↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Мой друг молоток (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Фэнтези
Размер:
Миди | 58 516 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Смерть персонажа
Серия:
 
Проверено на грамотность
Вы ведь знаете Феллана? Если нет, то поясню: это один из жителей Портового квартала Хориниса, который слегка помешался на своём молотке. Он стучит и стучит им дни напролёт, изводя соседей. Разумеется, добром такое поведение закончиться не могло...
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава III

Хоринис пребывал в унынии. Слухи о крупном нашествии орков распространялись по городу. Поговаривали, что отряд лорда Хагена, который совсем недавно отправился в Рудниковую долину, либо перебит, либо захвачен грозным орочьим войском. Кроме того, вместе с кораблём исчезла последняя возможность для побега с острова, и многие жители города уже составили завещания. Другие, несколько более дальновидные, люди не стали делать завещаний, потому что единственной реалистичной записью в них было бы: «Я оставляю все свое имущество оркам». Но это орки, вероятно, поняли бы и без завещания.

Те, кто считал, что положение в Хоринисе не может стать еще хуже, в этот вечер получили хороший урок: почти совершенная темнота идеально передавала ощущение грядущей погибели.

Торговцы с деловой хваткой наверняка могли бы получить колоссальную прибыль с продажи поддельных Улу-мулу или футболок с надписью: «Мне нравятся орки». Но, как и большинство горожан, даже самых жадных торговцев занимало кое-что кроме их денег. Улицы были по большей части безлюдны, даже городские стражники не патрулировали кварталы города.

Единственным человеком, у которого в данный момент было хорошее настроение, оказался лорд Андре. После отбытия лорда Хагена он получил верховное командование над, по общему признанию, не слишком многочисленными паладинами, оставшимися в городе. Андре как раз уютно устроился в удобном мягком кресле, которое позволил себе перенести в комнату для совещаний лорда Хагена. Он с восхищением рассматривал статую Инноса на столе, которая, в отличие от обычных экземпляров, что встречаются повсюду на острове, казалось, была сделана из чистого золота.

Андре задумался о том, что теперь у него есть власть над всеми паладинами во всем Хоринисе — этим надо как-то распорядиться. Он не верил, что лорд Хаген вернется в ближайшем будущем, но и в этом нельзя было быть уверенным, и Андре не хотел упускать возможностей, которые перед ним открывались.

— Эй, вы там! — крикнул он трем паладинам, которые скучали в соседней комнате за игрой в шахматы. Только сейчас до него дошло, что он даже не знает имен своих подчиненных. «Это не составит проблемы, — подумал он. — «Вы там» тоже работает... «

Паладины неслышно проскользнули в комнату для совещаний и посмотрели на него сонными глазами.

— Есть задание для нас? — спросил один из них.

Андре важно кивнул.

— Да, у меня есть для вас задание. Задание, подходящее для вас, достопочтенные паладины. Новый вызов для самых преданных слуг Инноса!

— И?

— Что «и»? — Андре был слегка обескуражен. Он сказал что-то не то?

— Какое у тебя задание для нас?

Андре все время чувствовал, слово что-то забыл. Теперь он знал, что именно.

— Хм... как я уже сказал, задание первостепенной важности. Я бы не поручил его никому, кроме вас, могу сказать это с полной убежденностью!

— О каком задании идет речь?

Паладины казались несколько раздраженными, и Андре понял, что ему нужно что-то придумать.

— Башни!

Это была идея. Наверняка что-то можно сделать с башнями в городе, что займёт паладинов на некоторое время.

— А что с башнями? — спросил один из воинов света.

— Итак... ты уже знаешь... башни... э-э... очень важно, что... у меня действительно нет времени объяснять тебе детали! Просто позаботься об этом, понимаешь?

— Мы...

— Понятно?

— Да, лорд Андре.

— А теперь оставьте меня в покое. Вы же видите, что я занят, да?

— Н-да, лорд Андре...

Паладины покинули комнату и отправились выполнять свое почетное задание — в чем бы оно ни состояло.

Андре был рад, что теперь все его подчиненные занимались делом. Ополченцев он только позавчера послал раз и навсегда покончить с бандитами в окрестностях города, что, по его мнению, было очень мудрым решением. Конечно, это означало, что теперь город совершенно незащищен и в Хоринисе не осталось никакой стражи, кроме охранников ворот. Но угрозу бандиты представляли более серьёзную, чем опасность, исходящая от воров и прочих негодяев в Хоринисе. Кроме того, до сих пор лорду Андре не сообщали ни об одном преступлении, что, по его мнению, было очень удивительно. Неужели без ополченцев в городе стало безопаснее?

От таких мыслей у Андре болела голова, поэтому он старался по возможности избегать их. Он предпочитал с удовольствием курить болотную траву и за бокалом вина наслаждаться жизнью как самый важный и уважаемый человек в городе.


* * *


— Лорд Андре сумасшедший, — пожаловался Пабло, который вместе с другими ополченцами шел по густому, темному и, конечно, опасному лесу. — В Хоринисе, наверное, сейчас творится черт знает что, — продолжал он. — Без нас у преступников полностью развязаны руки! Они грабят и воруют всё, что плохо лежит. Пожары и убийства теперь, безусловно, в порядке вещей, держу пари! Почему мы вообще выполнили приказ лорда Андре?

— Может быть, из-за его меча? — усмехнулся Пек.

— Это, конечно, возможно, — признался Пабло. — Все равно это безумие. Почему бы нам просто не сказать, что все бандиты устранены, и не возвратится в город?

— Это было бы ложью, — заметил Руга.

— А мы — честные городские стражники, — добавил Вульфгар.

— Это мы-то? — спросил Пек.

— Во всяком случае, я — нет, — отозвался Вамбо.

— Спокойствие, Вамбо! От тебя никто уже не ждет честных поступков. Но с остальными все иначе, так ведь? — Вульфгар выжидающе посмотрел на остальных.

— Послушайте, честь мне сейчас совершенно безразлична. Если мы не вернемся в город в ближайшее время, то по возвращении мы найдем только обугленные руины! — произнес Пабло подчеркнуто драматическим голосом.

— Расслабься! — остановил его Мика. — В этой темноте никто не выйдет из дома, чтобы совершить какое-нибудь преступление! Он и жертву себе не отыщет в таком мраке.

— Да и мы в этой темноте не найдём бандитов, понятно же! — заявил Пек. — Позволь нам вернуться в город. Пока погода не улучшится, все это просто не имеет смысла.

— То, что ты хочешь вернуться, и так ясно, — проговорил Вульфгар. — Наверное, ты предпочитаешь провести вечер с Надей, а не со своим старым добрым коллегой, не так ли?

— Разумеется, — прорычал Пек, с неодобрением уставившись в землю.

Вульфгар вздохнул.

— Вероятно, вы правы... Дальше нет смысла идти, наверное. Мы должны продолжить охоту на бандитов, как только снова сможем что-то видеть.

Остальные ополченцы согласились с этим предложением, и поэтому все отправились в обратный путь к Хоринису, что, однако, оказалось нелёгкой задачей. Бандиты могли быть где угодно, поэтому прежде не имело значения, в каком направлении шли стражники. Но теперь им нужно было вернуться в Хоринис, что представляло огромную проблему в том смысле, что у них не было даже проблеска понимания, в каком уголке острова они находятся.

Но, увидев вдалеке огни, оказавшиеся факелами в руках охранников ворот, они с облегчением сообразили, что находятся совсем не так далеко от Хориниса, как опасались.

Если бы облачный покров над ними был хоть чуть-чуть более проницаемым, а темнота лишь немного менее черной, то стражники наверняка заметили бы небольшую группу неясных фигур и слегка растерянного горожанина, которые совещались в нескольких шагах от них, — однако они упустили шанс успешно завершить задание.

Глава опубликована: 15.11.2024
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх