↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Вход при помощи VK ID
временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Рифы и короны (гет)



Автор:
Рейтинг:
R
Жанр:
Романтика, Фэнтези, Драма
Размер:
Макси | 303 853 знака
Статус:
В процессе
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
Рейна Форест — эколог‑антрополог из древнего рода индейцев, хранящих тайные связи с силами природы. Находясь под прикрытием на материке она расследует очередное непримечательное дело в Восточной Африке и вскрывает нелегальную торговлю вибраниума, сталкиваясь с серьёзным заговором.

Её расследование превращается в опасную игру: погони, проникновение на закрытые аукционы, столкновения с вооружёнными наёмниками. Каждый новый факт раскрывает масштаб заговора, угрожающего не только природе, но и хрупкому балансу между народами.

В этом водовороте интриг Рейна встречает союзников — и потенциальных соперников. Один из них может стать не только политическим партнёром, но и судьбой: над ней нависает необходимость выбора, который определит будущее народов. И этот выбор неизбежно затронет её личное предназначение — то, о чём она сама пока не смеет догадываться.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Глава 10

Корабль, наречённый «Солнечным кондором», казался воплощением древних легенд — таких, какие Айолин читала в тяжёлых фолиантах из дворцовой библиотеки. Эти книги, пыльные, с кожаными переплётами, повествовали о симбиозе науки и магии, о том, как предки её народа научились черпать силу из стихий, соединяя инженерные изыскания с дарами природы. Уроки по устройству подобных судов казались принцессе невыносимо скучными: она зевала, слушая наставников, объяснявших, как фоточувствительные рецепторы улавливают энергию солнца, а биолюминесцентные водоросли в капсулах производят ток. «Зачем мне это?» — думала она тогда, мечтая о прогулках по коралловым рифам или беседах с послами Ваканды.

Теперь же, стоя на капитанском мостике «Солнечного кондора», Айолин невольно восхищалась конструкцией судна. Её взгляд скользил по чешуйчатому корпусу тёмно‑бирюзового оттенка, который переливался в ночи перламутром, будто сотканный из океанских волн. Крылья, напоминающие плавники барракуды, казались продолжением живого существа — не машины, а гигантской мифической птицы, готовой взмыть в небо.

Она вспомнила, как наставники твердили: «Этот корабль — воплощение договора между островом и стихиями. Он дышит ветром, пьёт свет и черпает силу из глубин». Айолин усмехнулась про себя: тогда эти слова казались напыщенной риторикой, которой взрослые любят запутывать юные умы.

Но сейчас, стоя на мостике и глядя вниз, она поняла: они были правы. Там, под кристаллическим куполом, мерцал распределитель. Он пульсировал за стеклом, словно пойманное солнце, а золотые линии проводников растекались по палубе, будто живые вены. Он собирал всю энергию извне — силу ветра, света, водных потоков — и распределял её по системам. Айолин невольно задержала дыхание: если бы корабль действительно был живым существом — дышал, пил и черпал силу — то распределитель был его сердцем. И это сердце билось прямо у неё под ногами.

Пилоты в костюмах цвета морской пены склонялись над консолями, их пальцы скользили по руническим символам, вырезанным на древесине карибских деревьев. Один из них, с татуировкой ястреба на шее, посмотрел на монитор, похожий на застывший мёд, и бросил:

— Держимся низко. Ещё полчаса — и мы будем невидимы для радаров.

Второй, с плетёным браслетом‑оберегом, кивнул, не отрывая взгляда от мерцающих схем:

— Энергия стабильна. Поднимаю мощность на восемь единиц.

В воздухе витал лёгкий запах соли и озона — след работы распределителя. Айолин почувствовала, как вибрация корабля передаётся через подошвы ботинок, напоминая, что перед ней не просто машина, а существо, живущее по древним законам.

Она отвернулась от мостика, бросив взгляд на пару снующих стражников в коричневых одеяниях. Их движения были плавны, как течение реки, но Айолин знала: под этой неспешностью таится сила, дарованная Древом Имари. Трое таких воинов во главе с Дарием в её доме казались избыточными для «обычного сопровождения». Что же творится на острове? И почему отец... Амо, предпочёл отправить её под столь внушительным эскортом?

За бортом все далее уплывали очертания Манхэттена — небоскрёбы, парки, мосты. Город сменился густыми лесами, мерцающими реками, а затем под кораблём раскинулся бескрайний океан. Волны внизу казались чернильными, а звёзды над головой — осколками разбитого зеркала. Айолин ощутила, как судно плавно набирает высоту, готовясь к переходу в режим полёта.

Хиба провела принцессу к каюте. Изящным движением она раздвинула дверь, открывая небольшое, но уютное пространство.

Кровать была застелена тканью с узором из коричневых зигзагов — орнамент напоминал плетения корзин, которые женщины острова плели для сбора фруктов. По краям колыхались узелки с бахромой, украшенные перламутровыми бусинами, похожими на капли утренней росы.

Окно с регулируемым затемнением имело раму в форме переплетённых водорослей, а створки напоминали створки раковины. Рядом на столике стояла ваза из полупрозрачного камня — цвета льда с белыми прожилками, выточенная вручную. Гравировки изображали дельфинов, выпрыгивающих из волн, а внутри лежали красно-оранжевые бромелии с листьями цвета тёмного изумруда и веточки белых орхидей, источающих аромат ванили и соли.

Под серебристой крышкой с ручкой‑морской звездой томилось блюдо. Аромат пряных трав, кокосового молока и жареного банана заставил Айолин невольно сглотнуть. Рядом лежал платок с вышивкой солнечных лучей — символ её рода. На второй койке уже ждала дорожная сумка, кожа которой поблёскивала от капель дождя, а ремни были туго перетянуты.

Хиба усмехнулась, оглядывая каюту:

— Не королевские апартаменты. Но это лучше, чем трястись несколько часов в жёстких креслах.

Айолин кивнула, бросив взгляд в окно. За стеклом проплывали прибрежные скалы, уступая место бескрайней глади океана. Она глубоко вдохнула — воздух здесь был пропитан запахом сандала и солёной пены, напоминавшей о доме.

— Почему отец отправил столь внушительное судно? — тихо спросила она, понизив голос, словно стены могли подслушать. — Это же военный корабль.

Хиба присела и откинулась на спинку второй кровати, скрестив руки на груди. В свете лампы её тёмные глаза казались почти чёрными — как безлунная ночь над океаном.

— Он самый безопасный, — ответила она спокойно, но в интонации проскользнула нотка, которую Айолин хорошо знала: подруга что‑то недоговаривала. — К тому же нам пришлось сделать несколько остановок, прежде чем направиться в Нью‑Йорк. Нужно было забрать грузы. «Солнечный кондор» — один из немногих кораблей, способных перевозить такие объёмы без риска обнаружения.

Айолин повернулась к ней, и в её взгляде читалось беспокойство. Она обвела каюту взглядом — роскошную, с резными панелями и вазой лилий, но всё равно напоминающую клетку.

— Здесь никого, кроме меня и стражей. Нет других Вакари. Это сопровождение… или военная подготовка?

— Думаю, и то, и другое. Амо не стал бы рисковать твоей безопасностью после того, что произошло в Рио.

— Это из‑за Ваканды? — спросила Айолин, и по её спине пробежал холодок.

Их отношения могли накалиться из-за того, что они вмешались в дело с вибраниумом. Но как иначе? Когда он уже начал вплетаться в жизнь обычных людей.

— Или отец боится повторения? — продолжила Айолин.

Принцесса нахмурилась, вспоминая холодный взгляд того, кто пытался проникнуть в её сознание. Образ всплыл резко, как удар: тёмные глаза, неподвижные, словно высеченные из оникса, и то мерзкое ощущение, будто чьи‑то пальцы скользят по краю её мыслей, пытаясь нащупать слабое место.

Все эти недели она не могла не думать о том, что это были за видения — насланные кошмары, пытающиеся ослабить её контроль над разумом и телом. Пророчества, о которых он узнал от Веденты, или предостережение: «Не возвращайся»?

— И то, и другое, — вновь ответила Хиба, поправляя прядь волос, выбившуюся из косы. — К тому же Вакандцы… Твой отец потратил немало сил, чтобы убедить их, будто всё, случившееся в Рио, было лишь попыткой предотвратить утечку информации о вибраниуме — в интересах обеих стран.

— Они встречались? — Айолин подняла взгляд, в нём вспыхнул интерес.

— Не лично. Через послов.

«Естественно», — мысленно вздохнула Айолин. Что происходит, когда сталкиваются две заряженные частицы? Вспышка? Взрыв? Или медленное, неумолимое притяжение, которое в конце концов разорвёт обе?

— Им известно что-нибудь о Хусе? — спросила Айолин.

— Думаю — нет. Он служил Вакари очень долго, чтобы можно было связать его с островом. Да и потом, мы уничтожили всякие улики.

Айолин мысленно кивнула. Они сожгли всё, что могло навести на след: одежду, записи, даже личные вещи. А татуировки — особый знак принадлежности к роду, мерцающий соком травы иней лазмас, что видим лишь пробуждённым или, возможно, специальным приборам вакандцев, которым они могли обзавестись за это время, — они удалили с его плоти. Остался лишь бледный рисунок, словно шрам от забытого сна.

— А они ничего не сказали про то, что… ну, что меня требуют на суд? — Айолин сжала край койки.

Древесина была гладкой, но под ней ощущалась вибрация двигателей, напоминавшая биение сердца огромного зверя.

— Нет, — ответила Хиба. — Но им мягко намекнули, что они не имели права действовать в обход Амо. Вакандцы тут же начали отнекиваться: мол, никакого суда не было и в помине, они об этом впервые слышат. Стали утверждать, что кто‑то, видимо, неправильно истолковал какие‑то слова или распоряжения. По сути, попытались сделать вид, будто вся эта история — чья‑то нелепая выдумка.

Айолин замерла. В памяти всплыли слова Т’Чаллы, сказанные в ту ночь в Рио: «Я могу замолвить слово перед отцом». Она вспомнила его взгляд — не царственный, а почти отчаянный, полный скрытой боли: «Не хочу видеть, как вы сражаетесь друг с другом».

— Наверное, ты просто перестала быть главной подозреваемой, — продолжила Хиба, — Им сейчас не до тебя, они ищут Кло. Но лично я думаю… учитывая, как яростно Т’Чака выступал на прошлых встречах, убедить его мог лишь кто‑то очень влиятельный. Ктó‑то, кому он доверяет и кто хорошо тебя знает — настолько, чтобы доказать королю чистоту твоих намерений.

Айолин почувствовала, как кровь прилила к щекам. Она отвернулась к иллюминатору, делая вид, что разглядывает линию горизонта, где небо сливалось с океаном. В памяти вновь возник их последний телефонный разговор — его голос, тихий и тёплый: «Ты дорога мне, Айолин».

— Как удачно, что он тоже оказался в Рио... — Хиба бросила осторожный взгляд на Айолин. — Вы ведь говорили? — спросила она, оно вопрос прозвучал как констатация факта.

— Говорили, — спокойно ответила Айолин.

— Мне что‑то... следует знать?

Хиба нервно сглотнула, не решаясь озвучить главное.

Она знала правила острова, знала, как строги требования к чистоте женщин. Особенно принцессы. Один единственный промах мог подорвать её ценность в глазах будущего супруга и старейшин.

Айолин помолчала, глядя на подругу. Хиба была хусом — из того же поселения, что и мужчина из особняка. В груди заскрёблось недоброе предчувствие.

«Крысы есть везде» — тут же поднялись в памяти слова Дария.

— Ты можешь мне верить, — твёрдо произнесла Хиба, встречая взгляд Айолин.

— Ничего между нами не было, если ты об этом.

Плечи Хибы заметно опустились и она откинулась на спинку койки.

— Хорошо. Но даже если бы и было… — она покачала головой, — Я бы никому не рассказала. Ты же знаешь.

Айолин кивнула. Хиба была готова солгать. Но что было бы, если бы её призвали на суд, заставили присягнуть перед алтарём предков? Пожертвует ли она своей честью ради сохранения тайны принцессы?

«Не все крысы опасны», — эхом отозвалась в памяти следующая фраза. Может быть, Хиба и была «крысой» — но её личной крысой, той, кто прикрывал спину в нужный момент. Айолин доверяла ей… но лишь до определённой черты. Пока она не поговорит с отцом, верить нельзя было никому.

— Поешь, отдохни, — встала Хиба. — Если я тебе больше не нужна, то буду в соседней комнате.

— Подожди! — Айолин резко обернулась. — Расскажи подробнее про Кло. Что вакандцам уже известно?

Хиба замерла, пальцы невольно коснулись медальона на шее.

— Кажется, Кло давно попал в их поле зрения, — тихо произнесла Хиба. — Если они так легко переключились с тебя на него, значит, его имя уже не первый день в списках Ваканды. Однако его союзники остаются загадкой. Да и вакандцы молчат, как шаманы у священного костра.

— Значит, мы не под подозрениями.

— Пока нет, — Хиба понизила голос. — Ну или они сделали вид, что не подозревают. Макуа сказали им, что след вывел нас на кого-то, находящегося за пределами наших полномочий, за границей Ваканды. Что возможно, Кло работает с кем-то из своих. Но они, конечно же, не восприняли это всерьез. Слишком уверены в нерушимости своей защиты, а потом... Т’Чалла — его интерес к твоим перемещениям не был случайным. И если мы не хотим раздуть конфликт, лучше не связываться с этим. По крайней мере, пока. Пусть все уляжется. Будет лучше, если Вакандцы все-таки схватят Кло и разберутся во всем сами.

— Думаешь, они смогут его поймать? — тихо спросила Айолин.

«Кло не из тех, кто попадается в примитивные ловушки. У него наверняка есть запасные пути, тайные ходы… Может, даже поддержка там, где мы и не догадываемся».

— В данный час, через неделю, пару месяцев, но это случится, я уверена, — сказала Хиба, — И тогда мы все спокойно выдохнем.

«Если Кло не известно об острове, а Хус для него был не более чем проворным союзником».

Айолин сглотнула, стараясь отогнать тревожные мысли.

— Спасибо, — кивнула она, — можешь идти.

Хиба поклонилась и исчезла за дверью, легонько подвинув её в сторону и оставив принцессу наедине в тесной комнатушке.

Айолин повернулась к иллюминатору, но видела не океан, а обрывки воспоминаний — резкие, тревожные. Ужасающие обрывки ведений о горящем острове, родные, бледные лица застывшие в вечном покое. Слова Хуса звучали в голове снова и снова: «Он убьёт вас всех».

Кто этот «Он»?

Возможно, тот, кто знал о её миссии в Рио. Тот, кто понимал: если Айолин доберётся до истины, это нарушит чьи‑то планы. Тот, кому было выгодно запугать её — чтобы она засомневалась в отце или того хуже, предала его. А может, подставить все так, чтобы Ваканда начала открытую охоту на остров.

Её взгляд скользнул по отражению в стекле иллюминатора. Она увидела себя — принцессу, шпионку, носительницу силы, которая не подчинялась обычным законам. И вдруг осознала:

Её сила — это и есть ключ.

Это кто-то, кто знал о её особенностях: о бессмертии, о связи с древними тотемами, о положении Вакан Танван — защитницы мантии Амо, защитницы острова. Возможно, угроза касалась не только острова — она касалась её самой.

«Они хотят использовать меня, — поняла Айолин. — Или устранить, если я стану помехой».

Она резко выдохнула, пытаясь собраться с мыслями. Нужно было действовать осторожно. Если за всем этим стоит кто‑то из своих, любая ошибка могла привести к катастрофе.

«Сначала я должна узнать больше, — решила она. — Найти следы того, кто стоит за Хусом. Проверить, кто из старейшин мог иметь доступ к вибраниуму. Поговорить с Дарием — может, он что‑то скрывает? И… связаться с Т’Чаллой. Он может знать что‑то о Кло, о тех, кто торгует вибраниумом. Если Хус работал на Кло, и Ваканда столкнулась с утечкой металла, это может быть частью одной схемы».

Айолин повернулась к иллюминатору, глядя на мерцающие в темноте волны. Океан казался спокойным, но она знала: под поверхностью скрываются течения, способные унести на дно.

«Я вернусь на материк, , — твёрдо подумала она. — Но уже не слепой пешкой. Я найду нити и перережу их. Прежде, чем они перережут мне горло».


* * *


Айолин доела блюдо — рис с кокосовым молоком, приправленный дымно‑сладкими специями, — и ощутила, как сытость разливается по телу, словно тёплая волна. Мысли о Доминикане, сковывавшие все это время спину, плечи и грудь отступили, а вместе с тем пришел и голод, навалившийся внезапно, будто тень шторма. Только сейчас она осознала, насколько была голодна: завтрак был единственным приёмом пищи за день, а тот жалкий салат в кафе «У маяка» не шёл ни в какое сравнение с этим пиршеством.

Айолин откинулась на подушки, позволяя себе на мгновение расслабиться. Мысли, кружившиеся вокруг тайн и угроз, которые могли бы преследовать остров, а также дела в Доминикане — пропавших экологов, загадочного подводного существа, планов «Horizons», — постепенно утихли, уступив место покою. Она невольно задремала — глубоко, без сновидений, как ребёнок, впервые за долгое время почувствовавший себя в безопасности.

Пробудил её тихий, но настойчивый стук в дверь. Айолин резко села, моргая, словно выныривая из тёмной воды.

— Входи, — произнесла она, растирая лицо, чтобы стряхнуть остатки дремоты.

Дверь бесшумно скользнула в сторону. На пороге стояла Хиба — в традиционном одеянии служителей дворца, цвета расплавленного золота, будто сотканном из солнечных лучей. Её волосы были убраны в аккуратную косу, а на шее поблескивал медальон с гравировкой древа Имари.

— Пора готовиться к прибытию, госпожа, — с улыбкой произнесла она, протягивая свёрток из тонкой ткани. — Я принесла Вам наряд.

Айолин благодарно кивнула и развернула ткань. Перед ней предстала изысканная одежда — длинное платье из мягкой ткани цвета морской волны, которое, казалось, хранило в себе шепот океана. Серебристая вышивка шла по подолу и рукавами в виде волн и звёзд, которые, словно оживали при движении. Рукава были широкими, но закрывали плечи, а горловина — скромной, без глубокого выреза, как и полагалось принцессе до брака.

Поверх платья полагался лёгкий плащ, отороченный перьями тропических птиц — не для тепла, а для красоты и символического значения. На талии завязывался пояс из плетёного шнура с серебряными подвесками в форме лун и звёзд.

К наряду прилагались украшения: массивное ожерелье из тёмного дерева с инкрустацией из перламутра, серьги‑подвески с камнями цвета морской глубины и тонкий браслет на запястье, украшенный узорами, напоминающими волны.

Следом, Хиба протянула изящную обувь на ремешках.

Айолин надела всё это, и Хиба помогла ей уложить волосы: верхние пряди она заплела в тонкую косу, обвила ею голову, а остальные оставила распущенными, закрепив сзади заколкой в виде серебряного кольца с камнем цвета янтаря в центре.

— Ты выглядишь великолепно, — восхищённо выдохнула Хиба.

Айолин улыбнулась, поправила плащ и вышла вслед за служанкой. Та остановилась у окна, вглядываясь в темноту за бортом. В стекле мелькали пузырьки — «Солнечный кондор» шёл под водой, значит, они были уже сравнительно близко к острову.

Чем ближе к острову, тем хуже становилась погода. Остров жил в глазу бесконечного тайфуна: туманы, штормы, порывы ветра, которые сбивали с ног. Но внутри этого хаоса царила удивительная, почти мистическая гармония. Остров был раем, заключённым в бурю, обещанием покоя среди безумия, существующем на границах двух миров по завету Трёх Великих.

Айолин подошла к окну, вглядываясь в клубящуюся мглу.

— Как дела на острове? — тихо спросила она, нарушая молчание. — Что изменилось за время моего отсутствия?

Хиба замерла. На мгновение Айолин уловила едва заметный аромат — не цветов, не духов, а чего-то иного, тревожного, напоминающего запах кислого фрукта. Но Хиба быстро взяла себя в руки:

— Всё хорошо, госпожа. Остров по‑прежнему красив и силён. Во дворце, правда, провели небольшую перестройку: главный зал расширили, добавили новые галереи, а в восточной части возвели крытую террасу с видом на океан. Там теперь принимают высокопоставленных гостей.

Айолин кивнула, не настаивая. Она знала: за этими «небольшими изменениями» могли скрываться куда более серьёзные приготовления — перегруппировка стражи, тайные переговоры, возможно, даже заговоры, о которых ей пока не сообщали.

— А ты? Чем занималась? — спросила принцесса, меняя тему.

— Помогала в доме целителей, а ещё ухаживала за твоим садом. Он, кстати, расцвёл как никогда прежде: лианы с голубыми цветами оплели арки, а фруктовые деревья плодоносят так обильно, что урожая хватает, чтобы прокормить дворец всё лето.

— Спасибо! — сказала Айолин. — Он наверное сильно изменился за семь лет. А как Кочис?

— Кочис... — Хиба усмехнулась закусив губу. — Возмужал. Он уже не тот худенький мальчишка, который лазал по деревьям за кокосами.

— Рада это слышать. Значит, остров в надёжных руках.

— Несомненно, — улыбнулась Хиба, — А ты как? Расскажи про жизнь на материке. Чем занималась всё это время?

Айолин вздохнула, вспоминая:

— О, было много всего. Работала — изучала влияние промышленных зон на прибрежные экосистемы. Параллельно… ну, ты понимаешь, — она слегка коснулась запястья, где под браслетом скрывалась тонкая метка её силы — змея, больше похожая на спираль вечности, — Приходилось заниматься и другими делами. Спасать китов, останавливать разливы нефти, иногда — предотвращать стихийные бедствия, которые не совсем стихийные. В общем, обычный день для той, кто умеет шептать земле и укрощать штормы.

— Я слышала ты была в селении Каями, — начала осторожно Хиба.

Айолин кивнула. Каями… Прибрежное селение в объятиях непролазных джунглей, оно хранило память о тех, кого колонизаторы когда-то вытеснили с родных земель. Потомки древних племён и посланники с таинственного острова веками берегут свои тайны: священные леса, равины и морские просторы, чтобы чужаки не нарушили покой, и стерегли место, где некогда росло Священное древо. Молодые потомки Айкару, даже не видившие острова, всё равно жили под покровом обетов матерей и отцов, прибывших туда для защиты, не подозревая, сколь хрупка завеса, отделяющая их от прошлого.

— Ну, и как там? — Хиба чуть подалась вперёд, словно боясь упустить любую деталь.

— С виду — скромное, почти бедное поселение, — начала Айолин, — Ветхие хижины, дымящиеся очаги, дети, играющие с камушками. Если не знать всей правды, то увидишь лишь заросли вековых деревьев да размытый океанский берег, изменившийся за века. Но земля помнит.

Айолин замолкла на мгновение. Внезапно она явственно почувствовала аромат старинных фолиантов — тот самый, чуть пыльный, с нотками старого пергамента и сушёных трав, которым пахли книги в библиотеке дворца. Пальцы невольно сжались, будто снова ощутили шероховатость желтоватой бумаги, а перед глазами побежали строчки — те самые, что она когда‑то нашла в древнем свитке:

«В шелесте листвы — шёпоты древних обещаний,

В шорохе песка — отголоски шагов изгнанников,

В криках птиц — стенания душ, что страдают без края,

Ветер несёт их, вплетая в века, не стирая».

Она произнесла эти строки про себя, но голос её в голове зазвучал иначе — глубже, древнее, словно через неё говорили те, кто давал эти клятвы под сенью вековых деревьев, кто ступал по песку, покидая родные места, кто возносил свои молитвы к небу в час изгнания.

Айолин взглянула на Хибу. Взгляд подруги стал отстранённым, словно она тоже услышала этот шёпот сквозь время, увидела тени тех, кто когда‑то шёл по той земле. Губы Хибы слегка подрагивали — то ли от того, что она тоже беззвучно повторяла древнюю песнь, то ли от затаённой грусти, пробудившейся в душе.

— Я бы хотела там побывать, — тихо сказала она, поджав губы.

— И побудешь, — улыбнулась Айолин, — Вместе поедем. Знаешь, сразу после дела в Доминикане. Только узнаю, чего хочет отец.

Хиба улыбнулась, однако глаза были полны холодных льдинок.

— Так... это, твоя работа? — спросила Айолин, ловко меняя тему, — Эти стежки я узнаю из тысячи.

Принцесса провела ладонью по узорам волн, которые змеились по ткани, сплетаясь в символы ветра и дождя.

— Да, — призналась она, чуть покраснев. — Я экспериментировала с древними рунами. Говорят, если вышить их в определённом порядке, можно призвать лёгкий бриз или даже отсрочить грозу.

— Получилось? — Айолин наклонила голову, изучая переплетения нитей.

— Пока не знаю, — Хиба усмехнулась, но в смехе проскользнула нотка тревоги. — Но если не сработает, всегда можно сказать, что это просто модный узор.

— Мне нравится, — улыбнулась Айолин, чуть подвигаясь и заставив складки подола раскрыться.

— Те, кто зовутся виртуосами знаний, — продолжила Хиба, — копируют природу, сплетая её с древними традициями. Но забывают о красоте, сосредотачиваясь лишь на пользе. Я бы сделала это… изящнее.

Айолин перевела взгляд в сторону и увидела Дария. Он стоял, разговаривая с парочкой стражей сложив руки на груди, и выглядел… впечатляюще.

Коричневая военная форма из ткани, похожей на кожу, подчёркивала его фигуру: открытые руки, на которых мерцали тёмные татуировки с серебряным напылением — словно снежная пыльца на фоне чёрного неба в сильный мороз. Бесконечные узоры — не просто орнамент, а штампы его обещаний, нанесённые на кожу перед островом, королём, обычными людьми. Они начинались от пальцев, шли по кисти и заканчивались на плечах, ныряя под одежду и появляясь над воротником на шее, ведя за ухо.

«Это же преступление, быть одновременно недоступным и таким...»

— Горячим, — продолжила служанка смотря на обувь, которая была на ногах у принцессы. — Мы же не хотим, чтобы твои ноги сварились, когда ты ступишь на песок. И кто только придумал эти странные сандалии... Они больше напоминают ритуальные оковы, чем обувь для ходьбы.

— Ага, — Айолин прочистила горло, — Насколько я помню, солнце в это время года достаточно… активно.

Она невольно бросила взгляд на Дария, на то, как мышцы перекатывались под кожей, когда он слегка повёл плечом. «Боже, что я делаю?» — Айолин помотала головой, отрываясь от созерцания, когда тот перевёл на неё взгляд.

— Ты что? — улыбнулась Хиба. — Опять за старое?

— Ты о чём? — подняла бровь Айолин.

— Я знаю этот взгляд.

— И что же это за взгляд? — скептически нахмурилась Айолин.

— Взгляд девочки, которая думала, что у неё с моим братом что‑то получится.

— Да брось, — прыснула Айолин и потёрла заднюю сторону шеи.

«Хотя… кого я обманываю, да, он хорош собой, и в этом нет никакой тайны.»

Дарий был выдающимся воином: сильный, выносливый, с безупречной родословной. Он мог бы стать отличной партией для брака, если бы не политический союз с Вакандой. И если бы не был таким… колючим, как чертополох в сухой сезон. И не выбрал бы путь Окими — воина, посвятившего себя служению, которому запрещено заводить семью до конца службы.

«Что ж, хоть кто-то на этом острове тоже приносит свои жертвы, а не только я», — мелькнула в её голове мысль, окрашенная странным, почти нежеланным удовлетворением.

Но любоваться его сильным, выточенным словно из камня телом никто не запрещал. Как можно запретить любоваться искусством? А его тело со всеми этими рельефными мышцами, широкими плечами и уверенной осанкой, таковым и являлось. Хотя, возможно, её любование — просто зов природы, потребность в продолжении рода.

— Он не в моём вкусе, — ответила наконец Айолин.

— Да, — Хиба поморщилась. — Характер у него скверный.

«И это правда

— Вы слишком разные, — продолжила Хиба, наградив брата презрительным взглядом, который, он, впрочем, не заметил.

Айолин уже представляла, как они бы сейчас цеплялись друг за друга, словно ягуар и пума — оба хищники, оба гордые, но слишком разные, чтобы ужиться.

— Да и мы оба знаем, что у нас слишком разные пути, — закончила Айолин.

— Ты всё ещё обижаешься на то, что он…

«Меня отшил», — мысленно закончила Айолин.

В памяти всплыли картины: тренировки на закате, когда они были ещё детьми. Дарий тогда уже метил на пост окими, а ей готовили брак с таинственным принцем Ваканды. Она видела в нём не просто друга — в его взгляде, в том, как он подавал ей руку после падения, было что‑то большее. Однажды она неосознанно потянулась к нему — и он ответил так резко, будто она нарушила священный закон.

«Ты забываешься, принцесса», — фраза кольнула снова, как в первый раз.

Сердцу не прикажешь, но правила есть правила. Они были детьми, не понимающими законы чувств, и уже тогда их пути разошлись.

— Нет, — вслух усмехнулась Айолин. — Мне просто интересно, как можно быть таким преданным делу и знать с самого рождения, что ты хочешь от жизни. Это похвально.

Она произнесла это легко, почти небрежно, но внутри что‑то дрогнуло. Дарий обернулся, поймал её взгляд — и на мгновение ей показалось, что в его глазах мелькнуло что‑то, напоминающее ту самую искру. Но он тут же отвернулся, и момент растаял, как дым на ветру.

«Чёртов ходячий справочник правил», — мысленно фыркнула Айолин, — «Всегда на страже уставов, клятв и древних предписаний. Ни шагу в сторону, ни взгляда дольше положенного».

В этот момент взгляд Айолин невольно скользнул к поясу стража — и замер. Тот поправил нож в ножнах, задвинув его чуть глубже, и лезвие на мгновение блеснуло поймав луч света.

О Великий Дух, что дал ей эту судьбу! О тотемы, что наделили её силой — силой видеть то, что скрыто от обычных людей!

Она увидела. И не спутает это ни с чем иным.

Отблеск металла был особенным — глубоким, чуть мерцающим, будто внутри него теплилось собственное тусклое сияние. Не просто сталь. Вибраниум. Без сомнения.

Грудь пронзило, словно настоящим копьём: ледяным, острым, безжалостным. Дыхание на миг перехватило, а в висках застучала кровь. Вибраниум на Иц-тлалли. У обычных стражей. Втайне от неё.

Она бросила взгляд на другого стража — у него был колчан со стрелами, ещё один нёс топоры за спиной. У каждого из них были специальные браслеты из лиан вишаны — растения, чьи листья отгоняют запахи. Их аромат скрывал не только следы от собак‑ищеек, но и эмоции воинов — страх, гнев, волнение, — а заодно и едва уловимый металлический запах вибраниума.

Корабль тряхнуло, вновь возвращая ощущение земли под ногами.

— Какого Маниту!? — буркнула Хиба, вцепившись в поручень и взяв принцессу под руку.

— Может, — постаралась собраться Айолин, — может, это граница?

— Нет, ещё рано, — нахмурилась Хиба. — Я пойду узнаю у капитана. Не хочется намокнуть перед самым прибытием.

Айолин улыбнулась, с усилием натянув уголки рта вверх. Дарий договорил со стражем и направился дальше по коридору. Айолин вцепилась в него взглядом, сжала кулаки и последовала за ним.

Его походка была уверенной, пружинистой — как у дикой кошки. Он шёл по коридору «Солнечного кондора», спустился вниз по небольшой лестнице в отсек для хранения снаряжения. Дарий не оборачивался, но, несомненно, услышал её шаги: у Мекар чуткий слух. Он остановился, потом медленно обернулся — и их взгляды на мгновение встретились: его — настороженный, её — наверняка недоброжелательный, потому что Дарий тут же поморщился, будто заранее готовился к столкновению.

Айолин решительно втолкнула Дария в тесную каморку для инструментов и захлопнула дверь. В помещении пахло железом, смолой от наполненных канистр с маслом и чуть‑чуть — солью океана. Сквозь щель внизу пробивались отблески светильников рисуя на полу дрожащие тени. Айолин упёрлась ладонью в дверь, перекрывая путь к отступлению.

— Что за игру вы ведёте? — вопросила она, глядя ему прямо в глаза. — Откуда у вас вибраниум?

Дарий не отвёл взгляда. Его татуировки мерцали в полумраке, словно созвездия на ночном небе.

— Ты о чём?

— Откуда у вас вибраниум? — отчеканила она. — Я практически клялась, что остров не связан с кражей, а у вас каждый второй страж носит его в ножнах. Вам для этого «Солнечный кондор» понадобился? Чтобы тайно перевозить металл?

— Клялась перед кем? — спросил Дарий, и его острый взгляд скользнул по её рукам, по тем открытым частям тела, на которых обычно мужчины с её отряда могли бы носить отметки обещаний.

— Неважно, — бросила она. — Сейчас я задала тебе вопрос, и ты либо мне отвечаешь, либо я останавливаю этот корабль и проверяю сама. Я не собираюсь быть частью ваших махинаций.

Он открыл рот. Закрыл. Вновь открыл и закрыл, словно рыба, выброшенная на сушу.

— Маниту, Дарий! — Айолин сжала кулаки. — Ты же знаешь, что будет, если Ваканда докажет нашу причастность. Они сметут остров с лица земли, не задумываясь. И ты хочешь, чтобы я была частью этой лжи, защищала остров, даже не зная почему? Я заслуживаю знать правду!

Фраза прозвучала неожиданно для неё самой — не как грозное требование, а почти как мольба. Айолин тут же внутренне одёрнула себя: Принцесса не умоляет. Принцесса требует. Она расправила плечи, подняла подбородок, стараясь вернуть голосу твёрдость.

— Это не краденый вибраниум, — ответил Дарий.

— А чей же тогда? — она сложила руки перед грудью.

Дарий перемялся с ноги на ногу, отвел взгляд на полку с инструментами, будто ища там подсказку.

— Думаешь, я не вижу, как ты увиливаешь от ответов ещё с нашей встречи в Нью-Йорке? — прошипела Айолин. — Применяешь один из фокусов учителя Кайота? «Неполная правда — это не ложь». Отвечай: откуда вибраниум, Дарий?!

Он окинул её взглядом, словно проверяя крепость её каркаса. А быть может, он уже увидел перед собой не принцессу Иц-тлалли, не Вакан Танван с бессмертной кровью, а просто девушку с трещинкой в броне — ту, что уже стоит на грани самоисчерпания. В его глазах отразился огонек её сияющих во тьме глаз со смесью чего-то, похожего на сочувствие, но он тут же спрятал его за привычной маской суровости.

— Скажу так: на арене появилась новая сверхдержава, — наконец сказал он.

— Это какая? — нахмурилась Айолин, чувствуя, как внутри всё сжимается от дурного предчувствия.

Дарий сжал челюсти. На шее дрогнул пульс. Где‑то за стеной раздался громкий хлопок — видимо, кто‑то задвинул дверь отсека с запасными модулями жизнеобеспечения. Оба вздрогнули, но не отступили. Айолин зацепилась взглядом на татуировке у него на руке — и её осенило:

— Ты принёс клятву на крови? — посмотрела она на его рисунки, пытаясь найти ответы. — Дал обет молчания?

— Не я, — ответил Дарий. — Твой отец.

Казалось, сердце Айолин на мгновение остановилось, а потом вывалилось куда‑то вниз, глухо ударившись о металлический пол каморки. Воздух в лёгких разом закончился, и она судорожно втянула его, пытаясь осознать сказанное. Отец. Её отец связал всех этой тайной. Значит, дело куда серьёзнее, чем она могла представить.

— Так, вибраниум… оттуда? — спросила Айолин, тщательно взвешивая каждое слово, боясь нарушить негласный договор, скреплённый клятвой её отца.

Дарий лишь кивнул, и его тень на стене вытянулась, повторяя контуры его сдержанности.

— И в обмен на что? — голос Айолин дрогнул, но она не отступила. Ответ пришёл мгновенно — в его опущенном взгляде, в том, как он стиснул кулаки. — На меня, — заключила она, почти без интонации. — Значит, он... кто он?

— Я не вправе говорить больше, Айолин. Каждое моё слово здесь — риск для острова.

Она горько усмехнулась, отступая на шаг, пока её спина не коснулась холодной металлической двери. В памяти вспыхнул лик древнего божества, карающего за нарушение священных устоев — тень, скользящая между стволами деревьев, шёпот ветра, несущий приговор.

— Так вот почему вы контролировали меня, как бесценный камень, — прошептала она, облизнув пересохшие губы. — Я-то думала, отец печётся о моей безопасности… А оказывается, о своей! Умру я — умрёт и его сделка. Снова.

— Ты же знаешь, что все не так, Айолин,— возразил Дарий, — Амо послал нас, потому что...

— Перестань, — оборвала его Айолин.— Хватит этих речей.

Заученных речей.

— Он хотел защитить тебя, — настаивал Дарий.

— От кого? От своих же? — Айолин отступила ещё, пока дверь не впилась ей в лопатки.

— В том числе, — кивнул Дарий. — И от Ваканды. Ты забыла, что они пытались тебя схватить? Кто знает, какие у них ещё планы.

— Они бы не стали этого делать, — возразила она твёрдо.

— С чего такая уверенность? — Дарий прищурился, изучая её лицо.

Айолин помедлила, встречая его обсидиановый взгляд.

— Потому что Т’Чалла теперь — Чёрная Пантера, — произнесла она, и на мгновение ей почудилось, как она слышит, как в его сознании с треском начинают двигаться шестеренки, пытаясь соединить "а" с "я".

— И что? — переспросил Дарий.

— Ты правда думаешь, что я могла бы, раненая, уйти — и меня бы не нашли? — усмехнулась Айолин. — Он мог отдать приказ, и меня схватили бы в мгновение ока. Но этого не произошло.

Дарий помотал головой, словно пытаясь стряхнуть наваждение. Будто это было верхом того, во что он мог поверить.

— Во что тебе так трудно поверить? — Айолин сложила руки на груди, глядя на него с едва заметной насмешкой, будто на ребёнка, не понимающего простых истин.

— Он наследник.

— И что с того? — парировала она. — Иногда люди готовы на многое ради тех, кто им дорог. Даже нарушить правила, когда речь идёт об истине.

«Нет, Айолин, не стоит... »

— Но откуда же тебе знать, — все-таки вырвалось.

— Ты ввязалась в опасную игру, пытаясь совместить… дружбу с долгом, — процедил Дарий, словно само слово «дружба» царапало ему горло. — Т’Чалла прежде всего наследник. В какой-то момент он поставит интересы Ваканды выше личных симпатий.

— Он их и ставит, — кивнула Айолин. — Но это не значит, что он обязан преследовать меня. Он знал, что я не крала вибраниум. Знал, что охота на меня лишь разожжёт пламя вражды. Мы с ним — как два берега одной реки: разные, но связанные общей глубиной. Меж двух огней, Дарий. Мы остались друзьями, несмотря на предрассудки наших отцов.

Айолин взглянула на его лицо, очерченное резкими тенями.

— Ты слишком доверяешь ему, — повторил Дарий, сжимая челюсти.

— Я доверяю не ему одному. Я доверяю тому, что мы построили между собой. И если Ваканда и Иц-тлалли когда-нибудь найдут путь к миру, возможно, начало этому уже заложено — в тех беседах в садах, когда мы были детьми.

Дарий скривился, будто проглотил что-то горькое, но промолчал.

Айолин вновь обратилась к реальности, её глаза потускнели от осознания. Она привалилась к двери:

— Значит, я — гарантия сделки, — прошептала она, глядя в пустоту. Гнев испарился, оставив лишь горечь. — Живой талисман, ходячее условие договора. Все эти годы… миссии, проверки, «забота» — лишь способ убедиться, что я цела.

Даже ветер, возвращается к своим истокам.

Дарий сделал шаг к ней, но замер, будто невидимая стена разделяла их.

— Ты не просто залог, Айолин, — сказал он тихо. — Ты — надежда острова. Твой отец пошёл на это не ради выгоды, а ради будущего Иц-тлалли. Просто есть разговоры, которые следует вести лично. Он хотел уберечь тебя.

— А может, не дать вмешаться? — возразила Айолин. — Что, если я бы не согласилась с его решением? Нашла другой путь?

— Другой путь? — Дарий приподнял бровь. — Какой? Ваканда усилилась. Наш союзник — тот, о ком нельзя говорить вслух, — дал нам шанс. Другого такого не будет.

Айолин наконец подняла взгляд, и её глаза встретились с его — глубокими, карими, словно океан с золотыми искрами.

— Ты — символ, — тихо ответил Дарий. — Дочь своего отца, наследница древних обетов. Твоя кровь связывает нас с прошлым, а твоя жизнь — с будущим. Он хотел уберечь тебя, но… — он сделал паузу, подбирая слова, — …иногда долг выше личных желаний.

Айолин горько рассмеялась, отступая от двери, будто та вдруг стала раскалённой.

«Символ, — подумала она. — Кукла в политических играх».

— Я так понимаю, выбора у меня нет? — выдохнула она.

— Нам нужен союзник, — продолжил он, — остров не выживет без этого соглашения. А без острова… — он развёл руками, словно обводя невидимый горизонт, — …твоя борьба станет бессмысленной.

Дарий глубоко вздохнул, его плечи поднялись. Слава богам, хоть кому‑то здесь поступало достаточно кислорода. Потому что, кажется, грудь Айолин заковало в тиски, а воздух вокруг стал густым, прямо как смола для светильников в этих канистрах.

Она вздохнула, не смогла найти слов, чтобы ответить. Они застряли где‑то в горле, тяжёлые и колючие, словно осколки льда. В голове метались мысли: «Всё было предрешено. С самого начала. Мои тренировки, уроки дипломатии, даже те редкие прогулки под присмотром стражей — всё вело к этому моменту. Я не наследница, я — договор».

Айолин развернулась и вышла из коморки, едва не врезавшись в переборку — так резко она рванулась прочь. К ней навстречу уже шла Хиба — глаза полны дикого страха, но, увидев Айолин, она немного расслабилась, выдохнула с облегчением.

— Айолин, — произнесла служанка, застыв на верхней ступеньке маленькой лестницы, — Я подумала…

— Что я сбежала? — закончила за неё принцесса.

— Нет, ты так резко пропала, что я… — Хиба запнулась, заметив, как из коморки вышел Дарий. Его плечи были опущены, голова втянута в них, и казалось, что он потерял большую часть своего роста, своей привычной уверенности.

Хиба окинула их обоих взглядом, и её лицо покрылось скептической вуалью: словно она представила, что они могли бы делать в тесной каморке. Но уже в следующее мгновение маска недоверия сменилась тревогой.

— Расслабьтесь уже оба, — устало сказала Айолин, зажав переносицу. — И хватит врать мне в лицо. Я больше не могу этого выносить.

Глаза Хибы ещё более округлились, и она посмотрела на Дария. Тот потёр затылок и тихо произнёс:

— Она знает.

Хиба тут же опустила взгляд, её пальцы нервно сплелись перед собой.

— Айолин, мне жаль, что мне пришлось лгать, — прошептала она. — Правда жаль. Я… я просто...

— Вы не виноваты, — произнесла Айолин, — Это всё отец. И, возможно, он думал, что действует во благо. Но… — она сделала шаг вперёд, глядя прямо в глаза Хибе, — лучше говорите мне правду. Всегда. Чем так врать в лицо.

В груди Айолин что-то дрогнуло — не боль, не обида, но древнее, забытое, будто вулкан, тысячелетиями дремавший под толщей вод, вдруг начал пробуждаться, сотрясая подводные скалы. Она медленно, почти неосознанно, ослабила ментальную заслонку — ту самую, что годами сдерживала бушующий внутри неё поток первозданной силы, сковывая его, как цепи сдерживают вздыбленного зверя.

И тогда плотина рухнула. Энергия хлынула, подобно реке, вырвавшейся на свободу, — заструилась под кожей, обжигая вены жидким огнём, пробуждая каждую клеточку тела, напоминая о том, кто она есть на самом деле. Сила разливалась, как расплавленный металл, заполняя пустоты, которые Айолин так долго пыталась заткнуть ложными улыбками и покорными кивками.

А ложь близких… Она обрушилась на Айолин ледяным каскадом, смывая многолетнюю пыль, грязь и шелуху притворства. Страхи, сомнения, маски, которые она примеряла, пытаясь стать «своей» среди чужих, — всё это уносилось прочь, как сор, унесённый весенним половодьем. Очищающий поток обнажал истину: её кровь, её наследие, её право стоять здесь, не склоняя головы.

Мир вокруг будто прояснился — словно пелена, накинутая годами жизни на материке, наконец спала. Суетные шумы материка — гудение машин, крики толпы, ядовитые запахи дыма — всё это, прежде давившее на разум, теперь отступило, будто отсечённое невидимым клинком. Её слух обострился, улавливая шёпот ветра в обшивке корабля, мерный гул двигателей, далёкое биение сердца острова, скрытого за пеленой тумана.

Зрение вновь прояснилось, выхватывая мельчайшие детали: трещинки на стенах, узор чешуек на костюме Дария, отражение собственных глаз в зрачках Хибы — глубоких, как озёра памяти. Даже обоняние, прежде притуплённое по привычке из-за смрада городских улиц, вспыхнуло, различая ароматы несущигося мимо океана.

Плечи Айолин расправились и опустились — не от слабости, но от внезапного освобождения. Больше не нужно было сжиматься, притворяться маленькой, незаметной. Сила, дремавшая годами, разлилась по жилам, и аура вокруг неё дрогнула, как будто сама ткань реальности прогибалась под натиском пробудившегося наследия.

Не проронив больше ни слова, Айолин двинулась прочь. Её походка изменилась: сутулость, впитанная в шумных городах, испарилась, плечи расправились, движения стали плавными, отточенными — такими, какими их запечатлели на фресках в залах предков. Каждый шаг казался шагом сквозь века, пробуждением забытого величия.

Дарий и Хиба остались позади, глядя ей в след. Айолин шла, и воздух вокруг неё, казалось, густел, наполняясь ароматом соли, раскаленного песка и сладкого аромата фруктов — запахом родного острова, который она почти успела забыть.

У самого поворота она остановилась. Свет из иллюминатора упал на её лицо, очертив резкие линии скул, и Айолин произнесла — тихо, но так, чтобы услышали все, кто обладал острым слухом детей Имари, отчеканив каждое своё следущее слово:

— Хватит. Мне. Врать.

Конец первой части.

Глава опубликована: 14.04.2026
И это еще не конец...
Обращение автора к читателям
Мираклe: Читаете и молчите? Не надо так!💔

Расскажите, что думаете — ваши слова вдохновляют меня на новые главы! ✨
Отключить рекламу

Предыдущая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх