Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
!В главе присутствует кровь!
Проснулся Мэтью утром. В своей комнате...
Он резко сел в кровати, его сердце бешено колотилось в груди, он хватал ртом воздух. В его голове пронеслись ужасные образы прошлой ночи: превращение Форда, изуродованное тело старика, кровь... о боже, столько крови. Он сильно вздрогнул и подтянул колени к груди, пытаясь избавиться от охватившего его ужаса и тошноты.
Когда его глаза привыкли к тусклому утреннему свету, проникавшему в комнату через окно, Мэт огляделся и понял, что действительно находится в целости и сохранности в своей спальне. Это причудливое, уютное место казалось настоящим убежищем по сравнению с кошмарной лесной сценой, которую он только что пережил.
Мэтью медленно выровнял дыхание, пытаясь убедить себя, что это был всего лишь страшный сон. Но воспоминания об этих жёлтых глазах, зловещей улыбке и тошнотворном хрусте костей всё ещё преследовали его. Дрожащими руками он поднялся с кровати и подошёл к окну, чтобы убедиться, что мир за окном по-прежнему нормален и не испорчен ужасами, которые нарисовало его воображение.
Когда он взглянул на безмятежную картину деревни внизу, его взгляд уловил какое-то движение. Взгляд Мэта был прикован к высокой фигуре, удалявшейся от старого мельничного дома. Утреннее солнце отбрасывало тень, которая, казалось, неестественно вытягивалась и искажалась. По спине Мэта пробежал холодок, когда он увидел, как фигура исчезает вдали. Его охватило тревожное чувство...
Мэтью выбежал на улицу. Нужно найти Гарри... Если это был сон, то старик наверняка где-то здесь... Наверняка...
Юноша выбежал из дома, его сердце всё ещё бешено колотилось после этого ужасного сна. Он знал, что ему нужно найти мистера Гарри, чтобы раз и навсегда убедиться, что всё в порядке и что ужасные события той ночи были не более чем плодом его разыгравшегося воображения.
Он окинул взглядом тихую улицу, переводя глаза с одного дома на другой в поисках старика. Но пока он осматривался, его начало одолевать беспокойство. Что-то было... не так.
Обычной утренней болтовни и суеты, которые обычно царили на деревенских улицах, заметно не хватало. Их сменила тревожная тишина, которая, казалось, тяжело висела в свежем утреннем воздухе.
Ноги Мэтью несли его вперёд, а в голове царила смесь страха и отчаяния. Он должен был найти мистера Гарри, должен был доказать себе, что со стариком всё в порядке. Он постучал в дверь соседнего дома, надеясь увидеть дружелюбное лицо или услышать ободряющие слова, но в ответ услышал лишь тишину.
По мере того как он продолжал поиски, его худшие опасения начали сбываться. Он не мог избавиться от чувства, что произошло что-то по-настоящему ужасное, что грань между кошмаром и реальностью каким-то образом размылась, и это не поддавалось объяснению. А когда он свернул за угол, его сердце замерло при виде открывшейся картины.
Гарри и правда был. Настоящий, кажется... Стоял на том самом месте, где вчера произошла кровавая сцена.
Кровь всё ещё была на земле, рядом с изуродованным телом. Плоть буквально превратилась в фарш, кости — в порошок, так что уже невозможно было понять, кому они принадлежали. Единственным опознавательным знаком были рога. Огромные оленьи рога, лежащие в кровавой жиже. Гарри стоял над всем этим. Целый. Рассматривал тушу...
Мэт стоял как вкопанный, его сердце бешено колотилось в груди, пока он смотрел на ужасающую картину перед ним. Искалеченный, неузнаваемый труп выглядел ещё более гротескно и пугающе в ярком дневном свете. Он едва мог поверить своим глазам, глядя на то, во что превратился некогда человеческий, как он думал, облик — в кровавое месиво. Мэтью и представить себе не мог, насколько жестоким было это нападение.
Но что пробрало его до костей, так это вид мистера Гарри, который стоял над ужасными останками и выглядел совершенно невредимым. Старик смотрел на окровавленные развалины того, что когда-то было телом его самого, и выражение его лица было нечитаемым. Мысли Мэта метались, пока он пытался осмыслить невозможное: если мистер Гарри выжил, то кого... или что... он видел в лесу прошлой ночью?
Дрожащими ногами он сделал шаг назад, хотя инстинкт подсказывал ему бежать. Но он не мог отвести взгляд от этой жуткой сцены, не мог оторвать глаз от массивных, залитых кровью рогов, лежавших рядом с раздробленными останками тела. Его охватило чувство глубокого, неизбывного страха, когда он смотрел на мистера Гарри, с нарастающим ужасом понимая, что молчание старика и эта гротескная картина могут означать только одно:
Это был не сон. Чудовище было реальным. И оно было где-то рядом...
Гарри наконец заметил присутствие парня. Он обернулся и, подойдя ближе, быстро увёл Мэтью прочь.
— Мэти... Не смотри туда, мальчик мой. — успокаивал его старик
— Вчера ночью кто-то задрал оленя. Какой кошмар... Скорее всего, какой-то хищник. Так что, мальчик мой, не ходи в лес...
Мэтью вздрогнул, когда узловатая рука мистера Гарри схватила его за предплечье. Старик впился пальцами в его плоть и поспешно увёл его подальше от ужасной сцены. Ему хотелось вырваться, с криками убежать обратно в безопасный дом, но что-то удерживало его на месте. Возможно, это было вызвано шоком от того, что он своими глазами увидел такое ужасное зрелище, а может быть, дело было в том, что голос мистера Гарри дрожал, что было редкостью для обычно сурового старика.
В голове у Мэта всё перемешалось, пока он пытался осмыслить слова старика. Нападение животного, сказал он? Но как же рога, как же жестокость убийства? Это не укладывалось в голове, а то, с какой настойчивостью мистер Гарри уводил его, только усиливало его растущее беспокойство.
— Но, мистер Гарри, я видел... — начал Мэт, и его голос задрожал от рыданий.
— Прошлой ночью в лесу я видел... — он замолчал, не зная, как описать в словах ужасающее видение.
— Зверя с жёлтыми глазами...
Часть его хотела выпалить всё, что у него на душе, чтобы избавиться от ужасной тайны, которую он хранил. Но другая часть, та, что видела разрушения, оставленные этим существом, призывала к осторожности.
Поэтому, Мэтью просто кивнул, позволив старику увести себя подальше от кровавой бойни. Пока они шли, его не покидало ощущение, что мистер Гарри что-то от него скрывает, что в этой истории есть что-то ещё, о чём он умалчивает. Но пока юноша знал только то, что ему нужно оказаться как можно дальше от этих проклятых рогов.
— Всё хорошо, мой мальчик. Пойдём лучше чай пить... — кивал Гарри, хлопая юноша по плечу.
И всё же Мэт не мог избавиться от ощущения тяжести в груди...
Прошлой ночью... Он видел, как Гарри разорвало на части. Но сегодня он стоит перед ним. Но и разорванное, истерзанное тело тоже... Или он просто сходит с ума?..
В конце концов, Мэтью просто позволил старику увести себя. В голове у него царил хаос из мыслей и страха. Пока они шли, он не мог избавиться от тяжёлого чувства, которое глубоко укоренилось у него в животе. Оно давило на него, постоянно напоминая об ужасах, свидетелем которых он стал.
— Д-да, это хорошая идея, мистер Гарри,— запинаясь, произнёс Мэт, стараясь говорить более уверенно, чем чувствовал себя.
— Чай — это здорово...
Но даже произнося эти слова, Мэт не мог избавиться от терзавших его сомнений. Он видел, как мистер Гарри или, по крайней мере, его подобие, был разорван в клочья в лесу. И всё же он стоял перед ним целым и невредимым.
Его сердце бешено колотилось, пока он пытался осмыслить невозможное. Неужели он сходит с ума? Неужели травма, полученная во время старого нападения, полученная незадолго до того, как он сюда приехал, и стресс последних недель наконец дали о себе знать? Он всегда был чувствительным ребёнком, склонным к ярким фантазиям и пугающим снам. Но это... это было совсем другое. Это казалось реальным, слишком реальным.
Когда они вошли в уютный дом мистера Гарри, Мэтью не покидало ощущение, что он идёт в ловушку. Он нервно присел на край потрёпанного кресла и стал оглядывать комнату, словно искал какой-то знак того, что что-то не так. Но всё выглядело как обычно.
Мистер Гарри занялся чаем, напевая какую-то незатейливую мелодию и разливая дымящуюся жидкость по двум щербатым кружкам. Он протянул одну из них Мэту, и тепло керамики согрело холодные руки юноши. Он обхватил кружку пальцами, наслаждаясь этим простым действием, в то время как его разум продолжал блуждать...
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|