Название: | Power, Freedom and a French Flower |
Автор: | Mori99 |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/13971957/3/Power-Freedom-and-a-French-Flower |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
_____________________________________________________________
Примечание от автора:
Некоторые куски текста взяты из оригинальной книги за авторством JKR. Наслаждайтесь! (прим. переводчика: «неприятность эту мы переживем…» :D).
_____________________________________________________________
Широко улыбаясь, Гарри Поттер вышел из банка взяв из сейфа приличную сумму в галлеонах. В его планах стояло посетить интересующие немало интересных ему магазинов, ведь он, фактически, только что открыл для себя совершенно новый мир, узнал, что является волшебником, и, что немаловажно, он был при этом в значительной степени финансово независим, учитывая наличие у него семейных хранилищ с деньгами.
В первую очередь свой поход по магазинам Гарри планировал начать с покупки волшебной палочки. Ведь каждому настоящему уважающему себя волшебнику просто необходимо иметь настоящую волшебную палочку! С тех пор, как мальчик увидел Тома, использующего свою, и после упоминания палочек гоблинами, юный маг не мог дождаться, чтобы купить себе похожую. В мыслях он представлял как он, направляя энергию при помощи волшебной палочки, будет усиливать свои способности, которым успел научиться.
Вдоволь пофантазировав, и не желая больше тратить свое время, Гарри спросил случайного прохожего в переулке, где он может найти магазин, торгующий волшебными палочками.
— Тебе стоит зайти в магазин к Олливандеру, мой юный друг. Он лучший мастер по изготовлению волшебных палочек по всей Британии... может и по всей Европе. Пройди чуть дальше по переулку и увидишь его магазин по правой стороне.
Гарри поблагодарил за подсказку мужчину и направился к магазину используя полученную подсказку. Вскоре он заметил то место, которое он искал. Магазин находился в маленьком обшарпанном здании. С некогда золотых букв «Семейство Олливандер — производители волшебных палочек с 382-го года до нашей эры» давно уже облетела позолота. В пыльной витрине на выцветшей фиолетовой подушке лежала одна-единственная палочка.
«Видимо это очень древний магазин» — подумал Гарри заходя внутрь. Внутри самого магазина мальчик почувствовал очень специфический запах, а его взгляду предстало помещение в, котором находились тысячи узеньких коробочек, выстроившихся вдоль стен от пола до потолка, в которых, похоже, лежали волшебные палочки. Гарри не нигде не видел продавца, поэтому просто немного прошелся по магазину рассматривая внутреннее убранство.
— Добрый день мистер Поттер, должен признаться, я не ожидал увидеть вас так скоро. Это радостная новость, что вы наконец-то вернулись в волшебный мир. Однако, я, к сожалению, пока не смогу продать вам волшебную палочку.
Резко обернувшись на голос, прозвучавший позади, Гарри увидел перед собой пожилого человека, от больших, почти бесцветных глаз которого исходило странное, прямо-таки лунное свечение, прорезавшее полумрак, царивший в магазине.
— Добрый день, сэр. Подскажите, откуда вы знаете мое имя? И почему вы не можете продать мне волшебную палочку? У меня более чем достаточно галеонов для покупки, сэр!
Гарри казалось был возмущен этой новостью.
— Министерство магии запрещает продажу волшебных палочек лицам, которым еще не исполнилось 11-ти лет. — спокойно ответил Олливандер на один из вопросов мальчика.
— Вам, мой юный друг, стоит заглянуть ко мне в свой день рождения который должен уже скоро наступить, чтобы свободно купить свою волшебную палочку. Но то, что я не могу вам сейчас продать палочку ведь не значит, что мы пока не можем вам подобрать палочку на будущее, не так ли? Ту, которая вам будет идеально подходить.
— Ту, которая мне будет идеально подходить, сэр? Но я думал, что достаточно будет купить ту палочку, которая мне больше понравиться.
Гарри нахмурился, явно не улавливая каких-то нюансов.
— Ох боюсь все не так просто мистер Поттер!
При следующих словах глаза старика, казалось, засияли еще ярче, чем прежде.
— Всегда помните, что не волшебник выбирает себе палочку, а палочка волшебника. Каждая палочка фирмы «Олливандер» индивидуальна, двух похожих не бывает. Они сделаны из разных материалов, имеют разные сердцевины, длину и гибкость.
Мальчик понимающе кивнул. Это звучало очень логично, ведь волшебная палочка не была той вещью, которую можно было создавать массово конвейерным методом. Но как же тогда маги подбирают подходящую именно им палочку?
Тем временем Олливандер продолжил говорить.
— Я до сих пор помню палочку что выбрала вашего отца. Превосходная палочка одиннадцати дюймов из красного дерева, очень гибкая, и великолепно подходящая для превращений. А вот вашей матери подошла палочка сделанная из ивы, элегантная, гибкая, десять с четвертью дюймов, она идеально подходила для чар. Ладно мистер Поттер, давайте посмотрим, какая палочка подойдет вам лучше всего.
Старик жестом пригласил Гарри подойти к себе.
— Какой рукой вы предпочитаете держать палочку, мистер Поттер?
— Я одинаково хорошо действую обеими руками, сэр.
— Любопытно... очень любопытно. Тогда позвольте снять с вас мерки.
Вскоре вокруг Гарри сами собой начали кружить различные измерительные ленты снимая с него всевозможные мерки, такие как расстояние от плеча до пальцев, затем расстояние от запястья до локтя, затем от плеча до пола, от колена до подмышки, и еще зачем-то измерили окружность головы. Олливандер скрупулезно записывал все результаты измерений на лист пергамента при помощи пера. После того, как мерки были сняты, мастер продолжил.
— Очень хорошо, мистер Поттер. Давайте попробуем и вам подобрать идеальную палочку для колдовства.
Мастер поспешил к полке:
— Девять дюймов, бук и сердцевина дракона. Хорошая и хлесткая. Возьмите её в руку и взмахните.
Гарри взял волшебную палочку в руку и чувствуя себя немного глупо слегка помахал ей перед своим носом, но мистер Олливандер практически тут же вырвал ее из его руки.
— Эта не подходит, возьмем следующую. Семь дюймов, клен и перо феникса. Попробуйте!
Гарри попробовал. Хотя едва он успел поднять палочку, как она оказалась в руках мастера палочек.
— Нет, нет не берите эту — возьмите лучше эту. Черное дерево и шерсть единорога, восемь с половиной дюймов, очень пружинистая.
Гарри пробовал. И снова пробовал. И еще раз попробовал. Он никак не мог понять, чего ждет мистер Олливандер. Гора опробованных палочек, складываемых мистером Олливандером на стул, становилась все выше и выше. Но мистера Олливандера это почему-то вовсе не утомляло, а, наоборот, ужасно радовало. Чем больше коробочек он снимал с полок, тем счастливее выглядел.
— А вы необычный клиент, мистер Поттер, не так ли? Не волнуйтесь, где-то здесь у меня лежит то, что вам нужно… а кстати… действительно, почему бы и нет? Конечно, сочетание очень необычное — остролист и перо феникса, одиннадцать дюймов, очень гибкая прекрасная палочка.
Гарри взял предложенную палочку в руку и впервые что-то почувствовал, однако нельзя было сказать, что это было приятное чувство.
— В чем дело, мистер Поттер? — спросил мальчика мастер, заметив изменившееся выражение его лица.
— Скажите мне, что вы почувствовали?
— Я почувствовал что-то нехорошее. Я не знаю, как можно описать это чувство, самое близкое, что приходит в голову это ощущение чего-то отвратительного, испорченного, неправильного…
Лицо мастера вытянулось от разочарования. Казалось, что у него были иные ожидания от этой конкретной палочки. Когда Гарри спросил его об этом, мужчина объяснил свою реакцию.
— Так случилось, что феникс, чье хвостовое перо находится в этой палочке, дал не одно перо, а два. Было бы очень любопытно если бы вас выбрала эта палочка, ведь её сестра… Что ж, зачем от вас скрывать… Её сестра оставила на вашем лбу этот шрам. Да, тринадцать с половиной дюймов, Тис.
После этого Олливандер, казалось, погрузился в свои мысли, а мозг Гарри словно бы заработал на пределе своих возможностей. В его мозгу сразу стали возникать разные мысли и вопросы. «Тот, кто оставил ему этот шрам был точно волшебник или ведьма раз для этого он использовал палочку, которую он купил в магазине у Олливандера», «Дядя и тетя сказали ему, что он получил свой шрам во время автомобильной аварии, в которой погибли его родители», «И раз семейство Дурсль лгали ему практически обо всем, значит ли это то, что тот, кто оставил ему шрам в виде молнии, и был человеком ответственным за смерть его родителей?».
Холодная ярость волной как волной накрыла Гарри. Кто-то посмел забрать у него родителей. Кто-то определенно несет ответственность за то, что ему пришлось вырасти сиротой и в том, что его всю его жизнь оскорбляли и подвергали издевательствам.
Гарри поклялся себе найти этого человека, найти и заставить его заплатить за все, что с ним случилось. Для достижения этой цели он решил стать величайшим волшебником и отомстить за то, что он испытал.
Следующие слова Олливандера вывели его из раздумий.
— Чтож, мистер Поттер, похоже, мы с вами столкнулись с небольшой проблемой. У меня просто не осталось палочек, которые могли бы стать потенциальной парой для вас. И у меня, похоже, нет другого варианта, кроме как создать вам такую палочку с нуля. Попрошу вас проследовать за мной в мою мастерскую, чтобы помочь мне выбрать материалы для вашей будущей палочки.
Гарри был очень взволнован этой новостью, ведь он получит волшебную палочку, сделанную индивидуально под него, с индивидуально подобранными под него материалами и параметрами. Более того эту палочку для него создаст один из лучших мастеров магического мира. Мастер провел его в заднюю часть магазина, где, собственно, и находилась его мастерская, и жестом попросил подождать у рабочего стола. Через некоторое время он вернулся из кладовки, неся большую коробку, в которой находились разнообразные деревянные бруски. Поставив коробку на пол около стола, мистер Олливандер начал вынимать деревянные бруски из коробки и раскладывать их через равные промежутки на стол, закончив с этим мастер повернулся к Гарри и сказал.
— Итак, мистер Поттер... Я хотел бы, чтобы вы подняли руку над каждым бруском дерева на несколько секунд. Постарайтесь сосредоточиться только на ваших ощущениях от каждого бруска, отрешившись от всего остального, даже мой голос не должен отвлекать вас, и если что-то почувствуете от определенного дерева, то скажите об этом мне. И постарайтесь описать ваши ощущения как можно точнее.
Хоть у Гарри возникли несколько вопросов он решил задать их после, а сначала просто следовать указаниям мастера. Он поднял руку над первым бруском, но ничего не почувствовал. Следующие несколько попыток принесли аналогичный результат. Он не чувствовал ничего, пока его рука не остановилась над бруском красного и на вид очень старого дерева.
— Скажите мне, что вы почувствовали, мистер Поттер? — прошептал Олливандер позади него.
— Больше всего мои ощущения были похожи на эйфорию и волнение. Как будто со мной случилось то, чего я с нетерпением ждал!
— Очень хорошо, мистер Поттер! Это брусок секвойи или же красного дерева, этот экземпляр был одним из старейших в Северной Америке. И раз уж мы подобрали вам древесину, то давайте перейдем к выбору сердцевины.
— А как же насчет других вариантов дерева?
С любопытством спросил мастера Гарри.
— Возможно, есть те, которые подойдут мне еще лучше?
Олливандер посмотрел на мальчика, приподняв бровь.
— Реакция на два основания не является чем-то невероятным, однако такое происходит крайне редко, но, поскольку у меня, похоже, сейчас нет других клиентов кому необходимо уделить внимание, то давайте продолжим и посмотрим к чему это приведет.
Довольный тем что мастер согласился с его мнением Гарри продолжил сосредотачивать свои чувства на остальных брусках дерева, но сколько бы он не прислушивался к своим ощущениям ни один из брусков дерева не вызвал у него похожих ощущений как брусок секвойи. Это продолжалось пока его рука не замерла над самым последнем кусочке дерева. На вид он был невероятно старым, неказистым, и в отличии от секвойи был очень темного цвета. Мальчику показалось, что от него буквально веяло силой.
— Мистер Поттер?
Олливандер практически шептал, будто боялся спугнуть ощущения мальчика, который как завороженный смотрел на кусок дерева под своей рукой. От такого сосредоточения Гарри даже ощутил легкие покалывания в руке.
