Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Сегодняшнее путешествие вроде как началось нормально. Поужинав, ребята отправились в путь. Однако где-то к полудню Джашум стал более нервным и постоянно оглядывался по сторонам и проверял песок ногой.
В какой-то момент он вообще приказал друзьям остановится.
— Что? — не понял Старк, сделав ещё пару шагов и остановившись.
— Странное место. Коварные пески, — загадочно ответил араб. Бросив быстрый взгляд на Тони, он испуганно распахнул глаза и попятился.
— Что? — опять повторил Тони, чувствуя раздражение от того, что нелепый попутчик молчит.
— Ноги! Ваши ноги, господин! Коварные пески! — неожиданно воскликнул Джашум, резче оттянув в сторону.
Недоумевая, Тони опустил голову. И, действительно, его ноги сильно погрязли в песке.
— Ну и что? — хмыкнул Старк и попытался шагнуть, но, к величайшему удивлению и ужасу, не смог этого сделать. — Эм… Стив?! Джашум?! — запаниковал он.
Араб растеряно смотрел на него, явно не зная, как поступить дальше.
— Эм… На помощь?! — Старк принялся дёргаться, но «коварный песок» лишь сильнее тянул его вниз.
— Беда! Беда! — кричал попугай, летая по кругу. Подлетев к Тони и схватив его за рубашку на плече, он стал тянуть его вверх, но силы попугая яано было недостаточно.
Стив вначале растерялся, когда разговаривающие и чуть ушедшие вперёд товарищи вдруг заголосили. Он подбежал ближе, не понимая, в чём дело. Внезапно Роджерс почувствовал, как его левая нога стала куда-то проваливаться. Резко отдёрнувшись назад, он с удивлением увидел, как его обувь с тихим чпоканьем выбирается из плена коварного песка.
«Это зыбучие пески», — понял Стив, вспомнив нарисованные в энциклопедии иллюстрации. Мехел говорил, что многие неосторожные путники становятся жертвами этих песков. Видимо, то же самое произошло с Тони.
— Друг, держись! — воскликнул Стив, срывая с себя рюкзак. Оббежав зыбучие пески по благоразумному краю, он кинул Тони верёвку, которую очень благоразумно захватил из отеля. — Хватайся за верёвку! Я тебя вытащу! Ты, — он гаркнул на Джашума, чтобы вывести его из растерянности. — Пройдись вперёд и убедись, что дальше этой хрени нет! Только осторожнее!
— Да! Да!.. — воскликнул Джашум и, забормотав что-то на арабском, поспешил вперёд.
Тони, с трудом понимая, что происходит, растерянно смотрел на Стива. Его ноги всё сильнее и сильнее вязли в песке. Не удержав равновесия, он с громким визгом упал на колени. Когда рядом приземлилась веревка, Старк, не задумываясь, судорожно схватился за источник спасения. Руки были скользкими и липкими, поэтому постоянно соскальзовали с веревки.
— СТИ-И-ИВ!!! — заверещал Тони, когда его втянуло в песок чуть ли не по пояс.
Стив, стиснув зубы, тащил друга из ловушки. Мышцы сводило судорогой напряжения — он совсем отвык к таким нагрузкам за эти безмятежные полтора года. Однако старая муштра не прошла даром — потихоньку Тони выбирался из песчаного захвата.
Спуся пятнадцать мучительно долгих минут зыбучий песок вдруг с тихим причмокиванием расступился, и Старка вытолкнуло на твёрдую сушу, как пробку от шампанского. Он сбил Стива с ног и упал сверху.
— Ауч! — всхлипнул Старк, когда стукнулся лбом об твердую грудь Стива.
Какое-то время он лежал неподвижно, после чего осторожно огляделся по сторонам. Кажись, всё было в порядке, по крайней мере, ноги были на месте и не топли в песке.
— О боже, я жив… — судорожно выдохнул Старк, с трудом веря в чудо-спасение. Его всё ещё потряхивало.
Наконец, он осознал, что всё это время лежал на Стиве, обнимая его всеми конечностями. Осознав это, Тони перекатился на бок, сползая с друга, и прошептал виновато:
— Извини…
Джашум где-то бегал, бившись в истерике, а попугай верещал что-то вроде: «ЖИВ!», «Жив!».
— Не за что, — Стив чуть поморщился, приподнимаясь на локтях. К счастью, песка было много, и он был слишком мягкий, чтобы незадачливые путешественники поневоле смогли серьёзно покалечиться. — Ты как? — с беспокойством поинтересовался он.
— Нормально для пожёванного песком, — хихикнул Старк, с ужасом оглядываясь на место происшествия. — Что это вообще за хрень была?
— Песок коварный! — пояснил появившийся словно из ниоткуда Джашум. — Джашум не заметил — ночь! Темно. Обычно коварный песок жёлтый такой… — принялся объяснять он.
— Да? — изогнул бровь Тони. — Прошу заметить, мой милый друг — весь песок в округе жёлтый!
— Но, господин, коварный песок жёлтый более… — араб беспомощно оглянулся на Стива.
— Глупый Тони! — ругнулся попугай, за что получил щелбан по лбу от вышеупомянутого Тони.
— Это были зыбучие пески, — пояснил Стив. — Что-то вроде американских болот. Хорошо бы больше в них не попадаться. Джашум, — обратился он к арабу. — Ты проверил дорогу дальше? Больше никаких природных неожиданностей не предвидится?
— Нет, господа, дальше всё чисто! — сердечно заверил их араб. — Джашум просит прощения за маленькую неприятность!
— Маленькую?! — взвился Тони. — Мы же могли погибнуть!
Джашум выглядел уж очень несчастным, поэтому Старк решил всё-таки сменить гнев на милость и оставить его в покое. С трудом поднявшись на дрожащие ноги, он попытался сделать вид, что Джашума не существует. Араб же опустил голову и стал изучать взглядом полы своей одежды.
В воздухе повисло напряжение.
— Ну что, идёмте дальше, — не зная, как разбить, казалось, загустевшее напряжение, предложил Стив. Ему всё больше хотелось как можно быстрее вернуться в уютный и безопасный дом.
— Идём, — тут же согласился Старк.
* * *
Сегодня друзья прошли гораздо дальше вчерашнего, несмотря на то, что вышли позже, да и заминка была…
К концу дня Тони стало душить нарастающее с каждой минутой чувство нехватки влаги. Несмотря на то, что ночи в пустыне холодные, это не отменяло естественных потребностей организма. Кутаясь в одежду, Старк думал только о том, как бы скорее наступила стоянка, чтобы наконец-то пригубить спасительной влаги.
Поэтому, стоило ребятам устроить привал на день, Тони тут же попросил Стива дать ему попить. Он понимал, что воды осталось мало, но жажда была настолько сильной, что это единственное, о чём мужчина мог думать.
— Держи! — Воды в бутылке оставалось на самом дне, но для друга Стиву было ничего не жалко.
Однако нехватка влаги — не самое приятное, что могло ожидать путников в таком месте, как пустыня. До города ещё неизвестно, сколько идти, а пить даже пустынной ночью хочется. Понимая это, Роджерс подсел к Джашуму.
— А как добывать в пустыне воду? — поинтересовался он у араба, который наверняка имел опыт в этом деле.
Джашум перевёл взгляд на Стива.
— О, господин, нужно кактусы найти. Они воду давать, — он полез в свою сумку и, нашарив там какой-то свёрточек, достал его. — Вот, кактусы такой мешочек давать, — он продемонстрировал Роджерсу какой-то корешок. — Там вода.
Старк не слушал, о чём говорили товарищи, он был слишком уставшим. Единственное, на что хватило у него сил — это заползти поглубже в пещерку и, отвернувшись к стенке лицом, провалиться в сон, который, к слову, был быстрым и беспокойным.
Открыв глаза, Старк вздрогнул. Просыпаться в яме… К этому нужно привыкнуть. Перевернувшись на бок, он вгляделся в лицо спящего Стива. Тот вроде бы выглядел расслабленно, но Старк точно знал, что в любой момент Роджерс мог проснуться. Солдатские навыки, чего уж там…
Вскоре лежать так стало неудобно, поэтому Тони решил перевернуться. Чуть приподнявшись на локтях, он вдруг заметил, что Джашума не было в пещерке.
«Куда делся этот араб?!» — подумал Тони, подметив, что его вещей тоже не было.
Осторожно перелезя через Стива, мужчина осторожно выглянул из логова. И тут не обнаружилось никаких признаков жизни. Пожав плечами, Тони хотел было вылезти наружу, как услышал голоса, говорившие что-то на арабском.
«ЧЁРТ!» — Старк поспешно нырнул в пещеру. И вовремя, так как вскоре перед входом показались чьи-то ноги.
Затаив дыхание, Тони сильнее прижался к спине Стива, потому что если их найдут, то сразу убьют.
Неожиданно раздавшийся голос Джашума заставил Старка вздрогнуть. Тот говорил на арабском, поэтому Тони не мог понять, что он поговорит, но явно что-то, что позволило убедить других арабов уйти.
«Неужели он предатель…» — пронеслось в голове Тони перед тем, как он дёрнулся в сторону. Так как в логово заглянул удивлённый Джашум.
— Добрый день, господин! Почему вы так рано проснулись? — взволнованно поинтересовался он, заметив, как лихорадочно блестели от страха в темноте глаза Тони.
— Н-ничего, — прохрипел Старк, неуклюже от охватившей тело дрожи перебираясь за Стива.
— Всё в порядке?
— Д-да… — сглотнув, произнёс Старк.
— Тогда, думаю, вам нужно поспать ещё. Дорога дальняя будет, — посоветовал араб.
— Ага. Несом-мненно!.. — поспешно закивал Старк, закрывая глаза и делая вид, что заснул.
Джашум посмотрел на него удивлённо-подозрительно-взволнованно, но, опять же, ничего не сказал, явно ссылая странное поведение «господина» на обезвоживание.
Когда араб лег спать, Тони всё равно больше не смог заснуть. Он пролежал до вечера, ожидая пробуждения Стива.
* * *
Стив спал беспокойно. Ему казалось, будто он находится на минном поле — так напряжена была вокруг обстановка. Эти ощущения навевали не самые благоприятные впечатления. Вспоминался военный штаб, который оказался лишь декорацией, начальник Донован, оказавшийся мразиной редкостной, и годы, полные лжи. Стив ненавидел ложь во всех её проявлениях. Даже когда ему приходилось лгать ради спасения себя или кого-то из близких. Возможно, Тони пользовался этим, когда выпытывал у Стива всё о проступках живущих в Малибу «нахлебников». Впрочем, Старк почти всегда был честен с ним.
Так вот, сон Роджерса был очень напряжён. Этакий душный недо-кошмар, от которого по коже проходится неприятная судорога, а в голове не бывает ясности. Стив чувствовал себя словно под душным одеялом, который не хватало сил сбросить.
Помог ему Тони. Тот, то ли во сне, то ли специально, задел его рукой. Стив вздрогнул всем телом и открыл глаза, тотчас наткнувшись на встревоженно блестевший в темноте взгляд.
— Что такое? — хриплым ото сна голосом поинтересовался Стив, услышав рядом знакомое тревожное дыхание.
— Стив, — едва дыша от переполнявшей тело паники, просипел Старк. — Они были здесь! Прямо над нами и…
Тони хотел было выложить другу все карты о неожиданном появлении арабов и о связи их с Джашумом, но его перебил тот самый Джашум, заглянув в постепенно разрушающуюся пещерку.
— О, господа проснулись! Джашум готовить кушать, — радостно возвестил он, щурясь и внося в пещерку непонятную на вид пищу. — Господа проголодались?
Старк сглотнул. Есть не то чтобы не хотелось, а вообще полностью перехотелось от происходящего.
— Кеша голоден! — Попугай, обычно поддерживающий настрой Старка насчёт сомнительных личностей, с небывалым интузиазмом перелетел на плечо Джашума и принял из его рук кусочек непонятного происхождения.
— Хорошая пташка… — пропел араб, поглаживая птицу по перьям.
Стив не знал, что его удивило больше: то, что их попугая звали так же, как русского попугая из одного мультика, который он смотрел на Малибу, или паника Тони по отношению к человеку, над которым он всё время доминировал. Он перевёл непонимающий взгляд с Тони на Джашума и обратно.
— Что произошло, пока я спал? — поинтересовался он у Старка.
Старк снова хотел было открыть рот, но Джашум его перебил:
— Господин, ничего не происходило! — заверил он. — Все спаль, всё быль хорошо! Господин Старк проснулся и снова заснуль. Джашум спросиль его, что случилось, но тот сказаль, что ничего… — добавил он, взволнованно глядя на бледного Тони. Однако Старку уже не казался этот взгляд дружелюбным. Черные бусины глаз смотрели как-то по-особенному, в их глубине, казалось, не было никаких чувств.
— А про ходивших у нас над головой арабов ты не хочешь добавить? — поинтересовался Старк, стараясь вложить в голос побольше яда.
— Что? — не понял Джашум. — Господин, никто не приходиль! Джашум бы разбудил вас, — обратился проводник уже к Стиву. — Я не знаю, о чём говорит господин… Может, вам показалось, никого не быль, вам показалось, что тут кто-то ходил…
— Я не сошёл с ума! — раздражённо прервал Тони, понимая, к чему клонит незадачливый попутчик. — Стив, он врёт!
Джашум сконфуженно посмотрел на Стива и чуть сгорбился, будто не понимая, как реагировать.
— Тут были арабы? — напрягся Стив. Не хотелось ему обижать Джашума, пока что бывшего вполне сносным проводником. Но Тони не стал бы врать о таких серьёзных вещах. И, если честно, причин верить другу у Роджерса было всё же больше. — Стало быть, они чуть не поймали нас. Нужно выдвигаться и поосторожней.
— Незачем спешить. Нужно покушать, чтобы были силы, — заметил Джашум, взглядом указывая на еду.
— Я не буду есть это! — резко прервал его Старк, отползая ближе к Стиву, — Только не у тебя.
Проводник вздохнул и, переведя грустный взгляд в сторону Стива, пробормотал:
— Джашум старался.
Стив взял в руки мисочку и придирчиво осмотрел её. Еда выглядела вкусно — это был жидкий мясной соус с плавающими в нём кусочками какого-то сготовленного животного (Стив предполагал, что сюда пошли упоминаемые Джашумом грызуны, но решил не заморачиваться). Пахло блюдо мясом и какими-то пряными травами — базиликом или колеандром, Стив не очень в этом разбирался. Живот тут же свело голодной судорогой — последний раз Роджерс ел позапрошлой ночью, а полтора года постоянных пиров в доме Старка свели на нет усилия Донована сделать из него аскетичного спартанца.
— Думаю, нам стоит быстро перекусить перед дорогой, — Стив прислушался к интуиции, которая почти никогда его не подводила, но та молчала. Роджерс решил довериться ей. В любом случае, хоть сытым умрёшь!
Старк взволнованно смотрел на друга, не зная, что сделать лучше: закатить истерику или выхватить у Стива эту отраву и выкинуть.
— Господин, нужно поесть, — осторожно окликнул Джашум, протянув Тони еду.
Но Старк помотал головой, отползая в сторону и отталкивая от себя настойчивого араба. Тот, случайно уронив тарелку, когда Тони резко дёрнул ногами, сокрушённо вздохнул и покачал головой.
— Что вы…
— Стив! Как ты можешь есть это?! Может, он хочет нас отравить!
— Что вы, господин! Джашум не хотеть вас отравлять! — стал заверять араб. — Джашум — друг господинов.
— Тони, в еде нет никаких добавок, — пережевав кусок мяса, резюмировал Стив. Ему не хотелось выбирать: без Джашума они, отойдя теперь от железной дороги, вряд ли найдут путь в город. А с Тони Роджерс и вовсе не хотел ссориться — он был его лучшим другом. — Смотри, наш… э-э… Кеша ест. Животное бы почувствовало яд.
Тони закатил глаза. Создавалось такое впечатление, что это не Стив, а Старк прожил почти всю жизнь на военной базе и приобрёл чувство осознавания опасности ситуации. Цокнув языком, Старк скрестил руки на груди.
— Ладно. Хорошо, — примирительно произнёс он, не скрывая в голосе сарказма. — Джашум, сколько идти ещё?
— Ну… господин… это… — замялся араб, задумчиво почесав затылок.
— Примерно.
— Дня три… Может, чуть меньше… больше…
— Отлично, — фыркнул Старк. — И не такое переживал.
Джашум неуверенно посмотрел на Стива, как бы глазами спрашивая: «А ты уверен, что хочешь брать его с собой?», но по-прежнему ничего не сказал. Подожав, пока Стив доест, араб убрал его миску в сумку и поспешил отправиться в путь.
Когда ребята вылезли на свет Божий, то, к удивлению Тони, не обнаружили на песке никаких следов прибывания незнакомцев.
«Мне же не могло показаться, да?» — сам у себя спросил Старк, чувствуя легкую нервозность от того, что вокруг вновь происходило что-то странное и непонятное.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |