Первое, что ощутила Алиса — боль. Будто каждую клеточку её тела прозили миллионы острых игл. Чувство было мгновенное, но такое острое, что девушка вскрикнула. Боль отступала, главное — Алиса могла дышать. По-настоящему. Это не было фантомным воспоминанием. Она дышала!
Реальность необратимо возвращала мисс Кингсли в свои объятья. Она лежала в полутьме на холодном мраморном полу тронного зала Ирацибеты фон Кримс. Пришлось приложить усилие, чтобы подняться и не пораниться об острые грани стекла — то были осколки разбитого стеклянного купола. Другой Террант что-то выкрикивал, но всё ещё оглушенная Алиса его не слышала. Всё её естество стремилось в очерченный магическим алым пламенем круг. Туда, где вершилась судьба двух реальностей — шла смертельная битва Повелителей Времени.
Кто-то окликнул ее, назвал по имени (или это всего лишь послышалось), но Алиса не обернулась. Главное — её Время был жив!
Огненная стена остановило девушку лишь на секунду. Собравшись с духом, Алиса закрыла лицо руками и прыгнула вперёд. Пламя обожгло руки, опалило волосы, но цель была достигнута — девушка оказалась внутри проклятого круга.
Хотелось молиться всем существующим и придуманным богам, чтобы Время подал хоть малейшие признаки жизни. Неумолимый двойник занёс зловещее оружие над его головой. Ухмылка, предвкушающая скорый триумф заиграла на лице иного Повелителя Времени.
Алиса не раздумывала. Закрыв собой поверженного Время, она стала живой преградой между ним и смертью.
— Остановись! — закричала она, наблюдая, как железный посох застыл в нескольких милиметрах от её лица.
Другой Время пылал от гнева.
— Как ты смеешь вмешиваться!
— Я понимая ваше возмущение, — Алиса задыхалась от волнения, пыталась говорить как можно уважительней, — но поскольку дело касается существование моего Мира…
— Придётся убить вас обоих, — докончил фразу здешний Великий Часовщик, и приготовился к смертельному удару.
Зажмурившись, Алиса обняла бездыханное тело Времени, готовясь к неминуемому.
Однако душещипательный момент прервал пронзительный голос другой Ирацибеты:
— Не сметь никакого убивать в МОЁМ замке без МОЕГО разрешения!!!
Подобрав пышную юбку, иная Красная Королева, напрочь игнорирую перспективу сгореть, преодолела барьер заколдованного огненного круга. В эти секунды она была похожа на настоящую валькирию! Разбитая губа и кровооподтёк на щеке лишь усиливали эффект схожести с воинственной мифической девой. Гневно сдвинув брови и поджав губы-сердечки, королева метнула молнию взгляда в сторону успевшего сконфузиться другого Время. Тот уже не выглядел таким грозным, неловко ссутулившись, он переминался с ноги на ногу, словно устав стоять и ища поблизости хоть какой-нибудь стул.
— Браво! Превосходно! Magnifique!(1) — так же пробравшийся на поле битвы здешний Террант яростно апплодировал, заставляя всех вокруг обратить на себя внимание.
— Ваше Величество. — Рыжий парень отвесил элегантный поклон перед другой Ирацибетой. — Преклоняюсь перед вашим умением всего несколькими фразами останавливать кровопролитие! Огонь ненависти должен быть потушен во всех смыслах!
После этих слов иной Террант плюнул на пальцы и предотвратил самое что ни на есть настоящее возгорание на пышном рукаве-фонарике платья здешней Ирацибеты. После этого, как ни в чём ни бывало, другой мистер Хайтопп почти по-дружески похлопал монаршую особу по плечу и ласково улыбнулся.
— Что ж, — иная фон Кримс всё-таки совладала с мгновенным желанием придушить наглого другого Шляпника, — на сегодня достаточно драк и разрушений. Вы, — она вновь встретилась взглядом с другим Временем, — вы не считаете, что конфликт исчерпан? Ваш, эммм… коллега явился сюда не по собственной воле, а чтобы остановить настоящего преступника.
Другой Хранитель Времени как заворожённый в восхищении разглядывал здешнюю Ирацибету, напоминая в этот момент ребёнка, оказавшегося в магазине сладостей. Если бы она в это самое мгновение предложила бы ему бокал наполненный растворённым в воде крысиным ядом, то он без промедления выпил бы всё содержимое и ещё поблагодарил.
— Так что же? — иная Красная Королева начала терять терпение, поскольку вид другого Времени, так некстати поражённого стрелой Купидона, был раздражающе-глуповат. — Собираетесь ли вы продолжать эту бессмысленную драку?
— Я? А! Нет! То есть…
— Да воцариться же мир! — другой Террант торжественным тоном прервал нечленораздельную речь здешнего Повелителя Времени, и поспешил оправдаться: — Не поймите меня неправильно, но, судя по всему, вы не слишком хороши в искусстве ораторства.
В этот раз острое желание придушить иномирного Шляпника возникло у другого Времени. Ещё бы чуточку и в доме несчастного иного Терранта заиграла траурная музыка, но тот её бы не услышал. Спасла рыжего любовь.
— Думаю, нам многое нужно с вами обсудить, — произнесла здешняя Ирацибета, заметно потеплевшим голосом, — теперь вы — мой гость.
Иномирный Великий Часовщик готов был растечься лужицей под ногами своей царственной возлюбленной. Махнув рукой, он потушил магическое пламя, очерчевшее импровизированное поле боя. Битва окончена. Но идилию разрушала одна деталь.
Беззвучно плача, Алиса прижимала к себе бездыханное тело Времени. В сознание он не приходил, пульса на его шее не было. Поединок двух Великих Часовщиков был остановлен, но слишком поздно. Её Время умирал.
Так странно. Ужасающая ночь завершилась. Первые лучи утреннего солнца безпрепятственно проникали в тронный зал, распугивая тьму, прогоняя ужасы ночи. Но кошмар всё не прекращался.
Иной Террант присел рядом, впервые в жизни не зная, что сказать. Он бережно убрал спутанные волосы с её лица.
— Не лей слёзы понапрасну. Его нужно срочно показать врачу.
— Ты не понимаешь… — Алиса даже не пыталась сдержать рыдания.
— Повелитель Времени не совсем человек, — со знанием дела произнёс другой Великий Часовщик, — обычной медициной тут не поможешь.
— А чем?! Чем можно помочь? — Светловолосая девушка хваталась за любую соломинку. — Скажите же! Это из-за вас он умирает!
Здешняя Ирацибета с немым укором посмотрела на другого Время, как бы намекая, что её благослонность вещь весьма непостоянная.
— Нужна энергия, чтобы запустить сердце. Оно лишь частично состоит из плоти, остальное — механизм. И запустить можно, пока жизнь ещё не до конца покинуло его тело, — туманно пояснил двойник Повелителя Времени.
— Энергия? — в голосе Алисы появились нотки несмелой надежды.
— Да… Только вот, — замялся другой Время, — я не знаю какая именно.
Слабая искра надежды была безжалостно погашена неотвратимой тьмой. Сердце Алисы бесконечно ныло от беспомощности и от понимания, что теперь ей никогда не удастся признаться.
Простым и пронзительным было бы её признание. Она любит Время.
Всё вокруг сейчас казалось девушке каким-то игрушечным, настоящими она осязала только себя и его. Алиса внимательно вглядывалась в лицо Времени, стараясь запомнить каждую чёрточку. Она не понимала зачем. Когда последняя частичка жизни покинет его тело, всё живое в их мире будет обречено. Для чего же ей будут нужны эти воспоминания? Смогут ли они хоть как-то встретиться в небытие или там ожидает лишь вечная темнота?
Склонившись над Временем, Алиса чувствовала как кровь пульсирует в её висках. Влекомая внезапным порывом, она несмело прильнула к нему и легко коснулась губами его губ. Подарив Повелителю Времени первый и прощальный поцелуй, Алиса не спешила отстраниться.
— Прощай! — всхлипнула девушка. И тогда почувствовала, как его руки обнимают её талию.
— Неужели ты правда думала, что я брошу тебя? — прошептал Время, прижимая её к себе.
Слёзы радости блеснули в глазах Алисы. Ей захотелось навечно остаться в его объятьях, словно защищавших её от страхов всех существующих миров.
— Ооо! Наш Ромео всё-таки очнулся! — другой Террант решил вставить свой ценный комментарий.
Смущённая парочка тут же разомкнула объятья. Алиса помогла Времени подняться, он всё ещё был слаб, но с каждым ударом его полу-механического сердца жизненные силы восстанавливались.
— Хайтопп! — грозно рыкнула иная Ирацибета, — Когда же у вас очнётся чувство такта? Или оно давно и скоропостижно умерло?
Рыжий пожал плечами:
— То, чего нет, умереть не может. Уж такой я уродился.
Несколько секунду другая Красная Королева раздумывала. Обычно это не предвещало ничего хорошего. Зловещая усмешка на её губах-сердечках подтверждала эту устоявщуюся примету.
— Кажется я знаю, где ваш скверный характер может пригодиться! У меня как раз освободилось место в Палате Лордов. Стейна всегда тяготила эта должность. Да и тяжело будет учавствовать в государственных делах, когда твоя голова отрублена… — с улыбкой произнесла другая Ирацибета, с особым удовольствием смакуя последнее предложение.
Иного Терранта такое щедрое предложение выбило из колеи… на какое-то мгновение.
— Я в Паламенте?! А что, — хмыкнул другой Хайтопп, - я справлюсь! Скажите, Ваше Величество, на каком-нибудь заседании хотя бы одного сэра или пэра доводили до слёз?
— Чего там только не было! — иномирная Ирацибета махнула рукой, и, царственно подняв подбородок, обратилась к Алисе и Времени:
— Властью данной мне, я возвращаю украденное его истинному владельцу! Кристалл можете забрать сами, обойдёмся без торжественного передавания из рук в руки.
Другая Фон Кримс брезгливо посмотрела в сторону трона, где покоилось то, что некогда было Энтони МакКрануком. Время покачал головой, дав понять Алисе, что заберёт Кристалл Истины один. За свою не самую длинную жизнь мисс Кингсли видела многое, вид тела, даже изуродованного, её не пугал. Но она интуитивно чувствовала, что подойти к МакКрануку Повелителю Времени необходимо в одиночестве. Было ли это тщеславное желание ли посмотреть на труп врага или прощание с бывшим другом, о существовании котором он забыл? Могло ли воспоминание оказаться сильнее сил чар забвения?
Время шаг за шагом, не спеша, приближался к иссохшему скелету, обтянутому тонкой желтоватой кожей. Кристалл выпил жизнь несчастного, но МакКранук до последнего потакал своей одержимости. Вряд ли кто-то смог бы ему помочь. Кристалл Истины, который он с упоением носил на груди, был тому немым свидетелем.
Аккуратно Время снял цепочку с шеи МакКранука. В полутьме, у подножья ступеней, ведущих к трону, что-то блеснуло.
«Чуть не забыл!». Осколок Кристалла, что был вставлен в перстень другого Стейна, напомнил о себе. Сколько бы бед могло произойти, если бы он остался в этой реальности!
Время ушёл, не оборачиваясь. Прошлое должно оставаться прошлым. МакКранук сам выбрал такую судьбу.
— Теперь за этим бедолагой будет особый контроль, — уверенно заявил Время, указывая на Кристалл.
— Хотелось бы… — буркнул иной Великий Часовщик. — Осталось только придумать как отправить вас двоих восвояси!
Повелитель Времени снисходительно улыбнулся, как если бы его двойник спросил сколько будет дважды два.
— Всё просто! Мне нужно всего лишь позаимствовать ваше летательное средство.
— Моё ЧТО? Да как ты смеешь! — Здешний Время был вне себя от подобного хамства.
— Вы не каждый раз путешествуйте по реальностям. А я в этом имею какой-никакой опыт. — Великий Часовщик, применив все чудеса дипломатии, пытался не сорваться перед бывшим соперником, едва не убившим его. — Мы с мисс Кингсли не можем наугад прыгать по Мирам, нам нужно именно конкретно в наш. Я вставлю Кристалл в транзистер, автоматическая астролябия точно определит координаты. Погрешность может быть всего лишь в паре-тройке часов и миль. А этот аппарат вполне легко заменяем.
— Ну же, не упрямтесь! — подключилась иная Ирацибета. — Пускай гости с иных миров летят домой, а вы, пожалуй, должны у нас задержаться. Будете моим гостем.
После таких уговоров непреступная крепость пала, здешний Время снисходительно разрешил воспользоваться своим летальным имуществом, взяв со своего близнеца клятву никогда больше в этот Мир не попадать. С таким условием было легко согласиться.
Время тут же шепнул Алисе:
— Бежим, пока этот лопух не передумал.
