руку, привела ее к моему постаменту. Профессора, что стояли за преподавательским столом, навострили уши.
— Гермиона, здесь, в этом флаконе Зелье родства. Прошу тебя, позволь мадам Помфри взять у тебя несколько капель крови, чтобы сделать исследование о твоей принадлежности к моему роду.
Глаза девочки стали квадратными от удивления, а волнение среди присутствующих педагогов возросло настолько, что стало ощутимо мною. Удивление било через край, потому что никто не ожидал подобного развития событий.
— Да, да... Я хочу сказать, что... — Побледневшая девочка начала заикаться от нахлынувших чувств. Но потом собралась, посмотрела с серьезным видом и резко ответила: — Позволяю.
Ее маленькая ладонь легла в свободную руку медиведьмы. Та, в свою очередь произнесла ритуальную фразу:
— Обязуюсь не использовать твою кровь во вред, — и палочкой резанула пальчик Гермионы.
Та дернулась, но медиведьма удержала ее руку. Стиснув пальчик, она сцедила в зелье несколько капель крови и быстро залечила ранку.
— Теперь ваша очередь, мистер Поттер, — сказала она и я протянул свою руку. Услышав ритуальную фразу, уже в мой адрес и проследив путь капель своей крови до их попадания в зелье, я закрыл флакон и встряхнул его содержимое. Изначально зелье было белой мутноватой жижей, но постепенно она начала светлеть, становясь в конце почти прозрачной и бледно желтой.
Я посмотрел на взрослую ведьму надеясь, что она сможет растолковать увиденные всеми изменения.
— Мистер Поттер, вы с мисс Грейнджер очень дальние родственники. Степень вашего родства можете узнать в Гринготтсе, — поспешила уведомить нас Поппи Помфри. — Или от здесь присутствующего Острозуба.
Острозуб смешно оскалился.