↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Удав большой, ему видней (джен)



Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Повседневность
Размер:
Миди | 80 Кб
Статус:
В процессе
Предупреждения:
AU, ООС, От первого лица (POV), Пре-гет
 
Не проверялось на грамотность
Я - Клаудио, старый удав боа констриктор и моё путешествие в Бразилию начинается сегодня. Благо, моего друга Гарри Поттера приглашают спрятаться от Тёмного Лорда в школе Кастелобрушу. Так начинается наша история про дружбу и волшебство вместе с Гарри, Дадли и змееусткой Фернандой.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Хиссссвуд и Касссстелобрушу

Ярким искусственным светом озаряли дом лампочки, Снейп медленно ел свой торт и запивал чаем, Петуния подливала всем добавки в чашки, Гарри и Дадли ерзали на стуле, в нетерпении ожидая, когда можно будет говорить о школе. Чтобы я не чувствовал себя лишним на празднике, мне дали морскую свинку, после которой меня потянуло в сон, но я, зевая, старался сохранять бодрость, ведь история путешествия Гарри и Дадли в Кастелобрушу — и моя история тоже.

— Итак, — сказал Снейп, когда покончил со своим кусочком торта — Перед поступлением в школу требуется купить учебники, перья и волшебные палочки в городе Хисвуд. Мантии вам выдадут после поступления. Кастелобрушу находится в глубине джунглей Амазонки и хоть мы и используем порталы, чтобы добраться туда, всё равно предупреждаю вас — будьте крайне осторожны. Во влажном климате раны заживают долго и быстрее гноятся, так что знайте, что всевозможные драки и прочие опасные развлечения здесь под ещё большим запретом, чем в умеренном климатически месте, вроде Хогвартса.

— А какая разница, Хогвартс или Касельт… Кастель…- запнулся Дадли.

— Кастелобрушу. — поправил его Северус томным голосом; каждый раз, когда он произносил это слово, оно звучало как заклинания — Основная разница в системе преподавания двух школ такова — в отличие от Хогвартса, Кастелобрушу не делит учеников на факультеты при поступлении. Когда приходит нужный возраст, они выбирают сами себе направление по своим умениям. В одиннадцать же лет дети пока только пробуют себя в разных сферах. Также в Кастелобрушу большее внимание уделяется Травологии и Магзоологии, чем ЗОТИ или каким-либо формам боевой магии, как в английской школе. В основном это потому, что в отличие от магической Англии, магическая Бразилия всегда находилась в относительной безопасности и не участвовала ни в каких войнах. Их магия сосредоточена на созидании, а не на боевых искусствах.

— Понятно. — промямлил Дадли, хотя по его лицу было видно, что ему ничего не понятно.

— Кроме того, если во время вашего нахождения в школе вас будут беспокоить ездящие на кабанах шаловливые коричневые человечки со ступнями, повернутыми в противоположную сторону — не пугайтесь. Это капойра, хранителя Кастелобрушу, маленькие трикстеры. Их шалости могут досаждать, но в целом они безвредны и с ними можно совладать.

Снейп погрузил руку в свою черную сумку, немного поводил ей и достал длинную склянку, закрытую пробкой. В склянке было что-то похожее на зелёнку.

— Это зелье-переводчик. — пояснил Снейп, показав склянку всем за столом. — Сейчас вы примете его и мы проверим, работает ли оно на вас.

Вернон подозрительно нахмурился; как бы он ни доверял знакомым детства своей жены, всё же когда незнакомый человек хочет чем-то напоить твоего сына и племянника, ты начинаешь волноваться ни на шутку.

Гарри первым выпил зелье одним махом, Дадли был менее смел, долго принюхивался, но наконец, изволил сглотнуть. Снейп убрал в сумку пустую склянку, хлопнул в ладоши и произнес:

— Entonces, Sr. Potter y Sr. Dursley, ¿me entienden?

— Sí, profesor Snape. — ответили мальчики.

— Прекрасно.

Пришло время собираться в школу. Мальчики оба взяли по передвижному чемоданчику в цветах шотландского тартана, быстренько надели одежду полегче — шорты и футболки с принтами, ведь в Бразилии им будет жарко в осенних костюмах. После — начали долгое и слезливое прощание с семьёй. Петунья так долго целовала детей в щёки, что румяный Дадли ещё пуще раскраснелся, а Снейп, стоящий у выхода, начал недвусмысленно делать вид, что поглядывает на часы.

Вернон был проще со своими ритуалами расставания — он похлопал двоюродных братьев по плечам, глухо воскликнул:

— Ну, ни пуха, ни пера!

— К чёрту! — в унисон отозвались мальчики и рассмеялись так же синхронно.

Вернон широко улыбнулся, наклонился ко мне и прошептал, неловко озираясь:

— Я-то тебя не понимаю, но ты, как Гарри говорит, всех нас понимаешь. Береги моих сына и племянника, волшебный змей. Пусть кто их тронет — задуши.

Я уткнулся носом ему в ладонь, чтобы дать знак, что я всё понял.

Поднимая меня на плечи, Гарри шепнул мне:

— Профессор Снейп — клёвый. Знаешь, Клаудио, если бы мы были в сказке…

— Мы и есть в сссказке. — пошутил я.

— Если бы мы были в сказке, — неумолимо продолжал выдумщик — он был бы таким старым и мудрым нахохлившимся вороном, который всегда даёт важные советы, но не всегда доволен теми, кто к нему обращается.

Я невнятно прошипел в ответ:

— Ссссогласен…

— Гарри, а, Гарри. — позвал кузена Дадли — Я сильнее тебя, давай я понесу Клаудио? Тебе же ещё тащить чемодан.

— Ладно. — согласился Гарри и меня переложили Дадли на плечи. Уставший Снейп начал нетерпеливо постукивать пальцами по дверному косяку.

Наконец мы вышли, оставив плачущих от счастья Дурслей в дверях. Снейп повёл нас по закоулкам города и непонимающий Гарри сперва встрял:

— Простите, профессор, но к аэропорту в другую сторону…

Снейп повернул голову, ничего не сказав, но по холодному темному взгляду его было ясно, что зря Гарри этот вопрос задал.

— Во ты тугодум, мы же волшебные. — захихикал Дадли, предвкушая всякие интересные события — Сейчас нам какой-нибудь ковёр-самолёт начудесатят.

Снейп тем временем дошёл до тупика, закатал рукава и извлёк из чехла на запястье длинную чёрную палочку; держал он её аккуратно и артистично, как дирижёр.

— Сейчас чудеса будут? — спросил у Снейпа Дадли, но тот не ответил. Вместо этого встряхнул палочкой несколько раз и, направив её на небольшой камень в углу, произнёс четко:

— Портус!

Камень подскочил на месте и, будто внутри него было гнездилище светлячков, замерцал лазоревым сиянием; ясные лучи разрезали пространство и камень будто обернулся голубой звёздочкой. Снейп схватил Дадли и Гарри за руки, я отвернулся, чтобы не видеть слепящего света.

Мгновение — и у нас закружилась голова, а после этого вокруг вырисовался пейзаж, полный зеленых пальм, тоскливо смотрящих вниз, деревянных домиков, выкрашенных в зеленый и жёлтый цвета, зелени лиан, чертящих узоры на стенах домиков, наряду с изображениями ягуаров и косоглазых голов с высунутыми языками. Снейп отряхнул свою одежду, обернулся к нам и жестом приказал идти.

Первым местом назначения был магазин волшебных палочек, находившийся за углом, в нелепой хижинке, на магазин вовсе не похожей. Снейп пояснил нам, что в магической Латинской Америке сердцевины палочек делают из частиц живущих здесь животных. Смуглый коренастый продавец, с лица которого не сползала улыбка, дал детям попробовать палочки. Гарри был осторожен со своей, а Дадли махал туда сюда, будто ожидая, что это приведет к чему-то прекрасному. В результате, он создал небольшой переполох в лавке, за что после искренне извинялся. В конце концов Гарри выбрала палочка из андиробы с чешуйками броненосца, а Дадли — из муирапиранги, с перьями колибри. Оба поблагодарили продавца и радостно вышли из магазина.

— Палочки убрать в футляр. — приказал Снейп — Это не игрушка.

Дадли и Гарри послушались, хотя у них и горели глаза от нетерпения.

Следующим по списку был магазин литературы. Гарри взял меня на плечи, чтобы дать Дадли отдохнуть, из-за чего немного замедлился и ему уже приходилось поспевать за Снейпом и кузеном. В спешке, он побежал через витиеватые улочки, как вдруг ударился о что-то мягкое, а потом услышал возмущенный крик:

— Карамба! Ты слепой или да?

— Извините. — пролепетал Гарри, потирая лоб.

Рядом с ним стояла девочка его возраста, на плечах у неё лежали две пышные черные косы, в карих глазах не сквозило и намека на снисхождение.

— А, понятно, слепой и есть! — выдала хамка — Ненавижу очкариков! Ты ещё и гринго, и откуда вас берут!

— Извините. — повторил Гарри, пытаясь пройти мимо назойливой девицы, но та преграждала ему путь. Спины Снейпа и Дадли исчезали в толпе.

— Больше других слов не знаешь, наглосакс? Смотри, тут тебе никто не даст увезти всё ценное в Британский музей! — продолжала задирать нахалка.

— Какая невоссспитанная юная леди… — прошипел я, и тут на чистом парселтанге девица мне ответила:

— Какой занудный ссстарый шланг! — передразнила она меня и высунула язык.

Гарри удалось от неё отбиться, он нагнал своих спутников и получил замечание от Снейпа за задержку. Всю последующую дорогу он был погружен в себя, как я позднее узнал — потому что думал, кем бы могла быть эта девочка в его сказке. Ему ничего не придумалось, кроме вредной маленькой ласки, которая мешает главным героям. Гарри остаётся Гарри, и я рад, что даже встретившись с нелюбовью (которая редко встречалась ему, выросшему в доброй семье Дурслей) он продолжает выдумывать свои истории. Мы купили книги на испанском в книжном магазине, а в канцелярском — перья и кисточки, которыми ученики будут писать на уроках. Снейп сказал, что в Кастелобрушу имитируют писцовую культуру коренных народов доколумбовой Латинской Америки, так что ученики используют кисти и каламы из пучков тростинок. Также он посоветовал мальчикам перед их поступлением в школу попрактиковаться писать таким образом, чтобы потом не случалось неудач.

— А то мне до сих пор в кошмарах снится мазня неподготовленных маглорождённых. — хмуро закончил он.

К концу дня мы заселились в небольшую гостиницу рядом с порталом в Кастелобрушу, чтобы прожить там до первого сентября. Мальчики и Снейп поели фейжоаду, мне же преподнесли особых латиноамериканских мясных морских свинок, крупных и толстых, которыми я с удовольствием насытился. Устроившись спать, я поразмышлял о том, так ли я представлял любимую Бразилию. Безусловно, приятный влажный воздух и расслабляющая жара меня радуют. Но изначально я планировал уползти в джунгли и там завести себе семью с милой змеицей и большим выводком яиц. Сейчас же моя миссия — охранять двух мальчиков, и пока стоит повременить с дикой жизнью.

Тридцать первое августа было днём подготовки. Гарри и Дадли, не щадя сил, практиковались с тростниковым пером. Много страниц пергамента было измазано одинаковыми попытками написать своё имя, куча клякс черными кружочками украшало смятые страницы. В конце концов у мальчиков всё лицо и руки были в чернилах. Когда они вышли в ванную комнату умыться, хозяин гостиницы рассмеялся и сказал:

— Все маглорожденные так начинают.

Скребя с мылом щёки, Дадли сердито жаловался:

— Колдуют-колдуют, не могли себе ручку наколдовать шариковую.

— Зато как в старые времена. — утешал его Гарри — Представь, что мы писцы майя, которые затейливыми иероглифами пишут предсказания о конце света.

Потом мальчики немного погуляли по Хисвуду, вечером же мы допоздна болтали, сидя на диване. Гарри переводил Дадли моё шипение, и я всё больше убеждался, что сложись иначе обстоятельства, из Дадли тоже бы вышел неплохой змееуст. Из-за этих ночных посиделок утром первого сентября мальчики проснулись осовелые и я пожалел, что позволил им так развлекаться.

— Быстро, быстро! — подгонял грубо Снейп, вставший ни свет ни заря — Порталы — не оправдание для черепашьего темпа.

Гарри кое-как умылся, натянул на себя шорты и футболку, приподнял меня на плечи и мы отправились в Хисвуд. Там уже собирались толпы смуглых и веселых первокурсников, болтающих друг между другом, смеющихся в голос и обсуждающих первый школьный день. Меня и правда никто не боялся, а некоторые дети тоже несли на плечах змей.

— О, у тя удав! У мя тож удав! — крикнул Гарри прямо в ухо длинноногий мальчик, подскочивший слишком близко — Во, глянь, прынцесса!

И он размашистым жестом указал себе на плечи, где лежала белая тонкая змейка, которая точно являлась полозом, а не удавом. — Классно. — поднял большой палец Гарри; у него был небольшой мандраж перед церемонией поступления. В конце толпы вспыхнул синий свет и всех нас переместило в кричащие, шумные джунгли. Верещали попугаи, стучали клювами туканы, от зелени в глазах рябило. Вдалеке шумел водопад, где-то прорычал ягуар. Сразу же стало очень влажно, я с удовольствием зевнул — моя стихия. Мимо прошли повозки, которые везли толстобокие коричневые мулы. Вместе головы у них горел небольшой костерок на обрубке шеи. Мулы застонали надрывным женским голосом, а потом заржали по лошадиному. А впереди царственно возвышался Кастелобрушу. Это было высокое здание, больше напоминающее ацтекский храм, сверкающее чистым золотом, с длинными лестницами, крупными ярусами, плетением узорных лиан. Кукурузно-желтый диск солнца короновал вершину замка. Прозвучал гулкий стук по барабану-тепонацтлю, и дети ступили на первые ступени.

Глава опубликована: 21.09.2024
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх