Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
1963
Миленькая ведьма, зеленые глаза.
Как же ты посмела Фенриру отказать?
Хвостик распушила и сбежала в лес.
Не встречал таких он дерзости чудес.
Побежал за нею, то есть потрусил.
И схватил за шею. Сильно прикусил.
А девчонка смотрит — случай непростой.
Обернулась смело рыжею лисой.
Заскулили волки, глядя из кустов:
Не поймут, откуда девять-то хвостов?
Только у Фенрира, кажется, провал —
Зубы у лисички он не посчитал.
Магию лисичка может применять?
А хотел всего-то нежно приобнять…
Ну или не нежно, грубо взять хотел…
Только, к сожалению, он не преуспел…
Не стерпела крошка наглости такой.
С шеи у Фенрира кровь течет рекой.
Лапами с когтями раздирает грудь…
«Не, любите сами такую кто-нибудь!»
Оторвал от сердца он с большим трудом
Милую лисичку с огненным хвостом.
Хвост-то загляденье — словно острый меч —
Срубит, без сомненья, головенку с плеч.
Сильный и могучий волколак Фенрир,
В стае круче нету — главный командир.
Только демон жуткий нагоняет страх —
С поджатыми хвостами стая вся в кустах.
«Что, лиса-лисичка, будешь убивать?
Большего позора в жизни не видать».
Только вдруг кицунэ всех лишилась сил.
Странно, а пощады он ведь не просил.
Сильно-сильно держит, лапами к земле
Крепко прижимает в предрассветной мгле.
Зубы к горлу ближе, капает слюна.
Участь многохвостой уже предрешена…
«В моей власти, демон, твоя жизнь сейчас.
Пробил час твой смертный, твой последний час…»
Человеком стала ведьма. Рассвело.
Любопытство снова Фенрира подвело.
Стало интересно, а каких волчат
Можно было б сделать, как они кричат,
И как их магичить можно научить…
Только как бы ведьму эту получить?
Дерзкая лисичка на земле лежит,
Голос нежный, тонкий и слегка дрожит.
Руки к нему тянет, по имени зовет…
Глаз таких опасных изумрудный мед…
«Ты такой горячий, подожди, Фенрир,
Страсти неуемной мы отложим пир.
На минутку, правда, слово лишь скажу.
Никому надолго я не принадлежу.
Я с тобой побуду день или другой.
Никогда не стану я твоей судьбой.
Да, твоей подругой никогда не стать,
Не пристало вовсе мне с волками спать.
Я столетний демон, девяти хвостам
Силой я обязан, слава небесам.
Милою лисичкой вмиг прикинусь я,
Мысли прочитаю, чувства затая.
Ты меня сегодня силой взять хотел,
Умер бы бесславно, хоть и поимел.
Только добровольно я любовь дарю.
Встретим мы с тобою лишь одну зарю».
«Что ж это такое», — зарычал Фенрир. —
«Ты сперва попробуй сладкий мой пломбир.
Я тебя утешу, будешь к небесам
Улетать не раз ты, я проверю сам».
«Подожди, послушай», — демон говорит. —
«В будущем там пламя адское горит.
Сгинете бесславно, вся твоя родня,
Сгинет твоя стая. Слушаешь меня?
К бесу в услуженье стаю приведешь,
Этим на погибель волчат ты обречешь.
Чтоб спасти их, должен мне ты обещать
Много-много магов волками обращать.
В детстве их кусайте, пока не подросли,
Сами воспитайте, чтоб они могли
Дальше пламя зверя дерзкое нести,
И тогда с тобой нам будет по пути».
«Слушай-ка, лисичка, а тебе к чему
Помогать так сильно народу моему?
Чем тебе-то лучше, если за спиной
У любого мага будет вдруг вервольф?»
«Понимаешь, милый, умный мой волчок,
Только ты об этом никому — молчок —
Я хочу вернуться в далекую страну,
Магии здесь мало, одна не протяну.
Нет у вас тут храмов, жертв не принесут.
Даже вот от хамов грубых не спасут.
Я могу погодой даже управлять,
Мысли я читаю… Так не думай, глядь!
Ох, Фенрир, как трудно с тобою говорить.
В будущем открою, как беса покорить.
А сейчас я точно тебе скажу одно —
Ты не соглашайся на рабское клеймо.
Если вдруг на коже будет черный змей,
О спасеньи стаи думать ты не смей.
Мне служить ты будешь, раз так хочешь ты
Воплотить в реальность любовные мечты.
Силу дам большую тебе назло врагам,
Победить тебя лишь ты сумеешь сам.
Что молчишь сурово и прищурил глаз?
Времени-то мало говорить у нас».
«Как тебе мне верить, хитрая лиса.
Ловко как сплетаешь свои ты словеса.
Поклянись, что правду ты открыла мне,
Обещай встречаться со мною при луне.
Обещай, что стая будет моя жить.
И тогда я стану демону служить.
Знаешь, мне что демон, а что злобный бес.
Лес — моя стихия, дикий темный лес.
Волк — вот моя правда, правда, никому
Сердце не открою. Лучше одному.
А с тобой, лисичка, весело, вдвоем,
Время лунной ночкой с пользой проведем».
Отвечает ведьма: «Хорошо, раз в год
Встречусь я с тобою, обещаю вот.
Ты за это время дюжину волков
К стае прибавляешь. Так что будь готов.
Все должны быть живы и обращены.
Магию увижу полной я луны.
Магией наполню дом моей души.
И тогда навстречу ты мне поспеши».
Магию лисички чувствует Фенрир.
Светится-искрится колдовской эфир.
На земле все время демон там лежит…
И между телами магия бежит.
Уж скорей Фенриру утолить бы страсть…
Что еще такое? Новая напасть —
Ведьма еще долго будет говорить…
А Фенрир настроен быстро покорить…
Лисонька Фенриру будет объяснять:
«Образ человека не спеши терять.
Если я как демон лягу вдруг с тобой,
А ты будешь волком, то исход такой —
Можешь ты ужасный волчий облик свой
Надевать не только под полною луной.
Можешь произвольно форму ты менять.
Но одно запомни, поспеши понять,
Облик человечий станет тебе мал,
Чувствовать ты станешь, что зверь тебя поймал,
Разум человека будет подчинен
Волчьему инстинкту до конца времен.
То, что превращаться можешь ты сейчас
И не под луною, сил тебе придаст,
Станешь ты и демон, и зверь, и человек.
Прежним ты не станешь никогда вовек.
Волчья твоя шкура прочнее прирастет.
Ты, Фенрир, подумай, ответишь через год.
Жертв кровавых много будет у тебя.
Жизнью ты рискуешь, демона любя».
«Оборотню жажда нагревает кровь.
Лес, азарт погони — вот моя любовь.
Кровь бежит по венам и бурлит сильней,
Когда на охоту вывожу парней.
Зверь ли показался или человек,
Зной ли летний жаркий или мокрый снег,
Но когда вся стая загоняет дичь,
Большего восторга не дано постичь.
Волком стал давно я, уже не щенок.
Крови пролил много, столько, сколько смог.
А любви не знал я. Что это за бред?
Лишь пустые звуки, «любишь или нет».
Страсть я понимаю, голова в огне.
А любовь как чувство незнакомо мне.
Преданность и верность стае я храню.
Вот мои волчата, их я и люблю.
Строго поучаю, зубом и клыком,
Я очень жестоким бываю вожаком.
Дисциплина в стае железная нужна.
Мы б не выживали, если б не она».
«Что ж, Фенрир, понятны теперь твои мечты.
Как это занятно, что попался ты
На простые чары женской красоты».
«Очень аппетитно танцевала ты!
Помыслы мои сейчас и впрямь просты.
Задеру я платье, и до темноты
Речи твои слушать больше не смогу».
«В деле пылкой страсти тебе я помогу.
Только час, однако, как пришел рассвет.
Темнота не скоро. Не обманешь, нет?»
И вместо ответа доказал Фенрир,
Что в делах интимных он славный командир.
Лисонькины стоны слышал целый лес.
Волки нагляделись: кто на пень залез,
Кто свою любопытный черный мокрый нос
Из кустов нацелил на половой вопрос.
Тут отметить надо, в стае все могли
Быть или волками, или же людьми.
Хочешь — превращайся, хочешь — так постой.
Невозможно спорить было лишь с луной.
Как покажет миру полный свой бочок,
Хочешь ты, не хочешь, будешь ты волчок.
В остальное время сам себе указ.
Иль какой поступит начальника приказ.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |