Где-то.
— Поттер, давайте только не будем сразу убивать друг друга! Возможно, вместе нам будет легче выжить в этом мире, — предложил Рудольфус Лестрейндж.
— В этом мире? — переспросил Блэк, возвращая себе человеческую форму. — Конечно, как я сразу не понял! Вот поэтому, Рем, ты из оборотня и превратился в анимага!
Волк обернулся Люпином, который сказал:
— Я, конечно, очень рад этому, но тогда — где мы?!
— А вы еще не осматривались тут, чтобы выяснить это? — спросил Рудольфус, присаживаясь на бревно у костра, и все последовали его примеру.
— Немного пробежались по окрестностям — кругом дикий лес, — ответил Люпин, — причем реально дикий, такой первозданный, как будто в нем никогда не было людей.
— Никаких больше разговоров, пока вы не объясните нам, что вы здесь делаете! — вдруг заявил Гарри Поттер, напряженно смотревший на мирно сидящих у костра Пожирателей смерти, которые и не выглядели особо устрашающе, одетые непривычно для гриффиндорского глаза.
На Лестрейнджах были кожаные костюмы, высокие сапоги и плащи. У каждого из-за спины торчала рукоятка меча (?!), а на поясах разместились кинжалы. Руквуд был одет почти также как братья, только костюм его был из плотной ткани, а вместо меча за спиной у него на поясе виднелись парные ножны не то длинных ножей, не то коротких мечей, — было не разобрать. Мальсибер удивил: оказалось, он не гнушается делать покупки в магловском мире — на нем был камуфляжный костюм и высокие военные или туристические ботинки. На поясе — охотничий нож, за спиной — лук. Волшебник постарше, Антонин Долохов, как позднее узнал Гарри, был в плаще, из-под которого виднелись высокие сапоги и черная куртка, перетянутая интересным ремнем, за поясом которого с одной стороны торчал топорик, а с другой непонятный инструмент; рядом висел в ножнах длинный нож. Северус Снейп выглядел очень необычно. Его волосы были собраны в хвост. На нем был черный плащ, а под ним черные джинсы, заправленные в высокие армейские ботинки и свитер.
— Мы, мистер Поттер, люди подневольные, — ответил Мальсибер. — Нас послали сюда за вами, но это не значит, что мы собираемся причинить вам вред.
— Как это понимать? Вы собираетесь доставить меня отсюда к Волдеморде неповрежденным?
— К кому, к кому? — хохотнул Долохов. — К Волдеморде? А что, очень даже подходит нынешнему воплощению нашего сюзерена.
Лестрейнджи и Мальсибер поддержали Долохова смехом, а Снейп ухмыльнулся и сказал:
— Какое неуважение, Поттер. Это вы сами придумали, или кто поталантливее нашелся?
— Это я его так называю. Никто, кроме меня из моих знакомых близко его не видел и не поймет, почему именно так. Вернемся к моему вопросу!
— Поттер, мы не собираемся вас ни к кому доставлять. Мы обещали вас найти — мы нашли. Больше никаких указаний не было, — ответил за всех Рудольфус.
— И, кстати, Дамблдор вас искать не намерен. За несколько часов до того, как мы отправились в Арку на ваши поиски, я с ним беседовал. Он сказал буквально следующее: нет ничего страшного в вашей гибели, планы прежние, но теперь избранным станет Невилл. И попытался заставить меня заниматься уже с ним, — добавил Снейп.
— Вот старый козел! — Воскликнул Сириус. — Я всегда знал, что ему плевать на всех! Я столько лет в Азкабане сидел ни за что, а он палец о палец не ударил, чтобы что-то для меня сделать.
В это время возившийся со своей одеждой Руквуд произнес будничным равнодушным тоном:
— Метки пропали.
Каждый из ПСов дернулся осматривать свои предплечья, после чего раздался хор восторженно-облегченных вздохов.
— Пожалуй, я здесь останусь, — заявил Мальсибер, ухмыляясь по-доброму, — не может быть, чтобы тут не было цивилизации. Давай-ка, Север, поднимись повыше и посмотри, что есть вокруг. Может, жилье какое или дорога?
— Хорошо, — сказал Снейп, как-то провернулся на месте и неожиданно воспарил кверху, оставляя после себя черный, то ли дым, то ли туман.
— Вот же ж ваши пожирательские штучки, — завистливо посмотрел Блэк на летящего Снейпа, — вы все так умеете?
— Почти, — ответил Рейнард, — кто-то лучше, кто-то хуже. Северус в этом почти также хорош, как Лорд.
Спустя десять минут вернулся Снейп, достал из кармана магловские блокнот и карандаш, и нарисовал план местности, которую ему удалось разглядеть.
— Вот здесь явно проходит дорога. Но не мощеная. Похоже, что по ней ездят на лошадях и ходят пешком. Вот тут река. Там вдалеке видны горы. А вот здесь, как мне кажется, поселок с возделанными вокруг полями.
— Значит, мы тут не одни, — отметил Долохов, — это может быть как хорошо, так и плохо. Кто знает, на кого похожи местные жители.
— Это да, — ответил Блэк. — Мы с Джеймсом в магловском кинотеатре фильм видели, как в будущем люди на другой планете оказались и нашли там большие кожаные яйца, из которых такая страшная хрень выскакивала и к ним внутрь залезала, а потом хрясь — разрывала грудь, и вылезал страшный монстр.
— Это вы, наверное, на фильм «Чужой» ходили, я у Дадли как-то на видике смотрел. Жуть ужасная.
— Надеюсь, тут нет никаких кожаных яиц, — заметил Долохов. — Но все равно нужно всем быть предельно осторожными.
— Так что решаем? Выйдем на дорогу и направимся в сторону жилья — хотя бы разузнаем, где мы, что за мир, кто тут живет, — предложил Люпин.
— Это будет самое разумное.
— Как давно вы здесь? — неожиданно спросил Руквуд, обернувшись к Люпину.
— Часа три-четыре, наверное, — ответил Люпин, на секунду задумавшись.
— Время идет по-другому, — заметил Августус, — чего-то такого я и ожидал. Мы зашли в арку спустя десять часов после вашего падения. Соотношение примерно один к пяти. И здесь явно середина лета, а не его начало, если судить по лесу.
— Давайте, пока еще солнце высоко, пройдем сколько сможем в сторону дороги, — предложил Долохов, — а там разместимся на ночлег.
— А мы тут уже шалаш соорудили, — грустно сказал Гарри.
— Кстати, костер вы как разожгли? — спросил Рудольфус.
— Инсендио, — ответил Блэк, — я как-то не захватил с собой в Министерство вещи для похода в лес.
— Магия работает, Руди, Сев же взлетел, — заметил Рабастан.
Тут Снейп скинул с плеча рюкзак, похожий на вещмешок, достал оттуда три одинаковых пакета и кинул Блэку, Люпину и Поттеру, сказав:
— Одежда у вас не особо подходящая для таких прогулок, я вам тут прикупил, что успел. Размеры подгоните.
В пакетах оказались добротные высокие туристические ботинки, черные джинсы, футболки и свитера. И по три комплекта носков и трусов. И каждому плащ, такой же, как у всех ПСов.
— Спасибо, Северус, — искренне поблагодарил Люпин, одетый в весьма потертый легкий костюм и видавшие виды штиблеты.
Гарри посмотрел на свои, того и гляди разваливающиеся кроссовки, и тоже порадовался предусмотрительности и щедрости зельевара.
— Спасибо вам большое, профессор, сэр.
— Вот можете, когда хотите, быть вежливым, Поттер. Переодевайтесь, а мы пока тут костер затушим и шалаш раскидаем — нечего следы оставлять.
— А нам не нужно будет сюда возвращаться, если мы решим домой попасть? Раз мы тут вышли из перехода, может и вход в него где-то здесь? — спросил, одеваясь, мальчик.
— Идея неплохая, но, боюсь, неверная, — заметил Августус, — что вы, что мы — все мы возникли просто посредине поляны. Я не вижу тут никаких плетений магии, никаких знаков — ничего, что указывало бы на наличие скрытого перехода. А значит, здесь, можно так сказать, просто площадка для приземления.
Когда все были готовы, Долохов произнес:
— Мы никогда не были друзьями, всегда стояли по разные стороны в войне. Но сейчас мы должны стать одним отрядом, или командой — называйте, как хотите если хотим выжить в этом незнакомом нам мире.
Он поднял палочку и продолжил:
— Я, Антонин Долохов, клянусь своей жизнью и магией не причинять вреда никому из здесь присутствующих, оказывать помощь и поддержку, которая потребуется. Я сказал, так и будет.
Сириус внимательно посмотрел на него и тоже поднял палочку:
— Я, Сириус Орион Блэк…
И каждый из них принес эту клятву перед тем, как отправиться исследовать этот новый мир.
* * *
Шли по лесу в указанную Северусом сторону, где располагалась дорога. По дороге негромко переговаривались и перебрасывались разными шуточками. Гарри, который сначала испугался всего произошедшего, был растерян и расстроен, но теперь даже начал получать удовольствие от приключения, в котором он участвовал наравне со взрослыми опытными магами, и они при этом не смотрели на него свысока, а принимали как равного. Скоро стала сказываться усталость, так как Гарри очень давно стартовал из Хогвартса на фестралах в Министерство, до этого еще успев сбегать в Запретный лес с Гермионой и Амбридж.
— Поттер, устали? — спросил наблюдательный Северус, — у меня тут кое-что для вас есть. — Он достал из своего мешка и увеличил «Молнию», которую захватил из Хогвартса. — Только летите прямо у земли, не дай Мерлин уснете и свалитесь. Да и не нужно, чтобы кто-то нас заметил раньше времени. И вот еще, выпейте пару глотков бодрящего, чтобы часа два-три быть в норме.
Ремус и Блэк обернулись и побежали по обе стороны от Гарри, а тот был рад, что ему не нужно больше передвигать ногами, и летел в ярде над землей, рассказывая крестному и Люпину школьные байки. Через два часа путешественники достигли дороги и осмотрели её.
— Тут бегают подкованные лошади и, возможно, кто-то вроде пони — подковы есть большие и маленькие. Есть еще следы от колес, — значит в наличии какая-никакая цивилизация. И следы ног обутые, большие и маленькие, а вот еще и босые следы большого размера и прилично широкие. Не уверен, что они человеческие.
— Ты, Рей, прям следопыт, — заметил Басти.
— А еще я охотник. Будем есть то, что взяли с собой или пойти дичь поискать?
— Нарцисса нам с собой столько всего положила, что сегодня можно и без охоты обойтись. Давайте лагерь разобьем, палатку поставим и периметр накроем чарами, — предложил Антонин, и все с ним молча согласились.
Дружно поработав, спустя полчаса все сидели за столом палатки, которая представляла собой внутри большие гостевые покои Малфой-мэнора с тремя спальнями, гостиной-столовой, кухней и санузлом.
— Ты у Люца спер палатку-то поди? — поинтересовался Мальсибер у Долохова, откусывая от куриной ножки. — Добровольно бы он тебе её не отдал, я точно знаю. Ему сделали её на заказ чуть ли не во Франции за бешеные галеоны.
— Не спер, а позаимствовал. Вряд ли она им в ближайшее время понадобится. С Лордом там не до путешествий, — ответил Антонин, делая глоток вина из бокала. — Зато, если вдруг придется, и гостей достойно принять сможем.
— Предлагаю лечь спать сегодня пораньше. Во-первых, все устали, во-вторых, чтобы встать не поздно и успеть преодолеть побольше расстояния. Да и темнеет уже. Вон, Поттер, того и гляди в тарелке уснёт, — сказал Северус.
— Называйте меня Гарри, профессор, а то все Поттер, да Поттер, — сказал Гарри и сокрушительно зевнул.
— Хорошо, Гарри. Занимайте со своими четвероногими друзьями одну из спален, две другие предлагаю поделить так: я, Рей и Август, а братья с Антонином. Всех устраивает? Ну и отлично.
В каждой спальне стояла очень большая кровать, в которой легко уместилось по трое магов, как говорится, «в тесноте, да не в обиде» — сказал Долохов, закрывая глаза и тут же засыпая.
Утром первым проснулся Гарри. Просмотрев продукты, которые им собрала с собой Нарцисса, он сварил большой кофейник кофе, поджарил бекон и сделал на всех омлет с помидорами и сыром. И еще наделал сэндвичей с ветчиной и сыром с собой, чтобы было чем перекусить в дороге. Кто на аромат кофе, а кто на запах еды — к столу стали подтягиваться волшебники.
— Это очень вкусно. Вы умеете готовить, Гарри? — спросил Басти, уплетая омлет.
— С тех пор, как я стал доставать до плиты и сумел держать в руках нож, я каждый день готовил завтраки для семьи, у которой я жил, — ответил юноша.
— Как это для семьи? — заинтересовался Рудольфус, — Вы готовили, будучи ребенком?
— Да, наверное, лет с пяти-шести начал помогать по кухне, а с семи готовить самостоятельно. Меня же отправили жить к маглам, которые поселили меня в чулане под лестницей. У меня там был знакомый паучок. Это, конечно, были разные паучки, ведь они долго не живут, но в то время я думал, что он один и тот же.
— А как звали тех маглов? — прищурившись, спросил Северус.
— Это была моя тетка и её муж — Вернон Дурсль.
— Мордред, он отдал тебя Петунье! Старый дурак! — покачал головой Снейп.
— А откуда вы знаете, как зовут мою тетку, сэр? — подозрительно посмотрел на профессора Гарри.
— Еще бы ему не знать, — вступил в разговор Блэк, — он же рядом с твоей матерью жил и дружил с ней еще до Хогвартса.
— Да, это была прекрасная история, — притворно-мечтательным тоном проговорил Басти, — слизеринец и гриффиндорка, наст…
И тут он получил затрещину от Снейпа:
— Прокляну или отравлю, — мрачно заявил зельевар.
— Все-все, я больше слова не скажу, — отодвинулся от него младший Лестрейндж.
— Я потом вам, Гарри, расскажу. А сейчас хватит трепаться, собираемся и в путь!
Сборы были короткими, и через четверть часа компания магов уже шагала по дороге. Гарри тоже шел пешком со всеми, чтобы, если вдруг им кто-то встретится, не шокировать сразу странным видом. Лес по обе стороны от дороги особенно не менялся, но по-прежнему создавал ощущение первобытности. Люпин и Блэк бежали чуть впереди в своих анимагических формах, проверяя безопасность пути, поэтому Гарри составлял компанию Северусу.
— А почему вы не аппарируете сразу, скажем, вон к тому высокому дереву, что мы видим впереди на дороге? Прыжками было бы быстрее? — поинтересовался Гарри у своего спутника.
— Во-первых, мы еще не проверяли, все ли наши магические способности работают в этом мире. Аппарация может быть тут просто недоступна. А во-вторых, все-таки это энергозатратная вещь. Более четырех прыжков сильно истощат магический резерв. Лучше либо лететь, что, как мы уже видели, тут доступно, либо по-простому — ножками, что мы сейчас и делаем.
— А вы научите меня аппарировать и летать?
— Так и быть, научу. Но это непросто.
— Я буду очень стараться!
— Так же, как на зельях? — не удержался от иронии зельевар.
— Я бы старался и там, если бы хоть что-то понимал. Вы все время на меня орали в классе, и я ни на чем не мог сосредоточиться.
— Возможно, да, отчасти это моя вина, Гарри. Хотите я обучу вас зельям с самого начала? Хотя неизвестно, какие тут есть ингредиенты. Придется заново все зелья переделывать под местные эндемики, — и тут зельевар погрузился в глубокие размышления об озвученном вопросе, а Гарри не стал ему больше мешать.
Через три часа общим решением устроили привал, и мальчик выдал всем по сэндвичу.
— Вы, Гарри, просто находка для таких безалаберных и непредусмотрительных бездельников, как мы, — сказал Басти, откусывая бутерброд.
— Просто я знаю, что такое голод, — ответил Гарри.
— Вам, что приходилось голодать? — уточнил Северус.
— Бывало. Меня не любили в том доме, где я жил. Тетка частенько запирала меня в моем чулане в наказание «за мои чудачества», как она это называла, а там, естественно, никто не кормит.
— И как долго могло длиться такое наказание? — спросил Сириус.
— День или два. Несколько раз и побольше.
— Они что, вас за детскую магию наказывали? — удивился Рабастан.
— Да, но тогда я не знал, что это магия. До одиннадцати лет я думал, что я сын проститутки и алкоголика, который живет у тетки из милости. О том, что я волшебник, я узнал, когда мне пришло письмо из Хогвартса.
— Сын проститутки и алкоголика?! — Сириус вскочил и забегал туда-сюда, размахивая палочкой. — Мне стоит вернуться только ради того, чтобы наказать этих маглов, хотя бы за то, как они оскорбили память Лили и Джеймса, не говоря уже о твоём ужасном детстве.
— Сириус, сядь и успокойся! — сказал ему Люпин, а потом обратился к мальчику. — Гарри, я много раз пытался узнать у Дамблдора, где ты живешь, но он отказывался говорить, только рассказывал, что это надежное и безопасное место. Если бы я только мог знать, я бы все сделал, чтобы найти тебя.
— Мы все, мистер Поттер, виноваты перед вами. Я обещал вашей матери позаботиться о вас, если с ней что-то случится, и не сдержал, получается, своего обещания.
— Гарри, меня зовут Гарри, профессор. Так вот почему вы все время меня спасаете везде, а я-то думал, зачем… Имейте в виду — я помню ваше обещание. Рассказ о маме за вами!
После этих слов все снова встали и продолжили путь. Спустя некоторое время Долохов предупреждающе поднял руку. Все замерли и умолкли. Издалека донесся стук копыт, какой-то скрип и вроде бы пение.
— Сходим с дороги, прячемся вон в тех кустах, действуем по обстоятельствам, — скомандовал Долохов, и все маги выполнили его распоряжение.
Ждать пришлось не меньше четверти часа. Но вот из-за поворота дороги показалась лошадь, запряжённая в двуколку, на которой сидел человек в серой хламиде и серой остроконечной шляпе, очень похожей на шляпу волшебника. У путешественника были длинные седые волосы и борода.
— Мордред, это же Дамблдор! — шепотом вскрикнул Рудольфус, — если и в этом мире есть этот гад и Лорд, я сам себя зааважу!
— Погоди, может не он, а похож только, — ответил ему таким же шепотом Долохов. — Предлагаю захват и допрос.
— Согласен, — прошептал Северус, запуская в проезжающего невербальный Петрификус Тоталус.
Путешественник откинулся назад в своем транспортном средстве, быстро подбежавшие Рей и Басти схватили лошадь под уздцы и увели, вместе с повозкой, с дороги в лес. Для того, чтобы их не заметили другие возможные странники, маги ушли чуть в сторону от дороги. Потом вытащили старика из двуколки, привязали к дереву и привели в чувство Эннервейтом. Пришедший в себя старик с удивлением рассматривал незнакомцев, странно одетых и держащих в руках небольшие палки, разные по цвету и размеру.
— Вы — Дамблдор? — обратился к старику Долохов.
— Нет, вы ошиблись. Я Гэндальф, Гэндальф Серый, известный, как Митрандир среди эльфов, Таркун — среди гномов.
— О нееет, — простонал Поттер. — Только не это!
— Вы что-то знаете, Гарри? — спросил Северус, одним движением палочки накладывая на старика Муффлиато.
— Посмотрите, у него в повозке есть посох? — спросил Поттер.
— Есть, — отозвался Басти, демонстрируя всем находку.
— Тогда он действительно Гэндальф, тоже волшебник, но другой, их тут называют майа.
— А где тут, Гарри? — с любопытством посмотрел на мальчика Долохов.
— Мы с вами в Средиземье. Это мир, выдуманный английским писателем Джоном Ро́нальдом Ру́элом То́лкином.
— Получается не очень-то выдуманный, — заметил Блэк.
— Вы что-то читали о нем? — уточнил Руди.
— Читал, но только один раз и не очень хорошо помню. Я читал Хоббита и Властелина колец. И там, и там приключения и войны. Тут живут простые люди, высокие эльфы, настоящие гномы. Есть еще всякие злые силы и существа.
— В общем, полный компот, — подытожил Долохов.
— Можно я задам один вопрос Гэндальфу?
Северус отменил Муффлиато, и жужжание в ушах старика, который с любопытством наблюдал за действиями незнакомцев, закончилось.
— Уважаемый Гэндальф, вы случайно не в Шир едете? К Фродо Бэггинсу?
— В Шир, но я не знаком с Фродо Бэггинсом, я собираюсь навестить Бильбо.
— Эребор, — понимающе кивнул Гарри.
— Откуда вам это известно?
— Северус? — и Гарри махнул рукой, прося снова установить помехи.
— Мы в самом начале. Можем поучаствовать в увлекательном путешествии до горы, полной золота, которую захватил дракон, а можем просто пройти немного по пути до Ривендейла, где живет, так скажем, один из здешних правителей, Э́лронд, и его эльфы, а там решить, что нам делать дальше.
— Гарри, вы только ни в коем случае не говорите старику, что вы в курсе событий. Неизвестно, как на это отреагируют местные жители, — предложил Рудольфус.
— Хорошо, — согласился Гарри.
С Гэндальфа снова сняли Муффлиато, и Антонин сказал:
— Мы вас освободим, если вы пообещаете, что не станете причинять нам вреда. Мы вам не враги, и не зла желаем.
— Обещаю, — согласился Гэндальф со спокойной улыбкой, — а кто вы?
— Мы? — переспросил Долохов, оборачиваясь к своим спутникам и спрашивая взглядом разрешение на ответ, и после дружных кивков продолжил:
— Мы из другого мира, случайно сюда попали. Мы маги, вы наверное успели заметить.
— Да я понял, что вы не просто люди. А что это жужжало у меня в ушах? — обратился старик к Северусу.
— Заклинание такое, специальное, чтобы не было слышно, о чем мы говорим.
— А откуда молодой человек знал, куда я еду?
— Случайно вышло, — на голубом глазу соврал Гарри. — Мне почему-то так подумалось.
— Случайно, значит. А сами вы куда идете?
— Да мы хотели дойти до первого поселения и узнать, где мы вообще. Мы поняли, что не в своем мире. А где и кто тут живет — не знаем.
— А как вы сюда попали?
— Это вышло случайно. Эксперимент проводили с одним артефактом. — Неожиданно ответил за всех Руквуд. — Думали, что нашли портальный переход внутри нашего мира, а вон нас куда вынесло.
— То есть между нашими мирами есть переход? — удивился Гэндальф.
— Поверьте, для нас это тоже был большой сюрприз, — ответил Антонин. — Вот ваше хозяйство, — и он указал на лошадь с двуколкой, — мы поможем вам вернуться на дорогу.
— А не хотите отправиться вместе со мной? Обещаю, что вам будет интересно! — подмигнул им Гэндальф, и в этот момент стал выглядеть почти как Дамблдор, только очков-половинок ему не хватало.
ПСы вздрогнули от такого его вида, но словам покивали.
— А далеко ваше место назначения, куда вы сейчас следуете?
— Думаю быть там завтра к полудню, но придется заночевать в дороге.
— В таком случае, о ночлеге можете не волноваться, у нас этот вопрос решен.
Гэндальф пригласил Гарри составить ему компанию в двуколке. Тот согласился, но потом пожалел, так как старик его все время о чем-то расспрашивал. Увидев, как Сириус и Ремус обернулись собакой и волком, поинтересовался, все ли они так могут, и мальчик сказал, что нет, только тот, кто владеет анимагией. Тот сразу спросил, что такое анимагия, и Гарри объяснил, что это раздел высшей трансфигурации. Естественно, сразу потребовалось объяснить, что такое трансфигурация. Говорить Гарри надоело, и он оторвал листик с низко нависшей над дорогой ветви и превратил его в бабочку, которая тут же улетела.
— Интересный у вас мир. Все магические способности вы превратили во что-то вроде науки.
— Так и есть, — ответил за Гарри Долохов, заметив, что тот устал от расспросов местного мага. — Дай-ка я посижу немного, а ты пошагай, молодой.
И Гарри с благодарностью посмотрел на Антонина. Через три часа решили присматривать место для ночлега, а когда выбрали и установили там палатку, очень этим удивили Гэндальфа.
— Какая полезная вещь! А сложно такую сделать? — спросил он.
— Вот прямо такую — да, — ответил артефактор Руквуд, — но здесь много лишнего. Мы взяли её у одного знакомого, который склонен к ненужному антуражу. А простую палатку с чарами незримого расширения я могу сделать для вас за час, если, конечно, у вас есть сама палатка.
— Вы можете стать очень богатым человеком в нашем мире, изготавливая и продавая такие походные жилища.
— Вот так вот, Август. Станешь палаточным королем Средиземья! — хлопнул по плечу Руквуда старший Лестрендж, и все рассмеялись.
— Не могу сказать, что был бы этому рад, — пробормотал Август, — но если будет нужно, то подзаработаем на этом.
После ужина Гэндальфа уложили спать на диван в гостиной-столовой, и сами все разбрелись по своим комнатам. «Завтра будет очень интересный день», — подумал Гарри. Это путешествие все больше и больше ему нравилось. А главное, здесь никто не считал, что он обязан что-то делать потому, что он какой-то там избранный. Он был просто Гарри, маг из другого мира, как и все его спутники.
Примечания:
Бечено.
![]() |
|
Очень интересное произведение. Спасибо автору.
|
![]() |
|
вы вторую часть планируете выкладывать?На фикбуке не успела прочитать...
1 |
![]() |
|
Отличный кросовер, прочитал с удовольствием.
|
![]() |
|
Разум автора этого явно отравлен Мелькором,
многие светлые образы она очерняет, тёмные же намеренно осветляет. А глава 34 повторена дважды, одна лишняя в файле. 1 |
![]() |
|
Ваааааау
Это очень крутая история! Спасибо, автор Молю, чтобы она не была покинута и мне удалось найти ее продолжение |
![]() |
kass2010автор
|
Полина Гилева
Вы никак не могли успеть ее прочитать. Она в процессе написания. В данный момент С прологом и интерлюдией готовых 20 глав (оглавление и краткое описание можно посмотреть здесь, это бесплатно https://boosty.to/kass2010/posts/40d2461d-8f7d-4a82-bb4b-ef3b21942a65) 1 |