— Это было невероятно мистер Олливандер, сэр... я еще больше теряюсь в том, как описать свои ощущения. Дерево, оно одновременно чувствуется и холодным, как смерть, и в то же время очень теплым. И я буквально чувствую от него такую силу, которую ничего в этом мире не может остановить. Я никогда раньше не чувствовал такой силы! Гарри и не догадывался в тот момент, что мастер увидел, как цвет глаз мальчика в тот момент, казалось, стал еще ярче.
— Невероятно, — Олливандер явно пребывал в восторге.
— Что это за дерево, сэр? — поинтересовался Гарри у старого мастера.
— Оно выглядит так, как будто бы ему исполнилось не одна тысяча лет.
— В самом деле, мистер Поттер — это очень любопытное дерево, бузина если быть точнее. Она является очень сложным материалом для изготовления палочек. Являясь невероятно мощным компонентом для создания основы палочки, но её силу в наше время не смог обуздать почти никто из ныне живущих мастеров. Строго говоря, я еще не слышал ни об одной удачной попытке создать палочку из этого дерева. Поговаривают, что это дерево выбрала сама Смерть для своей палочки. Хотя эта история, пожалуй, для следующего раза.
— Это дерево определенно мне подходит. — Гарри решительно кивнул своим мыслям.
— Скажите мастер возможно ли, совместить бузину с секвойей для создания основы палочки?
— Посмотрим, посмотрим... — просто пробормотал Олливандерна заданный ему мальчиком вопрос.
— Давайте пока что подберем сердцевину для вашей будущей палочки. Сюда, пожалуйста.
Старик подвел мальчика к другому столу, на котором были разложены разнообразные баночки с различными ингредиентами. Процесс был очень похож на предыдущий. Гарри просто поднимал руку над каждой баночкой и сосредотачивался над своими ощущениями. Из комментариев Олливандера о каждом ингредиенте мальчик для себя понял, что такие мифические создания как фениксы, единороги и даже разные типы драконов действительно существуют в реальном мире, поскольку части их тел используются в качестве сердцевин для палочек.
И снова рука Гарри остановилась на баночке, которая находилась в самом конце ряда ингредиентов, но она казалась мальчику абсолютно пустой. Гарри от этого факта Гарри выглядел несколько растерянным, но увидев взгляд Олливандера которым старый мастер смотрел на банку, казалось бы, растерялся еще больше.
В глазах старика на мгновение мелькнул странный блеск.
— Мистер Поттер, вы, возможно, самый уникальный мой клиент за очень и очень долгое время, что я работаю. То, на что вы смотрите, является волосом из гривы фестрала. Фестралы — это редкие волшебные существа, относящиеся к породе крылатых коней.Вы не можете увидеть эти волосы, потому что только те, кто видел смерть, способны видеть этих существ. Я предполагал, что вы ставший свидетелем той ужасной ночи 31 октября 1981 года, сможете увидеть их, но, похоже, это не так. Возможно, ваш мозг заставил вас забыть то, чему вы стали свидетелем.
Гарри опешил от информации, которую ему рассказал старик. Похоже событие, которое произошло 31 октября 1981 года и оставило его со шрамом в виде молнии на лбу и мертвыми родителями. Олливандер намекал, что он, похоже, был свидетелем этого события. Означало ли это, что родители Гарри оказались убиты таинственным волшебником или ведьмой прямо на его глазах? И как он тогда выжил? И почему у него остался этот шрам? Мальчик поклялся найти ответы на все эти вопросы позже. Прямо сейчас он, наконец, хотел стать свидетелем создания своей палочки.
— Чтож, мистер Поттер, у нас теперь есть все необходимые компоненты, а также мерки вашего тела для того, чтобы приступать к работе над вашей будущей спутницей. К сожалению, я не могу позволить вам наблюдать за процессом её создания. Вы же понимаете, что я хочу сохранить в секрете те приемы, которые я использую в работе над палочками, я не могу рисковать такой информацией, чтобы методы моей работы не мог скопировать никто.
После этих слов старого мастера мальчика захлестнули разочарование и гнев, но, взяв под контроль свои эмоции, Гарри пообещал вернуться через пару часов, чтобы проверить палочку, которую создаст мистер Олливандер. А пока он продолжит свой поход по магазинам.
В поисках ответов на множество, возникших в ходе посещения магазина Олливандера, вопросов, Гарри направился к книжному магазину под названием «Флориш и Блоттс» в надежде получить там ответы на интересующие его темы. Поскольку, справедливо предположив, что он является в магическом мире некой знаменитостью, то в первую очередь Гарри решил поинтересоваться у продавца о книгах, в которых упоминается его имя. Оглядев скучающим взглядом мальчика, он указал Гарри на отдел современной истории, где он быстро нашел книгу под названием «Взлет и падение темных искусств».
Он начал просматривать ту информацию, которую автор упоминал в связи с личностью Гарри и был просто ошеломлен количеством информации, которую он смог найти за столь короткое время. Из книги Гарри узнал о войне, которая происходила в волшебном мире между чистокровной элитой и приверженцами идей равенства с маглорожденными. Лидером чистокровного движения был человек по имени «Лорд Волан-де-Морт», но по какой-то причине все волшебники и ведьмы были слишком напуганы, чтобы называть его по имени, поэтому люди называли его «Тот-кого-нельзя-называть» или «Сам-знаешь-кто».
По посчитал это глупостью. Одно дело уважать человека за то, что он был могущественным магом, но дрожать от имени, которое, судя по всему, было вымышленным, это был верх трусости. Неужели кто-то из магов действительно верил в то, что какая-то мать назовет своего ребенка Волан-де-Морт?
Судя по книге, война набирала обороты и становилась все более жестокой, пока 31 октября 1981 года на Хеллоуин внезапно Темный Лорд просто внезапно не исчез. Все считали, что в тот день Волан-де-Морт посетил Годрикову лощину, деревушку, где жили его родители, и хладнокровно убил их. Затем, по общему мнению, он попытался применить то же проклятие, которым были убиты Джеймс и Лили Поттеры и на младенце, но что-то пошло не так и Волан-де-Морт просто исчез.
После его исчезновения те его сторонники, которые называли себя «Пожирателями Смерти» были дезориентированы и затаились, и тирания Темного лорда прекратилась. Все считали его мертвым в течение последних десяти лет, однако его тело так и не было найдено. Однако Гарри не верил в то, что Волан-де-Морт действительно мертв. Он считал, что если тело настолько могущественного волшебника не нашли, то скорее всего он просто исчез, а не умер. Гарри так же задавался вопросом как он смог пережить печально известное смертельное проклятие, особенно учитывая тот факт, что его наложил самый могущественный темный волшебник, который когда-либо существовал в Британии.
Видимо, именно поэтому он стал знаменитостью в волшебном мире. Люди окрестили его «Мальчик-который-выжил», единственным известным человеком, который пережил смертельное проклятие.
«Вот это новость!» — подумал Гарри. — «Получается я действительно был свидетелем гибели моих родителей».
Эти новости заставили Гарри снова разозлился. Разве он не был знаменитостью в волшебном мире? Но тогда почему никому не было дела до того, как он жил эти последние десять лет? Он избавил мир от Темного Лорда, но ему приходилось спать в чулане под лестницей, а его родственники издевались над ним, били и морили голодом. Это было несправедливо!
Гарри решил, что не будет их героем, их золотым мальчиком. Скоро он покажет жителям магической Британии, что на самом деле он думает о них. Он поставил перед собой цель стать настолько могущественным, что ему никогда не нужно будет полагаться ни на кого из них. Он будет достаточно сильным, чтобы защитить тех, кто станет ему действительно дорог. Тех, кто заслужит его преданность.
За чтением время пролетело незаметно, после небольших раздумий Гарри купил себе несколько книг для новичков в магическом мире. Также он купил простых самоучителей для начинающих по основам колдовства, чтобы ознакомиться хотя-бы с теорией до приезда в школу. Из одной из книг Гарри узнал о том, что несовершеннолетним магам не разрешалось практиковать магию вне школы, за этим следила глобальная сеть заклинаний «След», которую контролировало министерство магии. Но поскольку он в течение последних двух лет уже колдовал, то Гарри пришел к выводу, что этот самый «След» должен был быть связан с палочкой, а не с самим волшебником.
Последней книгой что, он решил купить сегодня, стала книга с названием «Искусство разума — руководство для начинающих по окклюменции», которая, была посвящена защите разума от внешнего вмешательства. Гарри, не желая того, чтобы любой волшебник мог проникать в его мысли, быстро добавил книгу к списку своих покупок и подошел с выбранными книгами к прилавку.
Продавец казался очень удивленным, выбором книг мальчика, но, справившись с удивлением, принял от мальчика 17 галеонов за все одиннадцать книг после чего упаковал покупку мальчика, чтобы тому было легче их нести. Со своей покупкой Гарри Поттер вышел из магазина книг и направился обратно к Олливандеру. Хоть он пока и не мог использовать палочку, но Гарри был очень взволнован тем фактом, что хотя-бы сможет её увидеть и опробовать.
Мастер ждал его в задней части магазина.
— Ах, мистер Поттер, а я только что закончил работать над вашей волшебной палочкой. Осмелюсь предположить, что она стала одной из самых красивых из моих творений, которые я когда-либо создавал.
Гарри с нетерпением открыл коробку, протянутую ему мастером, и взглянул на палочку, лежащую внутри. Бузина и секвойя красивым узором переплетались по всей ее длине. Изящная рукоятка была украшена множеством необычных символов. Вместе с тем по всей длине палочки можно было заметить цельный узор из небольших желобков.
— Возможно, это самая уникальная моя работа. Я объединил два вида древесины как сердцевину используя волос из гривы фестрала, а также нанес на рукоять палочки руны для её стабилизации. Кроме того, ещё один длинный волос этого фестрала я магией объединил с деревом в узоре из желобков, который вы можете наблюдать по всей длине вашей палочки. Я использовал этот прием, чтобы эта палочка имела еще более глубокую связь со своим владельцем.
Гарри едва ли мог понять и половину того, что рассказывал ему Олливандер. Отчасти потому, что не знал о принципах создания волшебных палочек, а отчасти потому, что его внимание было полностью поглощено самой красивой, по его взгляду, палочкой, которая лежала перед ним в коробке.
— Вы можете попробовать взмахнуть ею, но заклинаю вас быть предельно осторожны. Возможно, это самая мощная волшебная палочка, которую я когда-либо создавал. — посоветовал мальчику Олливандер.
Гарри осторожно взял палочку определенно не был разочарован работой мастера. Он почувствовал, как будто его собственная недостающая частица наконец воссоединилась с ним. Невероятный прилив силы прокатилась по нему с головы до ног.
Коробки вокруг него затряслись, а с пола поднялось небольшое количество пыли. Воздух вокруг юного волшебника стал настолько пропитан магией, что ее буквально можно было ощутить всем естеством. Казалось, что магия вокруг чувствовалась даже на языке. В попытках контролировать свои эмоции мальчик поднял палочку над головой и со свистом опустил ее вниз, разрезая пыльный воздух, и из палочки вырвались красные и серебряные искры, яркие, как фейерверк, и их отсветы заплясали на стенах магазина, самом Гарри и даже на Олливандере.
— Невероятно! — в сердцах воскликнул старик.
— Я никогда раньше не чувствовал такой необузданной силы от человека вашего возраста. Я уверен, что мы должны ждать от вас больших свершений, мистер Поттер. Но помните, что с великой силой приходит большая свобода выбора. А также и большая ответственность. В будущем имейте это в виду.
— Спасибо, мистер Олливандер. — прошептал Гарри, не в силах оторвать взгляд от волшебной палочки.
— Сколько я вам должен за неё, сэр?
— Обычно я бы сказал, что наблюдать за таким впечатляющим союзом между палочкой и её владельцем — бесценно. Однако каждая палочка в магазине Олливандера стоит семь галеонов, ни больше, ни меньше. Я не ожидаю, что вы заплатите эту сумму прямо сейчас, но когда вы вернетесь сюда после вашего дня рождения, то вы получите свою волшебную палочку, а я оплату за неё. Хорошего вам дня, мистер Поттер! Помните, что я жду от вас великих свершений!
Где-то в глубине души Гарри подумывал о том, чтобы оставить палочку себе и сбежать с ней, но это было бы очень опрометчиво. Поэтому Гарри поблагодарил старого мастера и положил палочку, которая без сомнений скоро станет его самой бесценной его вещью, обратно в коробку.
Испытывая странное, неприятное чувство из-за того, что он оставил палочку в магазине, мальчик вышел на улицу и направился в маленькое кафе под названием «Кафе-мороженое Флореана Фортескью», чтобы пообедать, а после насладиться десертом. Подкрепившись, Гарри продолжил свой поход по магическим магазинам, зайдя в месте с тем в зоомагазин под названием «Империя сов Илопса».
Прогуливаясь по магазину и разглядывая различных волшебных существ, он в какой-то момент услышал шипение, доносящееся из глубины магазина. С любопытством Гарри пошел на этот звук.
— Это т-а-а-ак с-с-скучно, быть здес-с-сь. Почему люди покупают только этих глупых птичек, а не меня?
Гарри растерянно огляделся. Вокруг никого не наблюдалось, кроме него самого и огромной змеи в стеклянном террариуме. Неужели он действительно только что понял, что говорит змея?
— Ты меня понимаеш-ш-шь? — спросил он змею.
— Да говорящ-щ-щий… Я никогда раньше не встречал таких, как ты. Пожалуйс-с-ста выкупи меня и возьми меня с с-с-собой!
— Прос-с-сти, но с-с-сейчас меня не очень интерес-с-с-суют змеи. Но я обязательно навещу тебя в будущем.
— Очень хорошо, говорящ-щ-щий! Обязательно возвращайс-с-ся навес-с-стить меня!
Этот разговор был очень неожиданным. Гарри задумался, было ли то, что он общался со змеей обычным делом для волшебников и ведьм? Ему обязательно нужно еще раз зайти в книжный магазин и узнать это.
Он оставил необычную рептилию и уже было решил уйти из магазина, как вдруг откуда ни возьмись большая, белая, красивая сова села ему прямо на плечо и нежно укусила его за ухо.
— Ну и откуда же ты взялась, красавица? — спросил Гарри сову, поглаживая ее по перьям.
— Хочешь, я возьму тебя с собой?
Белая сова тихо ухнула, что Гарри Поттер интерпретировал как «Да, пожалуйста», поэтому он заплатил требуемую продавцом сумму за неё и направился обратно в «Дырявый котел», находящийся в конце переулка.
— Добрый вечер, мой юный друг. Надеюсь, твой поход по магазинам был удачным? — поинтересовался у Гарри бармен Том.
— Конечно, Том, большое спасибо! Я бы хотел бы поужинать, прежде чем вернуться домой! — вежливо ответил ему Гарри.
Пока мальчик наслаждался ужином, он непринужденно беседовал с Томом. В ходе беседы он узнал о волшебном автобусе под названием «Ночной рыцарь», который может приехать куда угодно и доставить его в любое место. Но для того, чтобы его вызвать нужна была палочка, так что Гарри пока не сможет воспользоваться им чтобы вернуться на Косой переулок. Однако Том пообещал помочь вызвать автобус для того, чтобы Гарри(1) смог вернуться домой на Тисовую улицу на нем.
Когда Гарри закончил свой ужин, Том согласился наложить на его покупки чары облегчения веса. Поттер действительно был поражен простым заклинанием, и с нетерпением ждал то время, когда он сам сможет попробовать это и другие заклинания, как только получит свою палочку в июле. Расплатившись за ужин, он попросил Тома вызвать для него «Ночной Рыцарь».
После, мягко говоря, необычной поездки он вышел из автобуса прямо возле дома номер 4 на Тисовой улице. Во время поездки мальчик узнал, что не маги или как их называли маги — «маглы», не могут видеть магический автобус.
Перед сном Гарри старательно упорядочил каждое воспоминание о сегодняшнем дне в своем «дворце памяти» и под конец дня решил начать читать книгу про защиту разума, которую он приобрел в Косом переулке.
«Окклюменция, глава первая», — прочитал он про себя.
Час спустя мальчик отложил в сторону книгу и заснул, закончив тем самым самый удивительный день в его жизни. Но этот день стал лишь первым шагом в его удивительной жизни.
1) (прим. переводчика — хотя Том до сих пор считал его Дадли)
![]() |
|
Проду бы....
|
![]() |
iK1ttenпереводчик
|
Kitsune-No-Kami
Понимаю, но я не фанатка машинного перевода и стараюсь вычитать текст, поэтому будет, но не сразу.^^ Но обязательно доведу фик до конца:)) 2 |
![]() |
|
Начало интересное.
И да, для кого качество не имеет значения, может сам с "переводчиком" читать. Удачи и терпения переводчику! |
![]() |
iK1ttenпереводчик
|
arviasi
Спасибо ^^ |
![]() |
|
iK1tten
Увожаемо. Как переводчик, господин кот одобряэ. ;D |
![]() |
iK1ttenпереводчик
|
Кайт-Ши
^.^ |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|