Первым шагнув в странный аппарат, напоминающий батискаф, Время подал Алисе руку, а мисс Кингсли в кое-то веки не став противиться проявлению галантности. Улыбнувшись, девушка стала наблюдать, как её спутник запускал летающую машину.
— Мы точно не перепутаем координаты? От второй звезды направо и прямо до самого утра, ведь так?
Поймав на себе недоуменный взгляд Времени, Алиса смутилась, ненароком вспомнив, как он не так давно называл её «блондинистым недоразумением».
— Это из книги, — объяснила мисс Кингсли, — я читала её племянникам. В ней рассказывалось о волшебном острове, пиратах и потеряных мальчиках.
Синие глаза Времени вдруг стали отчаянно печальными, как будто воспоминания о прежней жизни вдруг разом возникли перед ним.
— Ты прочтёшь мне её? — спросил Повелитель Времени.
— Конечно! — Девушка осеклась. — Ты ведь не забудешь меня… навещать?
— Я больше никогда не покину тебя, Алиса.
Огромный иллюминатор перед ними заискрился всеми цветами радуги. Скрытые под обшивкой механизмы дружно заработали, аппарат чуть приподнялся над землёй, хотовясь отнести своих пассажиров домой.
Небольшая группа провожающих желала им доброго пути. Ирацибета махала одной рукой, сохраняя непоколебимо-царственный облик. Время удостоил небольшим кивком. Ярче всех проявил себя, конечно же, Террант. Рыжий парень активно махал руками и ногами, затем вытащил из кармана носовой платок и принялся размахивать и им.
— До свидание! На крестины не забудьте пригласить!
Он кричал что-то ещё, но летающий батискаф уже взмыл в чистое утреннее небо. Затем и вовсе исчез из здешнего пространства. Перемещение между Мирами происходило на такой жуткой скорости, что Алиса обняла Время, закрыв глаза.
А открыв их обнаружила, что…
Находится в своей комнате. В кровати.
«Не может быть!» — Алиса отшвырнула одеяло и вскочила на ноги.
«Невероятно!» — она взглянула на себя в зеркало на туалетном столике. Синяки под глазами всё те же. Ночная рубашка почти в тон лица. Волосы спутанные, как после сна, но совсем не опалённые. А может ли магическое пламя обжигать?
«Ну и дура же я! Это просто сон! Очень реалистичный, но всё же сон. Я так хотела вернуться в Страну Чудес, что выдумала новые приключения», — она присела на кровать, опустив голову.
— Алиса, Алиса, — сказала она, горько вздохнув, — пора бы тебе повзраслеть.
Но вдруг мисс Кингсли вновь оживившись, вскочила на ноги и выбежала из комнаты. Съехав на перилах, она поспешила в гостинную, едва не сбив Дэрин с ног.
— За вами не иначе дюллахан(2) гонится! — воскликнула экономка, не жива не мертва.
— Дэрин, к нам не заходил случайно джентельмен? Высокий, черноволосый, в красном шарфе? Не спрашивал про какие-нибудь Кристаллы?
Мозг ирландки после испуга и спросоня не слишком расторопно анализировал сказанное, но когда как только смысл дошёл до Дэрин, она завопила:
— Матерь Божья, Иисусе, Иосиф! К нам должен придти джентельмен, а она в таком виде! Ничего не приготовлено! Моё старое сердце не выдержит!
Но, похоже, организм ирландки был сильнее, чем она думала.
— Ну-ка, мисс, скорее наверх! — Дэрин принялась подгонять несчастную Алису, — Быстренько приводите себя в порядок. А я пошлю кого-нибудь в бакалею. Придётся в который раз сотворить для этого семейства чудо, да поможет мне Бог!
И что бы никто не сомневался в её намерениях, экономка перекрестилась.
— Ах, Дэрин, — грустно проговорила Алиса, — я ошиблась.
— Овечка моя, я тоже думала, что ошибаюсь. Когда шла под венец так думала, и когда забеременела первенцем, и когда вторым ребёнком, да и третьим… И знаешь что? Лучше моего Джека нигде не сыскать! Ладно, заболталась я, дела сами себя не сделают! — и Дэрин со несвойственной почтенной даме прытью понеслась готовиться к приёму гостю с твёрдой уверенностью в собственной способности засватать-таки младшую мисс Кингсли.
Понуро опустив голову, Алиса наскоро собралась и улизнула из дома. Решив направиться в «Кингсли и Кингсли», она лелеяла надежду обнаружить проломленную крышу своего офиса и, самое главное, Время. Но как только кэб остановился у дверей фирмы, Алиса не увидела никаких признаков ночного налёта. Она, пожалуй, была едиственным во всём Лондоне человеком, искренне растроенным отсутствием ущерба своей собственности.
«Всего лишь сон…»
Пытаясь занять себя работой, Алиса всё же не могла изгнать из мыслей своё путешествие по иным мирам, а самое главное, Повелителя Времени. Встреча с инвесторами, обсуждения с капитанами кораблей новых маршрутов, выслушивание торговых представителей вернули её в привычную колею, заставив вновь превратиться из мечтательной молодой леди в строгую и решительную мисс Кингсли. Только под вечер Алиса решилась убрать последнюю соломинку, которая могла в состоянии подтвердить реальность её грёз.
В доме семейства Лоуэлл девушку встретили, как обычно, с распростёртыми объятьями. Двойняшки были в восторге неожиданному визиту тёти и наперебой спешили рассказать о всех приключениях, произошедших с ними на сегодняшний день. Маргарет решила организовать небольшое чаепитие, которое, впрочем, грозилось перерасти своими масштабами в пир на весь мир, или хотя бы на весь Лондон. Её супруг по сложившейся традиции проводил вечера вне дома, пропадая в джентльменском клубе.
— Знаешь, а я ведь немного сержусь на тебя, — произнесла старшая сестра, пододвигая к Алисе вазу с заварными пирожными, — ты вчера нас покинула без всякого предупреждения.
Кингсли была рада, что Маргарет начала эту тему сама, поскольку боялась задать вопрос напрямик. Да и как ей можно было начать? «Не помнишь, был ли вчера на балу странный господин, представившийся Энтони МакКрануком? Его раньше никто не знал, но сейчас все по нему с ума сходят. Мы с ним танцевали, кстати. Я спрашиваю, потому что не могу понять — сон ли это или реальность».
— Прости, срочные дела в «К и К», — совершенно невинным голосом произнесла Алиса, но судя по недоверчивому взгляду Маргарет, такое объяснение было ей не по душе.
— Ты весь вечер ходила со скучающим видом. А столько достойных джентльменов хотели познакомиться с тобой! Хотя бы для приличия, можно было согласиться на один танец!
Алиса вздохнула. Никакого МакКранука вчера и в помине не было.
— Сама знаешь, они до ужаса скучны.
После этих слов началась долгая и пространная лекция от профессора Маргарет, посвященная теме: «Построение счастливой семьи: от первого вальса до алтаря». Алиса была не в силах как либо унять словесно распоясовшуюяся родственницу. Выход был только один.
— Кто хочет поиграть в «бульдогов»(3)? — почти выкрикнула Алиса, на что двойняшки Элиза и Чарльз синхронно радостно завизжали.
— Мама! Мама! Можно мы поиграем? Пожалуйста! Пожалуйста! Пожалуйстааа!
Не в силах выдержать подобного демарша, Маргарет была вынуждена капитулировать. Алиса с детьми постарались как можно чопорней встать из-за стола, словно спешили не на игру, а на аудиенцию с какой-нибудь важной особой. Но долго сохранять лицо в них не получилось, рассмеявшись они взялись за руки и побежали в сад.
«А всё-таки мы со Временем спасли нашу реальность. Ну и что если это и было во сне? Солнце светит, птички поют, а я рядом с теми, кого действительно люблю. Вернее, почти всеми…» Постараясь отогнать грустные мысли, Алиса стала играть с племянниками. Ей хотелось что бы этот день завершился без сожалений и тоски, она искренне желала отвлечься. Но, как бы Алиса не хотела, образ Времени, их поцелуй, его объятья — всё это было настолько ярким и осязаемым, что сердце болезненно сжималось от невысказанной тоски.
«А ведь ты обещал никогда не покидать меня», — подумала Алиса, лёжа в постели и вглядываясь в ночной сумрак своей комнаты. И расплакалась.
Примечания:
https://vk.com/shikatacastle
Здесь интересно
1) Великолепно (фр.)
2) Злой дух в ирландской мифологии
3) British bulldog — популярная подвижная детская игра в англии, выбирается водящий «бульдог», который стоит в середине поля, а остальные игроки должны перебежать из одного конца поля в другой, что бы их не поймали. Когда их ловят, игроки становятся «бульдогами» по мере продолжения раундов.