Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Пьер Шасёр считал, что с родителями ему повезло. Его мама в юности числилась первой красавицей, а отец был потомственным охотником, одним из лучших в округе. Своей фамилией Тибо Шасёр[1] гордился не меньше, чем иные — графским титулом, сына начал брать с собой в лес лет с трёх, а учить стрелять — как только тот достаточно подрос, чтобы удержать ружьё на весу. К четырнадцати годам Пьер уже мало кому уступал и в меткости, и в прочих охотничьих умениях. Конечно, в середине двадцатого века одной охотой не проживёшь, но у них была ферма, унаследованная Тибо от деда по материнской линии. Небольшая, но им хватало.
С приходом немцев с охотой было покончено. Оба ружья и снаряжённые патроны Тибо тщательно упаковал в промасленную ветошь, обернул старым прорезиненным плащом и закопал позади дома, а остаток пороха рассыпал по баночкам из-под приправ и засунул в буфет на кухне. Вслух он говорил, что не собирается быть святее папы и патриотичнее президента, но всем было ясно: просто не хочет рисковать благополучием семьи. Пьер поведение отца не одобрял, но не спорил. Ему тоже не хотелось рисковать жизнью мамы и сестрёнки, а слухи о бошах ходили всякие.
Вот только судьба не спрашивает, кто чего хочет.
Пьер не знал, действительно ли его родители дали приют беглым английским лётчикам или те сами забрались в сарай переждать непогоду. Возможно, боши и поверили бы в последнее, окажись хозяйка дома менее красивой или более сговорчивой. Говоря простыми словами — уродиной или шлюхой. Но она не была ни той, ни другой, а когда немецкий офицер начал применять силу, благоразумию Тибо пришёл конец. Бошей было больше, но пырнуть ножом одного или двоих Тибо всё же успел, тем самым подписав себе приговор.
Пьер в это время возвращался из Малеструа, куда они по договоренности с хозяином продуктовой лавки поставляли раз в неделю яйца и овощи. Грузовика на ферме Шасёр не было, только самодельный велоприцеп, в условиях сложностей с бензином куда более практичный, но не предоставляющий водителю крыши над головой и сильнее зависимый от распутицы. Из-за утренней непогоды Пьер добрался до городка далеко за полдень, а когда собрался назад, дождь полил с новой силой. Хозяин лавки, их давний добрый знакомый, уговорил парня остаться переночевать. Пьер согласился — это был не первый случай и родители, прекрасно видевшие, что творится с погодой, не должны были волноваться.
В качестве платы за приют месье Жонвиль попросил помочь ему поменять полку на складе — работа несложная, но вдвоём её делать гораздо удобнее. Так что домой Пьер отправился не с раннего утра, как планировал, а ближе к полудню. Благодаря чему и уцелел.
Подробности он узнал от шестилетней сестрёнки. Аннет с самого начала спряталась от злобных чужаков в угол за плитой, да так и просидела там до самого возвращения брата. К счастью, бошам не пришло в голову поджечь дом.
Сестрёнку Пьер в тот же день отвёл к дальним родичам на соседнюю ферму. Они же помогли с похоронами родителей.
Сразу после похорон Пьер простился с родичами и сестрой, сказав им, что отправляется на заработки в город. Это имело смысл: кур боши не поленились прихватить с собой, заодно опустошив кладовку и погреб, а овощи с огорода были уже собраны.
Он и на самом деле отправился в город, только не в Малеструа и не в Плоэрмель, а в Понтиви, где стояла немецкая часть. Предварительно выкопав безотказный отцовский «дарн»[2] и не забыв прихватить спрятанный на кухне порох. Разыскать того самого офицера он не надеялся — Аннет запомнила только белёсые усики, а это не примета, среди бошей таких полно. Но Пьера устраивал и любой другой, все они одним мирром мазаны.
Как выяснилось, охотничьи навыки вполне годятся и для выслеживания двуногой дичи. Когда его, грязного, замёрзшего и изголодавшегося подобрали бойцы Компера Жака, на счету Пьера было уже четыре офицера и несколько солдат. И останавливаться он не собирался.
В Вивьен Пьер влюбился страстно, тайно и безнадёжно, как только и мог влюбиться четырнадцатилетний деревенский паренёк в симпатичную восемнадцатилетнюю горожанку, да ещё и волшебницу. Нельзя сказать, что Вивьен не обращала на него внимания, скорее напротив. Но внимание это было чисто делового свойства.
На магов и симплитов заклинания действуют по-разному. Например, обездвижить любого симплита легче, чем мага, даже если маг без палочки и не сопротивляется. Лечебные заклинания действуют на всех симплитов, но требуют от целителя гораздо больше сил, чем при излечении магов. Щиты, что от физического воздействия, что от магического, на симплита наложить нельзя вообще, они питаются собственной магией защищаемого. Разве что в форме амулета, да и то для его изготовления потребуется масса умения и сил, а защищать он будет недолго и не слишком надёжно. А вот невидимость или заклинание личины наложить можно, но далеко не на каждого. На Андрэ, например, они вообще не ложились, а с командира слетали через несколько минут.
Пьер оказался из тех немногих, на кого большинство заклинаний ложились почти идеально. А это, что ни говори, огромное подспорье. Вражеского часового, например, снять куда проще. Или вообще не снимать, а средь бела дня проскользнуть мимо него в штаб и стянуть бумаги со стола. Жаль только, что немецкого Пьер не знал, а транслитерационные чары на симплита не наложишь, их можно применять только к себе. Но и так получалось неплохо.
Домой Пьер вернулся с медалью Сопротивления[3], по мнению товарищей, чуть-чуть не дотянув до Креста[4], хотя это уже было, пожалуй, преувеличением. Ферму пришлось поднимать практически с нуля, но здорового восемнадцатилетнего парня это не пугало, тем более что у него нашёлся добровольный помощник — Этьен Арань, товарищ по отряду, до войны батрачивший на крупной ферме, а теперь заявивший, что лучше будет работать за крышу над головой у хорошего человека, чем за деньги у отмазавшегося коллаборациониста. Месье Жонвиль, чья лавка не то, чтобы процветала, но уцелела, одолжил немного денег в придачу к государственной субсидии, а родичи, у которых все эти годы жила Аннет, помогли семенами…
Война не только разъединяла людей — иногда она их сплачивала.
[1] От Monsieur Chasseur — охотник.
[2]Дарн — популярная у профессиональных охотников марка ружья, славящаяся надёжностью, неприхотливостью и точным боем.
Фирма «Дарн» (в русской литературе она неправильно называется «Дарне») была основана в 1881 г. в Сент-Этьенне талантливым французским оружейником Режи Дарном (Regis Darne).
[3]Меда́ль Сопротивле́ния (фр. Médaille de la Résistance) — французская награда, учреждённая генералом Шарлем де Голлем 9 февраля 1943 года. Вручалась «за веру и мужество сражавшихся во Франции и за рубежом, которые внесли вклад в сопротивление французского народа против врага и его пособников с 18 июня 1940»
[4] Крест Освобождения (фр. Croix de la Libération) — знак О́рдена Освобожде́ния.
Орден Освобождения (фр. L’Ordre de la Libération) — государственная награда Франции, учреждённая 16 ноября 1940 года генералом Шарлем де Голлем для вознаграждения участников, воинских формирований и гражданских объединений движения Сопротивления в годы Второй мировой войны
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |