↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Чаша полная огня (гет)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Драма, Детектив, Hurt/comfort, Ангст
Размер:
Макси | 464 Кб
Статус:
Заморожен
Предупреждения:
AU, ООС, Смерть персонажа
 
Проверено на грамотность
Студентка Академии Аврората Роуз Грейнджер-Уизли с рождения тяжело больна, и лекарства от её тёмного недуга не существует. Таким, как она, путь в авроры заказан, но декан Академии даёт ей шанс применить своё стремление послужить стране в разведке на Балканском полуострове, где творятся странные дела. Вместе с Лили Поттер Роуз отправляется в загадочную болгарскую деревню на берегу Чёрного моря, чтобы не только послужить британскому аврорату, но и до неузнаваемости изменить себя и собственную жизнь
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 3. Колдовские подземелья

Сбросив мягкие тапки, Роуз опустила голые ступни в сырую от росы траву и присела на парковую скамейку. Рядом с ней шелестел молодой изумрудной листвой куст шиповника с надутыми желтоватыми бутонами еще нераспустившихся цветков на тонких красноватых ветках, в ручейках купались беспокойные воробьи, в кронах нежных тонкоствольных яблонь заливались соловьи, а по неестественно-голубому небу плыли рваные облака. Где-то вдалеке лязгнула железная дверь, ненадолго разрушив идиллию чудного весеннего денька. Роуз покрепче закуталась в махровый мамин халат, прячась от образовавшегося сквозняка: не хватало ещё простудиться.

— Знать не знал, что у Мунго такие замечательные подземелья, — Гарри Поттер медленно подошёл к скамейке, на которой сидела Роуз. Он был одет в скромный и взрослый костюм из темно-синего твида, в скрипящие кожаные ботинки, с умным видом поправлял сползающие на переносицу круглые очки и выглядел бы действительно, как взрослый и серьёзный господин из министерства, если бы не торчащие в разные стороны чёрные волосы, небрежно распущенный у горла галстук и озорно сверкающие под линзами зеленые глаза.

— Значит, не так часто здесь бывали, — усмехнулась Роуз и протянула дяде руку. Он легонько её пожал, словно боясь раздавить её тонкую, почти хрустальную ладошку.

— Что касается болезней, ранений, — Гарри сунул руки в карманы брюк и стал еще больше похож на мальчишку со старых фотографий, — и всяких проигранных дуэлей, то, ты же знаешь, я в этом отношении противоестественно везучий.

— А я вот нет, — Роуз пожала плечами и с неудовольствием отметила, что даже такое простое движение ей дается с трудом.

— И как же ты себя чувствуешь?

— Завтра утром меня выпускают под ответственность родни.

— Это не ответ, — хмуро отрезал Гарри.

Роуз протерла запотевшие стекла очков краем халата и выдохнула:

— Два дня назад было плохо. Сегодня уже почти, как обычно.

— Не рано ли тебя отпускают из-под врачебного надзора? — дядя нахмурил брови, и непослушные очки опять сползли на переносицу. — Рон мне сказал, что в этот раз было сложнее, чем когда-либо. И всего четыре дня в больнице?

— Дома я буду пить те же микстуры, что и здесь, и жить по тому же режиму. Только дома будет не так тошно. Когда шли по коридору, не почувствовали запах вареной рыбы?

Гарри с отвращением сморщил нос.

— То-то и оно. А если что-то случится, всегда можно вызвать доктора Белла. Камин в его кабинете напрямую подключен к камину в Норе.

— А! — широко улыбнулся дядя. — Я и забыл, что у вас уже годами обкатанная схема! Камин в Норе? В Лондон ты не собираешься?

— В Лондоне дом вечно пустой, а я терпеть не могу пустые дома. Там всегда очень холодно, меня там знобит, — Роуз поежилась, будто её прямо сейчас бил озноб. — Я вообще не знаю, зачем он нам нужен.

— Чтобы твоим родителям было, где ночевать после работы, — весело заметил Гарри.

— Для этого можно было не покупать двухэтажный особняк. Хватило бы и однокомнатной квартиры. Нет, — решительно заявила Роуз, — в Лондоне мне делать нечего.

— А где есть чего? — резко посерьезнел дядя и пристально посмотрел племяннице прямо в глаза. Взгляд этот был настолько внимательный, настолько проницательный, что к ней в голову закралась странная идея, будто дядя Гарри умеет читать мысли.

— Хороший вопрос! — Роуз опустила глаза и хлопнула себя по коленкам. — Как, однако, вы мастерски подвели к основной теме разговора…

— Опыт, — хмыкнул Гарри и снова поправил очки. В этот раз только для виду. — И время. У меня еще два контрабандиста недопрошенные сидят.

— Прямо-таки начальник аврората лично допрашивает простых контрабандистов? — хитро прищурилась Роуз.

— Были б это простые контрабандисты, я бы может хотя бы спал чуть чаще, чем раз в неделю. В аврорате дел невпроворот.

— И я к тому веду. Вы знаете, что я на днях имела интереснейшую беседу с сэром Патерсоном?

— Наслышан, — кивнул Гарри. — И о чем же вы говорили?

— Ну, во-первых, о том, что Джеймс Сириус Поттер — невыносимый, безответственный и беспутный разгильдяй…

Гарри Поттер расплылся в улыбке и расхохотался:

— Разгильдяй, хулиган, упрямый, заносчивый — совсем, как его отец! Век бы слушал!

— Да-а-а, — протянула она, — и еще Патерсон сказал мне кое-что о Балканах.

— Кое-что? — дядя вытащил, наконец, руки из карманов, присел на лавочку рядом с Роуз и начал затягивать распущенный галстук. — Прямо кое-что кое-что или такое себе кое-что?

— Что-то между.

— Подожди секунду, — Гарри закончил с галстуком, достал из кармана пиджака волшебную палочку и, что-то едва слышно шепча себе под нос, сделал пару пассов в воздухе. — Вот, теперь сюда не будут смотреть. И слушать сюда тоже не будут. Так что тебе сказал Патерсон?

— О каком-то сербском инциденте, новом Гриндевальде, — заговорщически прошептала Роуз, хотя знала, что заглушающее заклятие надежно защищает их от чужих любопытных ушей.

— Звучит серьёзно, тянет на прямо кое-что кое-что, — покачал головой Поттер, — любит Патерсон нагнать тумана. И зачем же он тебе это сказал? Не просто же так посекретничать решил?

— Не просто так, конечно. Он предложил мне поехать на Балканы, в Болгарию в качестве… — она замялась, — эм… шпиона.

Гарри недовольно приподнял бровь и взглянул на Роуз, как на нашкодившего ребенка.

— Шпиона?

Роуз неуверенно кивнула и прикусила язык.

— Патерсон бы тебе за такие слова по губам надавал. Потому что шпионы, Рози, у них. У нас — разведчики.

— Да ну вас, дядь, с вашими шуточками! — воскликнула Роуз и отмахнулась от Гарри. Он снял очки и потер уставшие глаза. Только сейчас Роуз заметила у него синеватые круги под покрасневшими глазами.

— В Болгарию, говоришь, тебя на разведку послать решил? Старый лис.

— Он сказал, что это не только разведка, но и мне как отдых, лечение. Сказал, что знает место, где я могу подлечиться.

— Еще бы он не знал! — Гарри сгорбился, оперся локтями о колени и свесил усталую голову.

— Вы о чем?

— Роуз, — он тяжело вздохнул, — ты метишь в авроры, так что позволь мне, как самому старшему аврору, дать тебе совет: всё, что говорит Патерсон, дели на два, а лучше на три. У него в словах всегда по сотне подвохов и подводных камней.

Роуз непонимающе уставилась на дядю. Тот облизал пересохшие губы.

— Патерсон может говорить все, что угодно о своем беспокойстве насчет Сербии, но, на самом деле, он смотрит немного в другую сторону. В Болгарии есть одно место, магическое село Огнец. Обычная деревня у Чёрного моря, ничего особенного вроде бы, кроме того, что там целебный воздух. По крайней мере, так говорят. Местные ничем не болеют, а приезжие и от драконьей оспы без лекарств вылечиваются. Вот такое местечко.

— И зачем Патерсону там шпи… — оговорилась Роуз, но тут же поправилась, — разведчики?

— Хочет знать секрет. Чтобы потом его, разумеется, использовать, как оружие. Хотя бы политическое. Он уверен, что там спрятан огромный источник волшебной силы, а болгары не хотят им делиться. Иностранных ученых и военных они туда действительно не пускают. Только туристов и только простых гражданских.

— Их можно понять. Какое государство захочет разбазаривать свои секреты?

— Да-да, — согласился Гарри, выпрямился и надел обратно очки. — А Патерсон… Он из-за Сербии, конечно, тоже. Свой человек на Балканах сейчас необходим. А тут ты. Не хочу обидеть, Роуз, но не из-за твоих талантов он тебе это предложил. Из-за диагноза. В свете последних событий любой здоровый иностранец будет восприниматься с подозрением, а вот на тебя с дементриозом и не посмотрят. Решил двух зайцев убить одним выстрелом. Ты для него бесценный кадр.

— С исключительными данными, — Роуз гордо подняла голову, застыла на секунду в пафосной позе и прыснула от смеха. — Я бы поехала, на самом деле.

Гарри поднялся со скамейки, размял затекшие шею и плечи, взъерошил и без того растрепанные волосы. Роуз заметила, что заколдованный больничный потолок над ними помрачнел. Белые полупрозрачные облачка, похожие на кусочки сладкой ваты, превратились в темно-серые густые тучи, за которыми скрылось волшебное комнатное солнце. Соловьи в яблонях замолкли и попрятались.

— Роуз, — дядя покачал головой, — запрещать тебе что-то я не имею права, и как начальник аврората, я наверно, должен согласиться с Патерсоном, но как твой дядя я отчаянно протестую.

— Почему? — в недоумении воскликнула Роуз. — Это опасно? Так мне и здесь оставаться опасно! Кто знает, когда меня в следующий раз пришибет? А там я, может быть, вылечусь. И Патерсон сказал, что в случае беды я смогу просто взять вещи и уехать.

— Роуз, ну что ты как маленькая? — Гарри раздраженно махнул рукой. — Патерсону на слово верить — последнее дело! Он не всегда был милым преподавателем и деканом, он много лет возглавлял аврорат. Я служил под его началом, я видел, на что он способен. Если он считал, что какой-нибудь двадцатилетка лучше справится со смертельным заданием, чем опытный аврор, то этого двадцатилетку и пошлет. Будет потом сокрушаться о смерти такого молодого дарования, но о своем решении никогда не пожалеет. Когда в седьмом году наши ребята встряли в окружении в Албании, он и пальцем не пошевелил, чтобы их вытащить. Посчитал, что это будет пустой тратой времени и ресурсов. Десять человек домой не вернулись. Стратегически — был прав, но по-человечески… — он осекся и поджал губы, ковыряя носком ботинка зеленую траву, — не было там ничего человеческого.

Роуз, едва разогнув колени, тоже поднялась с места и сравнялась с Гарри. Они были одного роста. Она положила одну свою истощенную руку ему на плечо, а другой сжала его ладонь.

— Дядь, но ведь он меня не в саму Сербию толкает, а в Болгарию. Тем более если этот Огнец у моря, то это вообще от Сербии далеко. А, дядь?

— Роуз, это только на карте далеко. На деле это расстояние в считанные секунды покрывается. Ты и моргнуть не успеешь, не то, что сбежать.

— А от чего бежать придется? — вкрадчиво спросила она, стряхивая несуществующую соринку с дядиного пиджака. Гарри поднял глаза на уже полностью затянутый тучами сводчатый потолок, сделал глубокий вдох, приоткрыл рот, но снова его закрыл, словно хотел что-то сказать, но тут же передумал. Затем он опять взглянул Роуз глаза в глаза и проговорил:

— Некромантия.

— Да ну! — вздрогнула Роуз и почувствовала, как по спине побежали мурашки. — Я думала, этот вид магии уже исчез совсем! Нам на лекциях рассказывали, что…

— Магия, — перебил её Гарри, — не вулкан, который может навсегда потухнуть. Да, вспышек некромантии давно никто не наблюдал, но это не значит, что эта магия исчезла. Просто ею никто не пользовался. До этого года. В марте три вспышки в разных частях Сербии.

— Сильные?

— Они слабыми не бывают в принципе. Поэтому их так легко отследить. Роуз, ты думаешь, почему мы еще в детстве тебя в этот Огнец не отправили? Потому что в этом районе вечно что-то идёт наперекосяк! В той же Албании еще не всех приспешников Волдеморта вычистили, и их как будто все больше и больше становится. Не удивлюсь, если они уже по всему югу Европы распространились и творят беспредел. Постоянно сообщения о таинственных убийствах, темномагических ритуалах, а теперь еще и это. Мы тебя ребенком туда никак отправить не могли.

— Но теперь я уже не ребенок.

— Ты слушала меня вообще? — вспыхнул дядя. — Ты там можешь погибнуть в любой момент!

— Как и здесь, — тихо, но твёрдо отметила Роуз. — Но здесь я умру просто так, а там — за Родину.

— Тебя страшно слушать, — Гарри отпустил её руку и стал кончиком галстука протирать очки, — ты открываешь рот, а слышу я голос Патерсона. Его ведь слова?

— Даже если и так, разве он не прав? Может так оно будет лучше, если я погибну внезапно там, чем буду долго гнить заживо здесь и смотреть, как меня еще живую оплакивают? А может, я и не умру там. Вдруг я вернусь оттуда здоровым человеком? А если не вернусь, то всем станет только лучше.

— Не говори так, Роуз, твоя смерть ничего не сделает лучше.

— Дядь, но и жить так я больше не могу! — всхлипнула Роуз и почувствовала, что вот-вот сорвется на плач. — Я не хочу больше ложиться спать и гадать, проснусь ли я утром, дотяну ли потом до вечера! Не могу больше смотреть, как все вокруг меня постоянно, как в трауре. Я как столетняя старуха на низком старте, в любой момент готова прыгнуть в могилу! Да только со старухами все проще. Перед тетушкой Мюриэль, например, лебезят, улыбаются, подарки на Рождество отсылают, а сами думают только «Когда ж ты помрешь, старая карга!». И со мной почти то же самое. Только меня-то в семье любят…

— Конечно, тебя любят, Роуз, — перебил её Гарри.

— И когда я умру, всем будет очень больно. Поэтому я хочу, чтоб это было быстро. Оторвал и выкинул. Есть я, и нет меня. Не хочу лежать пластом в койке, не хочу, чтоб меня с ложечки кормили и на руках носили к унитазу. Не хочу, чтоб мать рыдала около меня. Вы отца моего видели?

Гарри мрачно кивнул. Он уже не смотрел на Роуз, только пустыми глазами глядел в землю.

— У него лицо, как бумага, — продолжала она. — Он и так в последнее время седеет и худеет, а сейчас еще больше осунулся. Как старящего зелья хлебнул и за раз на пять лет постарел.

— И ты думаешь, твоя смерть его омолодит? — выпалил Гарри и словно удивился тому, как пискляво звучит его голос. Как будто он тоже сдерживал слезы. Но тут же он взял себя в руки. — Думаешь, ему будет не так больно, если тебя в закрытом гробу привезут из Болгарии?

— Это будет резкий удар, но я думаю, он сможет от него оправиться и жить дальше. В конце концов, у них еще останется Хьюго.

— Который тоже каждый день жизнью рискует в Румынии на драконьих фермах. Вот жизнь, — Гарри цокнул языком, — у самих юности не было, так и с детьми покоя нет.

— Вы должны гордиться тем, что ваши дети не выросли избалованными неженками.

— Чем гордиться? Вы, конечно, молодцы, что такие храбрецы, но, ты думаешь, мы сильно рады тому, что ты и Джеймс пошли в аврорат? Я даже рад, что он плохой аврор. Может, одумается и бросит это, пока голову на плечах удержал. Хватит! Наше поколение на век вперед навоевалось.

— Мне кажется, война вообще никогда не кончается. Мистер Поттер, — Роуз выпрямилась и встала по стойке «Смирно», как их учили в Академии, — я заявляю, что готова выполнить просьбу сэра Патерсона.

— Роуз, ты же еще не настоящий аврор…

— Так точно, сэр, — отчеканила она. — Поэтому вы не можете мне ничего запрещать. Я сегодня же пошлю свою сову сэру Патерсону.

— Я знаю, что у меня нет права тебе указывать. Но я все равно уверен, что ничего хорошего из этого не выйдет.

— Я знаю, как это проверить, сэр!

— Не нужно называть меня «Сэр»! — воскликнул Гарри и тут же чему-то усмехнулся. — Как ты собираешься это проверить?

Роуз достала из кармана халата маленькую смятую фиолетовую пачку «Берти Боттс» и откинула картонную крышку.

— Лили меня к этому приучила. Перед каждой важной контрольной, экзаменом, свиданием или матчем по квиддичу она не глядя доставала из пачки одно драже, и если вкус попадался приятный, то все должно было пройти хорошо. Если гадкий, то и пройти должно все так же.

— Лили? — удивился Гарри и снова стал распускать затянутый галстук. — Не знал, что она так делает.

— А она вам не все рассказывает. Так, что? Я тащу конфету?

— А если тебе попадется рвота, а ты мне скажешь, что клубника?

— О, если мне попадется рвота, то вы увидите это в моих глазах!

— И все-таки… — недоверчиво сощурился Гарри.

— Хорошо, дорогой дядюшка, если Вы мне не доверяете, то вот, берите сами, — Роуз вложила ему в руку пачку, и он стал копаться пальцем в разноцветных драже. — Не глядя!

Гарри бросил на племянницу недовольный взгляд, встряхнул коробочку и, зажмурившись, вытащил из неё светло-зеленый боб и запустил его сразу в рот.

— Ну что? — нетерпеливо потирала руки Роуз. Гарри совершенно без эмоций на лице пережевывал конфету.

— Оливка, — наконец вынес он свой вердикт.

— Это хорошо или плохо?

— Не знаю, — Гарри пожал плечами. — Для некоторых людей оливки хуже грязных носков.

— А многие их любят. Особенно в…

— Огневиски?

— В Балканских странах! — рассмеялась Роуз. — У кого что болит!

— Я думаю, завтра уговорю пару бокальчиков в честь победы и, конечно, в честь дня рождения Виктуар. Она хочет устроить в Норе семейный ужин.

— Завтра уже второе мая? — поразилась Роуз. — Я думала, еще апрель. Вообще из времени выпала.

— Я тоже уже закружился, на самом деле. Завтра я с утра в Хогвартс, потом в Министерстве куча дел, потом ужин…

— А сегодня?

— Сегодня? — Гарри снова засунул руки в карманы брюк. — Сегодня, как я уже говорил, меня ждут контрабандисты. А затем твои родители.

Роуз непонимающе на него уставилась, и он тут же ответил на её немой вопрос.

— Они имеют право знать, куда ты собралась. Твоя мать мне, конечно, голову откусит. И отец тоже наподдаст. А куда деваться?

Роуз умиленно улыбнулась и обняла дядю настолько крепко, насколько смогла своими слабыми руками. Он тоже её обнял и легонько похлопал ладонью по спине.

— Что ты, что Лили из меня веревки вьете, — недовольно проворчал Гарри.

— Как будто вам что-то не нравится, — усмехнулась в ответ Роуз.

Она нашла в траве брошенные тапки, обулась, и они пошли прочь из этого подземного сада. Небо-потолок над ними снова прояснилось, но так и не стало таким же ярким и ясным, как прежде. Тёмные тяжелые тучи поредели, но не рассеялись, повисли над разными частями сада и поблескивали из-за зарождающихся внутри молний. Снова с протяжным скрипом открылась железная дверь, ведущая в общий коридор.

— Даже жалко покидать такую красоту, — стоя у выхода, Гарри в последний раз оглядел сад, похожий на все парки Лондона сразу.

— Мне ничуть. Это все ненастоящее, это иллюзия. Если долго здесь сидеть, то начнешь чувствовать запах подвальной сырости.

— Все еще лучше, чем запах вареной рыбы, — ухмыльнулся Гарри.

— Я провожу вас до выхода, — вызвалась Роуз, когда они вышли в общий коридор.

— Не нужно. И писать Патерсону не надо, я сам ему все скажу. Иди в палату, отдыхай. Тем более, — он втянул носом воздух, — у вас скоро обед.

— Гороховая каша, — Роуз сморщила свой длинный нос, — вот что точно хуже грязных носков.

— Тогда ими и заешь, — смеясь, Гарри бросил ей пачку «Берти Боттс». — Кстати, не знал, что они сменили упаковку. Когда я учился в школе, их продавали в бело-красных полосатых коробках.

— Времена меняются.

— Это точно. И когда только эти тридцать лет успели пролететь? — спросил дядя, мечтательно глядя куда-то в сторону. — До встречи, Роуз!

— До встречи, дядя Гарри! Надеюсь, увидеть Вас завтра с целой головой.

— Я тоже на это надеюсь, — он поправил очки и шагнул в один из общественных каминов. — Атриум Министерства Магии! — выкрикнул он и бросил горсть летучего пороха. Роуз посмотрела, как зеленое пламя унесло Гарри вверх по дымоходу, и вернулась в палату. Несмотря на то, что на часах был только полдень, она успела прилично вымотаться, и ей уже безумно хотелось спать. Проснувшись вечером, она радостно обнаружила, что проспала все-таки обед с гороховой кашей и рыбой.

Глава опубликована: 27.02.2019
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
6 комментариев
Начало очень интересное,подписываюсь на продолжение:)
Clear_Eyeавтор
Bukafka
Очень рада, что вам понравилось. Спасибо большое!
Прочитала залпом! Очень понравился стиль изложения. Сюжет тоже затягивает.
Пусть вдохновение Вас, уважаемый автор, не отпускает.
Очень понравилось! Затягивает, легко читается, захватывающе, а также грамотно, что тоже подкупает)
Жду продолжения!
Я мало читаю фики о следующем поколении, и то всегда только с Лили в главной роли.
Но каким-то образом я решила открыть вашу историю и совсем не пожалела. Даже наоборот!
Обычно в поколении некст дети гг или отбытые на голову, или мери-сьюшно идеально-геройские ребята. А у вас они просто ребята. Просто люди, разные, правда, абсолютно разные, в меру бесячие, в меру приятные, но все очень хорошо продуманные. И даже Роза мне нравится, хотя обычно я ее не вывожу в фиках.
Лили в последней главе своим поведением немного разочаровала, выглядит какой-то избалованной и глуповатой.
Сюжет очень увлекательный, совершенно для меня необычный- я практически ничего подобного не встречала даже о главных героях гп. Стиль повествования, логика, все прекрасно.
Был для меня только один непонятный момент с тем что Гарри отправил(даже не отпустил ее, а самолично сослал) Лили зная что там за опасное место, какие события в тех краях, а она в отличии от Розы не училась на аврора, а была просто обычно девочкой. Тут как по мне мало правдоподобности. Но это единственное мое не согласие.
Все остальное прелестно.
Спасибо, подписалась, жду продолжения!
Как жаль, что заморозка. Серьёзная заявка, безупречный текст. Автор, так хочется вашего возвращения.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх