Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
С момента признаний По и Тигрицы — теперь уже Ли Мэй — прошла еще неделя. Панда и полосатая рассудили, что остальным нет смысла знать о том, что они друг к другу неравнодушны, так как это могло поставить под угрозу как авторитет Воина Дракона, так и внутренний уклад Нефритового Дворца, где не было места столь нежным чувствам во внеурочное время. Также они никому не стали раскрывать настоящее имя Тигрицы, оставив его их личной тайной.
Но даже несмотря на сокрытие своих чувств, По и Ли Мэй стали куда ближе, чем до этого. Желая сделать приятное Тигрице, панда начал постигать те искусства, которые раньше считал невероятно скучными. Оказалось, что несмотря на внешнее равнодушие и собранность, мастер Тигрица была большим знатоком китайской поэзии, чайной церемонии и каллиграфии. Перечитывая впоследствии «Трактат серой полосы», Ли Мэй высоко оценила то, с какой тщательностью По вычерчивал линии иероглифов, но при этом разбирала вместе с ним, какие ошибки он допускал. Целые вечера проводили они в библиотеке Нефритового Дворца, и Тигрица показывала По другие трактаты, где рассказывалось о том, как правильно и красиво доносить свои мысли до собеседника через иероглифы.
Не сказать, что обучение проходило гладко. Конечно же, По стремился угодить своей возлюбленной и старался следовать ее указаниям, но порой его беззаботность и безалаберность прорывались наружу. Он мог скорчить рожу во время чайной церемонии, глупо гыгыкнуть, когда Ли Мэй рассказывала ему очередное стихотворение, коих она знала сотни. Порой в Тигрице просыпалась прежняя сварливая полосатая кошка, готовая отдубасить своего любимого любым тяжелым предметом прямо по глупой черно-белой морде. Но всякий раз Тигрица глубоко вдыхала и напоминала себе, что ее целью было не сделать По копией себя, а лишь показать ему, какими могут быть иные искусства, которые раньше казались панде скучными или сложными. Да и Тигрице вряд ли бы понравилось, если По растерял весь свой задор и непосредственность, ведь в нем и заключалась главная прелесть панды. Лишенная живого общения в прошлом, Ли Мэй отдавалась ему сполна, получая все то, чего ей так не хватало в жизни.
* * *
В один из вечеров Ли Мэй зачитывала по памяти одно из классических стихотворений Ду Му «Красные утесы», когда они сидели на закате и любовались видами гор, тонувших вдалеке в розовых облаках, озаряемых уходящим солнцем:
От обломка копья, что в песке погребен,
Лишь железо не сгинуть смогло.
Его я поднял и, отмыв, распознал
Эпоху, чье время ушло.
Если бы ветер с востока не дал
Молодцу Чжоу подмоги,
В разгаре весны под замком в Тунцюе
Сестры Цяо были бы обе.
По поначалу слушал Тигрицу с большим вниманием, но с каждой новой строкой его глаза становились все более печальными, а широкие плечи опускались вниз. Ли Мэй не смогла закончить стихотворение:
— По, что с тобой?
Панда с хлопком положил ладони себе на колени:
— Ли Мэй, порой я все же думаю, что мы с тобой слишком разные. И хотя я люблю тебя, но мне кажется, что подле тебя должен быть кто-то более достойный, чем я.
Тигрица подняла бровь:
— Более достойный, чем Воин Дракона? Не поможешь мне его тогда разыскать?
По не понял сарказма Ли Мэй:
— Ну посмотри на меня. Я всеми силами пытаюсь вникнуть в то, что ты мне говоришь, пытаюсь найти в этом красоту… и у меня не выходит. Я слишком глупая и жирная панда. Мне никогда не приблизиться даже к части твоей утонченности.
Тигрица придвинулась ближе к По и погладила его по щеке:
— И это беспокоит тебя?
— Да, Ли Мэй. Понимаешь, я могу быть сколь угодно потрясным воином кунг-фу, которого все именуют Воином Дракона, я могу победить сколь угодно сильного врага. Да что уж там, я бы мог попробовать бросить вызов и самому мастеру Угвею, будь он жив! Но при всем при этом внутри я остаюсь тем же неуклюжим увальнем, который любит пельмешки, лапшу и шуточки Обезьяны с палочками для еды. Мне порой начинает казаться, что я какой-то самозванец, который занял чужое место, и все считают меня тем, кем я не являюсь!
Тигрица уткнулась головой в шею По, потерлась об его шерсть, коротко мурлыкнув:
— А если я тебе скажу, что для меня ты любим таким, какой ты есть? Неважно, самозванец ты или нет. А еще — между нами куда больше общего, чем тебе кажется, По.
— Да? И что же?
Ли Мэй принялась загибать пальцы:
— Ну давай подумаем. Мы оба выросли без родителей, нас обоих воспитали приемные отцы, мы оба росли, не зная истинной родительской любви, каждый из нас испытывал жесткие разочарования. Видишь, я уже загнула пальцы на одной ладони, чтобы перечислить наши сходства. А если я подумаю еще сильнее, то найду еще два раза по одной ладони сходств.
— Хорошо, но даже если так. Ли Мэй, а какое будущее нас ждет? Ну, мы же как вроде пара, у нас вроде как отношения, у нас там… ну не знаю… семья? Довольно тяжело быть парой, если один — Воин Дракона, а вторая — наикрутейшая Тигрица во всем Китае, которая даже мне надерет зад, если захочет!
Тигрица не сдержалась и хрюкнула, услышав комплимент:
— Знаешь, мастер Шифу все же прав. Ты умеешь быть хвастливым, не будучи эгоистом. Ты скорее похож на маленького панденка, которому все в диковинку, и которого все восхищает. Мне это нравится.
— И все же. Я порой думаю о своем будущем. Мне хотелось бы свою семью, свое хозяйство, может быть даже своих детенышей!
Ли Мэй подняла взгляд на По:
— Детенышей?
Панда неуверенно соединил указательные пальцы и криво улыбнулся:
— Ну… да?
Тигрица шумно выдохнула:
— По, посмотри внимательно на себя, а потом снова на меня. Еще раз на меня, а потом на себя. Не замечаешь ничего?
Воин Дракона поскреб свою шерсть и почесал в затылке:
— Эээ, нет? Ну ты такая вся крутая, а я толстая…
— По! — Ли Мэй прервала панду. — Ты самое главное не видишь? Ты панда, а я тигр. У нас не может быть потомства! Или ты вырос под опекой гуся и был уверен, что детеныши могут быть у какой угодно пары? Нет, По, это так не работает!
Панда снова принялся застенчиво крутить сомкнутыми указательными пальцами:
— Ну… можно было бы взять малютку из приюта… Ли Мэй?
Тигрица прислонилась спиной к груди панды, продолжая смотреть на закатные горы:
— Мне нужно подумать об этом, По. Пока никакой семьи и никаких детенышей. У нас есть свои обязанности здесь, в Нефритовом Дворце. Я ни в коем случае не отталкиваю тебя и не призываю тебя относиться ко мне так, как ты делал это прежде. Но помни — в часы тренировок или работы в Нефритовой Дворце нас не связывает ничего, кроме рабочих обязанностей или совместного труда. Наше время — только внеурочное, и втайне ото всех. И если мастер Шифу хотел, чтобы ты учился собранности и дисциплинированности — советую тебе использовать меня как тренировочный «снаряд». Когда нужно будет рассказать всем о нас — мы это сделаем. И не забывай, По. Я выросла, впитывая в себя премудрости кунг-фу. Я воин, цель которого — оберегать порядок и добро в Долине, и я просто не умею ничего другого. Если мы вдвоем поставим отношения превыше этого — нужно, чтобы как минимум нам на смену мог кто-то прийти.
По улыбнулся:
— Ли Мэй, вот умеешь ты самый романтичный момент превратить в лекцию о правилах поведения! Мы с тобой находимся в одном из самых крутых мест Китая, где смотрим на потрясные и улетные горы, освещаемые красным светом заходящего солнца! А ты продолжаешь читать нотации. Просто насладись закатом, Тигрица!
Ли Мэй замолчала, а панда продолжил после паузы:
— Я все понимаю, любимая. Обязанности, правила, все такое. Я может порой и глупый, несуразный и несерьезный, но и я многое понимаю. Я очень постараюсь сделать так, чтобы мое отношение к тебе только помогало нам совместно творить добро на благо остальных.
Тигрица накрыла большой лапой панды свой нос и глубоко вдохнула:
— По, ты в курсе, что твой запах раздражал меня с первого же дня, как ты оказался в Нефритовом Дворце?
Воин Дракона начал ерзать:
— Прости, Ли Мэй, я прямо сейчас встану и пойду помоюсь! Прости!
Раздался смешок:
— Больше не раздражает, По. Он мне даже нравится. Но помыться тебе стоит. Потом. А пока посиди со мной… любимый.
* * *
Шифу не говорил этого ни По, ни кому-либо из Неистовой Пятерки, но он вернулся из путешествия к мастеру Чен Суню не через месяц, а уже через три недели. Конечно, наставник не успел застать ни ежевечерние упражнения По с каллиграфией в библиотеке, ни истерику Тигрицы на ступенях Нефритового Дворца, ни зарождавшиеся отношения По и Тигрицы. Однако у Шифу была неделя, чтобы понаблюдать за тем, как По управляется с Нефритовым Дворцом, как он обучает Неистовую Пятерку и самое главное — как он общается с мастером Тигрицей в свободное время. Для красной панды отношения Воина Дракона с одной из его лучших учениц стали неожиданностью, и когда он впервые это осознал, Шифу хотел нарушить молчание и появиться прямо перед ними и разъяснить, что личные отношения недопустимы внутри Нефритового Дворца. Но стоило ему сделать лишь шаг, чтобы спрыгнуть с крыши и приземлиться прямо перед глазами своих учеников, как Шифу начал замечать, как поменялись и По, и Тигрица. Первый, конечно, не стал образцом собранности и сосредоточенности, продолжая быть непосредственным веселым парнем, но он очень сильно изменился, внимая Тигрице и постигая новое. Что касалось нее — Шифу вообще не узнавал свою любимую ученицу. Из строгой, серьезной и даже суровой воительницы Тигрица превратилась в более улыбчивую, добродушную и даже нежную кошку, которая, оказывается, умела и любить, и быть заботливой, и даже снисходительной, хотя раньше она никогда не прощала слабости никому в Нефритовом Дворце.
Наблюдая за развитием отношений По и Тигрицы, сидя под скатом крыши Нефритового Дворца, Шифу порой вспоминал свою любимую Мей Линг. Ох, благословенные времена. Наставник с улыбкой вспоминал их жаркие ночи вместе и вечера, которые они проводили вместе, глядя на облака и обсуждая все на свете. Жаль, что его любимая лиса оказалась воровкой, и угодила в тюрьму. Поднявшись с балки, Шифу осторожно ушел вглубь дворца, скрывшись в тени.
* * *
По проводил вечер в центральном зале Нефритового Дворца, прямо под драконом, который когда-то держал заветный свиток Дракона, бывший предметом сражения между пандой и Тай Лунгом. Пока они с Ли Мэй копались в библиотеке, и Тигрица показывала ему некоторые свитки, По нашел парочку, которые рассказывали о двух крайне мощных приемах — Золотом Луче Света и Небесном Молоте Правды. Первый приемчик получился у Воина Дракона сравнительно легко, всего-то после пары часов попыток, но вот Молот не давался вот уже третий час подряд. Как По ни складывал ладони, как он ни проводил ими в воздухе, у него получался не Молот, а так, в лучшем случае шлепок соуса, пролитого мимо тарелки.
Подняв в очередной раз лапу, По услышал голос:
— Держи правую лапу жестче, а левую — под углом четверть прямого.
Панда кивнул:
— О, большое спаси… Мастер Шифу?
По развернулся на месте и увидел, как у нему направляется красная панда, держа в лапах свой неизменный деревянный посох.
— Здравствуй, По.
— Мастер, вы вернулись!
— Да, мое путешествие оказалось быстрее, чем я думал. Я уже несколько дней наблюдаю за тем, как ты управляешь Нефритовым Дворцом.
Воин Дракона резко скукожился и криво улыбнулся:
— Стало быть, вы видели все, что было со мной и Ли… Тигрицей?
— О да, По, это было крайне интересное зрелище, весьма неожиданное для меня.
— Наверное, вы не очень этому рады, мастер?
Шифу прошел мимо панды и сел на колени перед источником:
— Если бы я был этому не рад, По, ты бы узнал о моем возвращении на несколько дней раньше. Не скрою, я очень хотел тебя остановить. И тебя, и Тигрицу. Я был уверен, что проявлять чувства в Нефритовом Дворце недопустимо, так как это ставит под угрозу всю Долину. Однако вы оба сумели удивить меня. И ты, и Тигрица. Ты стал более собранным — что впрочем не мешает тебе по-прежнему творить всякую дичь, Тигрица стала более нежной, живой и радостной. Я решил вам не мешать. Ведь я и сам был когда-то влюблен, По.
Панда опустил лапы:
— Вы? Вы были влюблены? Не-не-не, это невозможно. Я вам даже улыбающимся видел всего пару раз в жизни! Вы меня извините, учитель, но я не верю в это.
— И тем не менее, По. Я был влюблен в Мей Линг, самую прекрасную лисицу в Китае. Увы, она пошла по преступной стезе, и наши пути разошлись, но мы были в отношениях. И раз у меня ничего не задалось — почему я должен мешать вам? Тем более, как я проследил, это пошло на пользу вам обоим. Но помни — не распространяйтесь об этом среди Неистовой Пятерки. Долг — на первом месте.
* * *
— Он правда все это сказал, По?
— Да, Ли Мэй, мы встретились с ним в главном зале. Он Шифу наблюдал за нами последние несколько дней.
— Удивлена. Я была уверена, что мастер будет против наших отношений. Но коль так — все хорошо.
Панда заметил:
— Тигрица, мне нужно навестить папу Пинга. Он сказал мне, что какие-то нехорошие звери устроили беспорядок у него в лапшичной, и мне нужно с этим разобраться. Конечно, это не разборки с бандой лиходеев и не новый лорд Шень — но ведь не каждый день должны быть улетные подвиги, правда?
Ли Мэй улыбнулась и прижалась к груди По, обняв его и зарывшись носом в шерсть, протяжно мурлыкнув:
— Хорошо, любимый, я буду ждать тебя на нашем обычном месте. Береги себя.
По потрепал Тигрицу за ушком, потерся головой об ее макушку, и, более не сказав ни слова, грузно побежал вниз по лестнице, спускаясь от Нефритового Дворца в долину. Тигрица медленно провела лапой по макушке, собирая на нее свежий запах По, после чего поднесла ее к носу и глубоко вдохнула, коротко чихнув. Улыбнувшись этому, Тигрица села прямо на ступенях Нефритового Дворца и вытащила с пояса нефритовый футляр, в котором она хранила дорогой сердцу свиток. Развернув его, полосатая начала читать:
Трактат серой полосы
«Дорогая и милая моя Тигрица! Я знаю, что ты однажды прочтешь эти строки…»
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|