Название: | A New Beginning |
Автор: | MusicMelis |
Ссылка: | https://m.fanfiction.net/s/14047979/1/A-New-Beginning |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Новый 1985 год — Нора
— Как мило с вашей стороны пригласить нас провести с вами Рождество, — сказала Петуния, Молли. Она оглядела оживлённый, праздничный дом. — Ваш дом... на самом деле, очень интересный.
— Удивительно, как ей удаётся так легко справляться с воспитанием семерых детей, — усмехнулась Лили, подбрасывая Роуз на коленях.
— Легко, — усмехнулась Молли. — Одних близнецов достаточно, чтобы заставить любого бежать и прятаться.
Петуния рассмеялась. — Они определённо кажутся непоседливыми.
— Это одно из их любимых выражений, — криво усмехнулась Молли.
— Умми!
Петуния ахнула, когда Дадли подбежал к ней, высунув изо рта язык длиной в три фута.
— Мамми! — захныкал он, не в силах нормально говорить.
— Дадли! — Вернон поспешил к нему. — Что случилось? — спросил он в панике.
— Джордж! Фред! — взревела Молли. — Что вы натворили!
Появились близнецы с невинными лицами.
— Почему ты нас обвиняешь? — обиженно спросил один из них.
Другие взрослые, услышав шум, подошли посмотреть, что происходит. Один взгляд на Дадли, и Сириус начал смеяться, Регулус пытался скрыть ухмылку, а Снейп и Ремус, похоже, не считали это забавным. Артур просто вздохнул, а Джеймс достал свою палочку.
— Я могу это исправить, — заверил Джеймс, Петунию и Вернона.
Быстрое заклинание — и язык Дадли уменьшился до нормального размера. — Ты в порядке, Дадли? — ласково спросил Джеймс.
— Да, дядя Джеймс, — сказал Дадли. Он сердито посмотрел на близнецов. — Вы не сказали мне, что конфеты с сюрпризом! — обвинил он их.
— Мальчики, вы же знаете, что это не так! — Отругал Артур. — Мы предупреждали вас о раздаче этих конфет людям. — Он покачал головой и виновато посмотрел на Петунию и Вернона. — Мой брат прислал им ириски, от которых растет язык. Мы сказали им, что они могут использовать ее друг на друге, а не на других людях. — Он сердито посмотрел на своих близнецов.
— Не волнуйся, Дадли. Они и со мной так сделали на днях, — сказал Рон, показывая близнецам язык.
— И со мной. — Вмешалась Джинни.
— И я, — Перси нахмурился, глядя на Фреда и Джорджа. Проказники-близнецы просто ухмыльнулись ему в ответ.
— Мальчики! — фыркнула Молли. — Отдайте мне все конфеты. Все целиком!
— О-о-о, — захныкал Фред.
— Это нечестно, — пожаловался Джордж.
— Вполне справедливо, — твердо сказала Молли.
— Билл, сходи с ними и проследи, чтобы они всё забрали, — сказал Артур своему старшему сыну.
— Без проблем. Пойдёмте, нарушители спокойствия, — сказал Билл с ухмылкой, выводя братьев из комнаты.
— Э-э, с Дадли всё будет в порядке? — с тревогой спросил Вернон. Он всё ещё немного скептически относился к магии, хотя и старался этого не показывать. — Не будет никаких странных побочных эффектов, да?
—Всё будет в порядке, — заверила его Лили, укладывая Роуз на одеяло. Джинни села рядом с годовалой девочкой и начала с ней играть.
— Мне жаль о том, что сделали близнецы, — сказала Молли Дурслям.
— Ничего страшного, — сказала Петуния, проведя рукой по волосам Дадли. За последние пару лет, с тех пор как она помирилась с Лили, она стала гораздо лучше разбираться в магии.
Они услышали хлопок камина. — О, Долгопупсы здесь, — радостно сказала Молли.
— Привет, Алиса. Привет, Фрэнк, — тепло сказала Лили, когда они вошли в гостиную. — Привет, Невилл. — Они дружили с Алисой со времен Хогвартса. Еще лучше было то, что Невилл был того же возраста, что и Гарри, и у него даже был день рождения за день до Гарриного.
— Привет, — застенчиво сказал Невилл, держась за руку матери.
— Иди, поиграй со своими друзьями, сынок, — подбодрил Фрэнк, слегка подтолкнув Невилла.
— Такой застенчивый, — вздохнула Алиса, с любовью глядя на сына, который присоединился к Гарри. — Я была такой же в детстве.
— Проведя больше времени с моими, он быстро перестанет быть застенчивым, — усмехнулась Молли.
— Гарри с Невиллом, по крайней мере, дружат, — сказала Лили Алисе.
— О, Невилл очень счастлив. Из-за своей застенчивости он иногда с трудом заводит друзей, но не с Гарри и не с Роном. Они ему очень нравятся, — сказала Алиса, устраиваясь на диване, чтобы поговорить со своими новыми друзьями.
* * *
— Хорошего Рождества, Невилл, — сказал Гарри.
— Да. У меня есть новая игра «Гоблины»! — радостно сказал Невилл. Это была его любимая игра.
Гарри ухмыльнулся, радуясь, что у него есть друг Невилл. Он вспомнил, как ходил в школу с Невиллом в другой реальности, и хотя Невилл был застенчивым, он не нервничал и не заикался, как раньше. Он взглянул на родителей Невилла и слегка нахмурился, когда всплыло другое воспоминание...
«Их пытали, чтобы получить информацию о местонахождении Волан-де-Морта после того, как он лишился своих сил».
"Значит, они мертвы?"
"Нет. Они безумны".
Гарри поморщился при этом воспоминании и отвернулся от своих друзей.
— Сохатик? — обеспокоенно спросил Джеймс, подходя к нему.
— Папочка, — Гарри поднял руки, и Джеймс подхватил его и отнёс в угол комнаты, чтобы они могли поговорить наедине.
— Что случилось, Гарри? Близнецы дали тебе какую-нибудь свою дурацкую конфету?
— Нет, — вздохнул Гарри. — Я кое-что вспомнил. О родителях Невилла.
— Ладно. Что ты вспомнил? — спросил Джеймс.
— Их довели до безумия пытками, — прошептал Гарри. — Они были вынуждены оставаться в больнице, а Невилла воспитывала бабушка. Его родители даже не помнили его.
— Мерлин, — в ужасе выдохнул Джеймс, успокаивающе поглаживая сына по спине. — Это было ужасно, и мне жаль, что тебе пришлось это вспомнить. Но посмотри, Гарри, — Джеймс кивнул в сторону Невилла, который смеялся со своими родителями. — На этот раз такого не случилось. Невилла воспитывают родители, как и тебя.
— Да, — Гарри положил голову на плечо Джеймса.
— Всё в порядке? — спросила Лили, подойдя к ним.
— Гарри, хочешь пойти к своим друзьям? Кажется, они играют в какую-то игру, — сказал Джеймс, опуская Гарри на пол. Он улыбнулся, когда Гарри быстро убежал. Его улыбка померкла, когда он рассказал Лили о том, что вспомнил Гарри.
— Ох, Джеймс, — выдохнула Лили. — Это так ужасно! Я не могу представить... — Она посмотрела на Долгопупсов. — Я так рада этому второму шансу. — Тихо сказала она. "- Представь, что Гарри и Невилл осиротели в младенчестве. — Она почувствовала, как слезы наполнили ее глаза при этой мысли.
— Я не хочу об этом думать, — сказал Джеймс, притягивая её к себе для объятий. — К счастью, нам и не нужно. На этот раз мы будем растить наших детей, и жить своей жизнью.
1987, Годрикова впадина
Лили и Джеймсу пришлось задержаться на работе, и они вместе аппарировали домой из министерства, не терпевшие увидеть своих детей. Сириус предложил присмотреть за ними, так как он закончил раньше. Когда они вышли из камина, то ожидали увидеть своих детей, играющих с крёстным отцом, но не ожидали увидеть гостиную в беспорядке, Бродягу, бегающего вокруг и громко лающего, Роуз, рисующую на стенах, и Гарри, прыгающего на диване и размахивающего игрушечным мечом.
— Что здесь происходит? — Лили ахнула.
Гарри и Бродяга замерли, а Роуз обернулась.
— Мама! Папа! — просияла она.
Лили вздохнула и пошла за своей дочерью, которая была вся в краске. — Роуз, рисуем на бумаге. Помнишь?
— Красивая стена! — Роуз улыбнулась.
— Да, очень красиво, — вздохнула Лили, взмахнув волшебной палочкой, чтобы очистить стену.
Джеймс снял Гарри с дивана и поставил на пол. — Ты же знаешь, что нельзя прыгать на мебели, — отчитал он его. Затем он повернулся и сердито посмотрел на лохматого пса. — Серьёзно, Бродяга?
Бродяга заскулил.
— Мы просто играли, — смущённо сказал Гарри. Он отвёл взгляд, когда отец сурово посмотрел на него.
Бродяга превратился в Сириуса, который тоже выглядел смущённым. — Э-э, прости, Сохатый. Кажется, я немного увлекся.
— Ну, надо же, как ты думаешь? — саркастически спросил Джеймс. Он взмахнул палочкой, отправляя предметы на их места.
Лили подошла к ним, держа на руках малыша, с которого уже смыли краску.
— Ну, я не этого ожидала, когда возвращалась домой, — сказала она с иронией.
— Прости, — Сириус откашлялся. — Я не думал, что уже так поздно.
— Мы ценим, что ты присматриваешь за детьми, Сириус. Но Роуз, — Он взглянул на свою дочь. —Рисовать на стенах нельзя, и Гарри, — Он хмуро посмотрел на сына. — не положено прыгать по мебели. Ты был главным, ты не можешь позволить им так себя вести. — Губы Джеймса скривились, когда он изо всех сил старался не рассмеяться. Мерлин, это было все равно, что ругать другого ребенка.
— Мы просто играли, — снова сказал Гарри, не желая, чтобы у его крёстного были неприятности.
Джеймс мягко взял Гарри за подбородок и посмотрел ему в глаза. — Я знаю. Но ты знаешь, что тебе нельзя прыгать на диване, ни при каких обстоятельствах. Я прав?
Гарри кивнул. — Да, папа. Прости. Я как раз готовился напасть на дракона. — Он объяснил.
— Какой дракон? Пожалуйста, скажи мне, что ты не превратил что-то в дракона, — полушутя-полусерьёзно сказала Лили, настороженно оглядываясь по сторонам.
— Нет. Бродяга был драконом, — ухмыльнулся Сириус. — Гарри — герой, который собирался спасти заколдованный лес и принцессу Роуз, убив опасного дракона.
Гарри нетерпеливо кивнул.
Джеймс усмехнулся. — Понятно. Что ж, даже когда убиваешь дракона, не прыгай на мебель. Помнишь, что я говорил тебе, когда Сириус присматривал за тобой?
— Чтобы присматривать за ним и следить, чтобы он соблюдал правила и ел овощи, — торжественно сказал Гарри.
— Правильно. — Джеймс ухмыльнулся.
— Эй! — воскликнул Сириус, притворяясь обиженным.
— Он не все съел, — озорно сказал Гарри.
— Ты, маленький доносчик! — Сириус схватил Гарри и перевернул его вверх ногами. Гарри безудержно хихикал.
— В следующий раз мы наймем няню для них троих, — ухмыльнулась Лили, глядя сверху вниз на свою зевающую дочь. — Тебе давно пора спать, милая. — Сказала она.
Джеймс поцеловал Роуз в лоб. — Спокойной ночи, принцесса. — Он повернулся к Гарри. — Тебе пора готовиться ко сну.
Сириус поставил Гарри на землю.
— Но я не устал! — возразил Гарри.
— Тебе ещё рано ложиться спать, но я хочу, чтобы ты приготовился ко сну, — сказал Джеймс, надеясь, что это поможет успокоить гиперактивного мальчика.
— Нет! — захныкал Гарри. Он начал бегать по комнате, размахивая руками и притворяясь, что летит. — Давай поиграем!
Сириус откашлялся. — Возможно, я позволил ему съесть немного конфет после ужина.
— Сколько конфет? — Подозрительно спросил Джеймс.
— Ух ты! — Гарри начал кружиться, хихикая.
— Хм, — Сириус потёр затылок. — Видимо, слишком много.
— Сириус, — простонал Джеймс. — Он будет бодрствовать допоздна, а завтра будет раздражённым и уставшим.
— Я об этом не подумал, — вздохнул Сириус. — Щенок, иди, переоденься в пижаму, и я тебе почитаю, — предложил он.
Гарри прекратил прясть. — Какую?
— Любую книгу, — пообещал Сириус.
— «Питер сражается с драконом?» — нетерпеливо спросил Гарри. Это была последняя книга из популярной детской серии, и он был одержим ею.
— Конечно. — Легко ответил Сириус.
— По ролям? Два раза? Ты…
— Гарри, — усмехнулся Джеймс. — Если ты хочешь, чтобы твой крёстный отец почитал тебе, переоденься в пижаму. Я уверен, что он будет читать тебе вслух столько раз, сколько потребуется, чтобы ты заснул, — он ухмыльнулся, глядя на Сириуса. — Даже по ролям, не так ли, Сириус?
Сириус нахмурился и посмотрел на него. — Конечно.
Гарри радостно побежал наверх.
— Хорошо сыграно, — проницательно заметил Сириус.
— Я так и думал, — рассмеялся Джеймс.
Косой переулок, 1987
— Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, — умолял Гарри, пока они с Сириусом и Регулусом шли по улицам Косой аллеи. Он проводил с ними день и очень хотел зайти в магазин розыгрышей «Гэмбол и Джейпс», а потом в магазин квиддича.
— Ну, сначала ты должен сказать «пожалуйста», — пошутил Сириус. Он взъерошил волосы Гарри. — Конечно, мы пойдём туда, малыш! Я никогда не упускаю возможности посетить этот магазин.
— Это его любимый магазин, — сказал Регулус.
— Больше, чем в магазине квиддича? — спросил Гарри.
Сириус замялся. — Ну, они могут быть моими любимчиками, — поправился он.
— А что насчёт магазина Ремуса? Или магазина Сева? — спросил Гарри.
— Эти магазины тоже хороши. Но магазин приколов и магазин товаров для квиддича лучше, — Сириус пожал плечами.
— Я тоже так думаю. Но не говори об этом Ремусу или Севу, хорошо? — с тревогой спросил Гарри. — Я не хочу их обидеть.
— Я никому не скажу, — пообещал Сириус с улыбкой.
— И я хочу посетить магазин Ремуса, у него должна быть новая книга по квиддичу, которая вышла! — Взволнованно сказал Гарри. — А потом я хочу купить несколько жучиных глазок в аптеке Сева.
— Зачем тебе глаза жука? — в замешательстве спросил Регулус.
— Чтобы напугать Рози! — озорно сказал Гарри.
Сириус рассмеялся. — Не думаю, что это понравится твоим родителям, щеночек. — Он остановился, увидев свою кузину. — Нарцисса, — медленно произнёс он.
— Привет, Сириус, Регулус, — Нарцисса кивнула им.
— Нарцисса, как ты? — спросил Регулус.
— Я в порядке, спасибо, что спросили, — вежливо ответила Нарцисса.
— Это твой сын? — Сириус посмотрел на ребёнка рядом с ней.
Взгляд Нарциссы слегка потеплел. — Да, это мой Драко. — Она положила руку на плечо мальчика.
— Это мой крёстный сын, Гарри, — сказал Сириус.
— Привет, Гарри, — сказала Нарцисса с лёгкой улыбкой.
— Привет, — Гарри с любопытством посмотрел на Драко. Они уже встречались? Гарри нахмурился, пытаясь вспомнить, и тут его осенило. Малфой!
« У тебя там все в порядке, шрамоголовый?
«Ой, Гайи Потти сейчас заплачет?»
"Мой отец узнает об этом!"
"Испугался, Поттер?"
Гарри встряхнул головой, чтобы избавиться от воспоминаний об оскорблениях Драко в другой реальности. Он настороженно посмотрел на блондина, гадая, такой ли он в действительности.
— Скажи привет Гарри, Драко, — сказала Нарцисса.
— Привет, — тихо сказал Драко.
Гарри заметил книгу по квиддичу, которую держал Драко, и его глаза загорелись.
— Интересная книга? — спросил он. Это была книга, которую он надеялся купить в магазине Ремуса.
— Я ещё не знаю, мне только ее купили. Тебе нравится квиддич? — нетерпеливо спросил Драко.
— Это лучший вид спорта на свете! — ответил Гарри.
— Я хочу быть в команде Слизерина, когда пойду в Хогвартс, — с жаром сказал Драко.
— Я тоже. Но только в команду Гриффиндора, — ответил Гарри.
Драко скривился. — Гриффиндор? Там полно предателей крови. — Он усмехнулся.
— Драко! — отругала его Нарцисса.
— Так мне сказал отец, — фыркнул Драко.
— Я знаю, но это не... — Нарцисса сделала паузу и глубоко вздохнула. — Я не хочу, чтобы ты так говорил, Драко. Хорошо?
Расстроенный за Гриффиндор, Гарри сердито ответил: — Что ж, а в Слизерине одни гадкие змеи.
— Гарри Поттер, — предостерегающе сказал Регулус. — Не заканчивай эту фразу.
— Я не имел в виду тебя или Сева, — невинно сказал Гарри. — Папа говорит, что вы — исключения.
— Конечно, — Регулус закатил глаза.
— Поттер? — глаза Драко расширились. — Разве ты не вернулся вовремя, и это привело к тёмному ло…
— Драко! — прошипела Нарцисса.
— Какие-то проблемы? — Люциус Малфой подошёл и холодно посмотрел на Сириуса и Регулуса. Его взгляд потемнел, когда он остановился на Гарри. — Ну, если это не «Мальчик-который-путешествовал-во-времени», — он перевёл взгляд на жену. — Нарцисса, я удивлён, что ты разговариваешь со своими кузенами, ведь из-за них твоя сестра в Азкабане.
— Андромеда не в Азкабане, — ухмыльнулся Сириус.
Люциус нахмурился, глядя на него. — Я имел в виду Беллатрису. Андромеда ничего не значит для моей жены с тех пор, как она вышла замуж за маггла. Как и вы двое. Ваши родители даже не признают, что у них есть сыновья. Нарцисса, почему ты с ними разговариваешь?
— Я просто была вежлива и поздоровалась, — натянуто сказала Нарцисса.
— Дорогая, не нужно быть вежливой с такими, как они, — протянул Люциус. — Особенно с этим маленьким мерзавцем. Он каким-то образом переместился во времени, и это привело к гибели величайшего волшебника нашего времени. — Его тёмный взгляд снова остановился на Гарри.
Сириус и Регулус встали перед Гарри, чтобы защитить его. — Величайший волшебник нашего времени? — рассмеялся Сириус. — Серьёзно? Он был жалок. Альбус Дамблдор — величайший волшебник нашего времени, поэтому он смог убить Волан-де-Морта. Мы даже видели это, это одно из моих любимых воспоминаний.
Глаза Люциуса потемнели, и он потянулся за своей палочкой.
— Люциус, не здесь! — прошипела Нарцисса, оглядываясь по сторонам.
— Нет, давай, нападай. Мы авроры, ты же знаешь. Мы бы с удовольствием отправили тебя в Азкабан, где тебе самое место, — угрожающе сказал Сириус.
Люциус мрачно посмотрел на него и убрал палочку. Он повернулся к жене и сыну. — Пошли. Эти волшебники не стоят нашего времени. — Он сердито посмотрел на своего сына. — Запомни, Драко. Мы лучше других. Особенно предателей крови.
— Да, отец, — тихо сказал Драко, следуя за родителями.
Гарри фыркнул. — Что ж, мистер Малфой не изменился.
— Ты помнишь их, да? — Спросил Сириус.
— Вроде того. — Гарри пожал плечами.
— Я не знаю, — задумчиво сказал Регулус. — Нарцисса не такая, когда Люциуса нет рядом. Ты видел, как она поправила Драко, когда он начал говорить о предателях крови.
— Верно. — Сириус признал.
— Э-э, мистер Малфой по-прежнему сноб, и Драко, наверное, такой же, — сказал Гарри. Хотя Драко, казалось, был рад поговорить с ним о квиддиче. И он не выглядел комфортно в присутствии отца, он выглядел довольно грустным. Хм. Может быть, Драко немного отличался от того, каким он его помнил...
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |