Название: | Power, Freedom and a French Flower |
Автор: | Mori99 |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/13971957/3/Power-Freedom-and-a-French-Flower |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
_____________________________________________________________
Аннотация от автора:
В данном фанфике Гарри Поттер будет чуть более холодный и черствый по отношению к окружающим. Из-за событий произошедших с ним в его детстве в его характере будет преобладать черты Слизеринца и Рейвенкловца, нежели Гриффиндорца. Особенно это будет видно в его жажде знаний, силы и власти над обстоятельствами.
Гарри также, в силу своего воспитания, будет намного менее социальным и общительным. Вместо этого он будет стремиться жить без вмешательства посторонних для себя людей, жить для себя и тех людей, которых он считает своими близкими. Гарри в этом произведении будет более могущественным, чем в каноне, но свои знания и силы будет получать постепенно. Итак, давайте начнем!
_____________________________________________________________
1 сентября 1985 года
Первый день в начальной школе для Гарри прошел просто ужасно. Тетя Петуния и дядя Вернон никогда не говорили своему племяннику то, как его зовут, поэтому не удивительно что, когда дружелюбная учительница, зайдя в класс и начав перекличку назвала имя «Гарри Поттер», ни один ребенок в классе не откликнулся. После того, как все остальные дети были отмечены в журнале, и Гарри остался единственным кто ни на одно имя, названное учительницей, не поднял свою руку, учительница резонно спросила, как же все-таки его зовут. На что Гарри, нервничая, ответил:
— Урод.
Сказать, что женщина оказалась, удивлена и шокирована, это означало бы очень сильно преуменьшить действительность. Пока дети в классе покатывались со смеху, она при поддержке директора, которому сообщила о данном инциденте, быстро выяснила, что последний ребенок в классе оказался действительно Гарри Поттером, родившимся 31 июля 1980 года.
Поняв, что сейчас произошло, Гарри в то же мгновение охватил гнев. Почему никто никогда не говорил ему его настоящее имя? Почему тетя Петуния и дядя Вернон никогда не упоминали, что его фамилия Поттер? Почему в доме Дурслей с ним не только обращались как с уродом, но даже называли таковым?
Пока эти вопросы роились в голове у мальчика, к нему пришло осознание того, что от окружающих его людей, похоже, не стоит ожидать помощи и сочувствия. Дурсли относились к нему как к грязи на своих ботинках. У него никогда не было друзей, и даже дети в школе и учителя, которые его совсем еще не знали, потешались над ним после того случая.
Гарри поклялся доказать им всем… однажды он станет тем человеком, который сделает все, что в его силах, чтобы те, кто ужасно обращался с ним, получили то, что несомненно заслужили. И начнет он с семьи Дурсль.
В первую очередь Гарри решил, что ему было необходимо получить как можно больше знаний, ведь не зря говорят, что знание — сила. В то время как Дадли предпочитал смотреть телевизор, играть в свои видеоигры или избивать других детей, юный Поттер проводил свои дни в библиотеке, читая всевозможную литературу. Услужливая библиотекарша, миссис Дженсен, быстро прониклась симпатией к вежливому мальчику и всегда была очень любезна, когда он спрашивал, где найти ту или иную книгу, она даже давала дополнительные дополнительную литературу по темам, которые были интересны мальчику или просто предлагала интересные книги, которые, по её мнению, могли заинтересовать ребенка.
Поскольку Гарри дистанцировался от всех своих сверстников, то быстро стал мишенью для издевательств не только со стороны банды Дадли, но и со стороны других детей. Чтобы защитить себя, он попытался начать изучать методы самообороны и заинтересовался каратэ. За чтением и самостоятельным изучением приемов каратэ по учебнику Гарри провел целую неделю. И, почувствовав уверенность в своих силах, и желая проверить свои навыки в деле, Гарри намеренно столкнулся с Дадли и его бандой после школы.
— Что ты хочешь, урод?
Громко спросил Дадли, смотря на то, как кузен, набравшись храбрости, подходит к их группе.
— Я здесь, для того чтобы сообщить тебе, что я больше не боюсь ни тебя, ни твоих подпевал, и, если вы еще раз попытаетесь причинить мне вред, я дам вам отпор!
Гарри, как ему казалось, уверенно попытался объяснить причину, по которой он подошел к ребятам. Но он был еще ребенком и наивно предполагал, что всего лишь неделя занятий каратэ поможет ему справиться со своим кузеном и его бандой.
Дадли и его банда опешили от такого заявления, но уже через минуту расхохотались от такого заявления щуплого мальчишки.
— Ты, конечно, повеселил нас, Урод, но думаю, что нам нужно преподать тебе еще один урок вежливости, не так ли, ребята? И как же хорошо, что именно сейчас нам нечем заняться.
Дадли с уверенностью посмотрел на ребят из своей банды, и те кивнули в знак согласия на его слова, при этом зло ухмыляясь.
То, что произошло следом заняло в реальном времени всего несколько мгновений. Дадли замахнулся, намереваясь ударить как можно сильнее кузена по лицу, а Гарри, вспомнив свои тренировки, перехватил руку кузена, прежде чем тот смог нанести удар и, используя импульс замаха противника, перебросил его через бедро на твердую поверхность детской площадки.
Дадли вскрикнул от боли, ударившись о землю плечом, в то время как Гарри наслаждался, услышав, как Дадли с хрустом упал на землю. Но не успев вдоволь насладиться вкусом победы над своим кузеном Гарри почувствовал, как несколько ударов прилетели ему в живот и голову.
Когда из-за этого Гарри упал на землю, он почувствовал, как все ребята из банды Дадли бросились к нему и начали пинать ногами, нанося удары по телу и голове. Тем временем Дадли успел подняться на ноги после броска кузена. Вскоре Гарри почувствовал, как треснули его ребра под ударами ног обидчиков, и, ощутив вкус крови во рту, понял, что если в течении нескольких следующих мгновений ничего не произойдет, то для него все может печально закончится.
— Ты заплатишь за это, Урод!
Процедил сквозь зубы Дадли, и жестокая улыбка появилась на его жирной физиономии. И пока его банда продолжила избивать Гарри, Дадли вальяжно, с видом хозяина положения стал приближаться к своему кузену. Гарри же в этот момент всеми фибрами души желал только одного — оказаться как можно подальше отсюда.
Краем глаза Гарри увидел крышу школьного спортзала, который находился напротив них, и, отчаянно пожелав там оказаться, с удивлением услышал громкий хлопок и ощутил себя сплевывающим кровь и держащимся за сломанные ребра именно на той самой крыше спортзала куда и хотел попасть мгновением ранее.
Дадли и ребята из его банда оглядывались по сторонам явно потрясенные фактом внезапного исчезновения у них из-под носа их «жертвы».
— Куда он делся?
— Не знаю, но он точно не мог далеко убежать!
— Найдите мне его и приведите сюда, я еще с ним не закончил!
Чувствуя всю тяжесть своих ран, Гарри по пожарной лестнице медленно спустился с крыши спортзала и, стараясь не попадаться никому на глаза, побрел к единственному человеку в этой школе, которому он хоть немного доверял.
Когда миссис Дженсен увидела то в каком состоянии Гарри зашел к ней в библиотеку, она пришла в ярость и ни на секунду не поверила в слова мальчика о том, что он, мол, «просто упал с качелей».
Библиотекарша немедленно отвезла Гарри в ближайшую больницу, чтобы его осмотрели врачи. И при осмотре покрытого синяками и шрамами торса мальчика даже медсестре, которая помогала Поттеру снять окровавленную рубашку хватило и одного взгляда, чтобы понять то, что этот ребенок явно подвергается жестокому обращению в семье. И уже через несколько минут она разговаривала по телефону с сотрудниками Департамента образования, и Британской службы защиты детей.
_____________________________________________________________
Примечание от автора:
Размер глав будет постепенно увеличиваться. Наслаждайтесь! (прим. переводчика: страшные вести ты несешь в наш дом автор. :D)
_____________________________________________________________
17 сентября 1985
Следующие несколько дней стали очень тяжелыми для дяди Вернона и тети Петунии. Началось все с того, что их племянник не вернулся домой после того, как закончились уроки в школе. Это новость встревожила семейку Дурсль, так как их племянник никогда не исчезал из дому. Расспросы Дадли, которые продлились почти час принесли им его признание в том, что их сын подрался со своим кузеном на детской площадке после уроков. Однако со слов Дадли в какой-то момент Гарри просто исчез, и никто так и не узнал, куда он делся.
Вернона и Петунию не обрадовала эта информация, ведь если каким-то образом информация об этом инциденте распространится, или кто-то узнает о том, что их племянник ненормальный, то их тщательно выстроенная репутация на Тисовой улице может быть разрушена навсегда. Вернон может даже потерять из-за этого работу.
На следующее утро худшие опасения семейки Дурсль стали сбываться: к ним в дверь позвонили.
— Мистер и миссис Дурсль? Мы из Департамента образования с официальным предупреждением от суда. Вчера днем ваш племянник был доставлен в местную больницу сотрудниками школы из-за драки после уроков. Во время его лечения на его теле было обнаружено несколько синяков и большое количество шрамов. И по состоянию мальчика можно сделать вывод, что его на регулярной основе недостаточно кормят и подвергают актам психического и физического насилия. — сразу заявил им офицер-мужчина, в то время как его коллега выглядела так будто сама была готова подвергнуть Дурслей актам физического насилия.
— Если этот мальчишка вам это сказал, то знайте он соврал вам всем! Мы никогда не причиняли ему никакого вреда. Он просто маленький сопляк, ищущий внимания!
С каждым произнесенным словом лицо дяди Вернона становилось все более и более красным.
— Мистер Дурсль, можете считать, что мы вас предупредили и мы будем снисходительны к вам в первый и последний раз! Мы обязательно будем поддерживать контакты с юным Гарри и посещать ваш дом раз в неделю чтобы проверить как у него идут дела. И если мы обнаружим еще какие-либо признаки жестокого обращения с ним, то мы будем вынуждены обратиться в суд с требованием лишить вас права на опеку не только над племянником, но и над вашим сыном тоже. После такого вы даже можете столкнуться с тюремным заключением. Гарри вернется к вам через пару дней после того, как его здоровью больше ничего не будет угрожать. Хорошего вам дня!
С этими словами офицеры ушли, выполнив свой долг.
— Вернон, что же нам теперь делать? Мы не можем потерять нашего малыша Дадли!
Петуния явно была в истерике после визита представителей Департамента образования.
— Не беспокойся об этих идиотах, дорогая, нам достаточно нормально относиться к мальчишке в течение следующих нескольких недель, и они быстро потеряют к нему интерес. У них обычно слишком много дел чтобы уделять такое внимание только одному ребенку. И после того, как они перестанут нам докучать мы сможем вернуться к тому, как все и было раньше. И видит бог на этот раз я как следует выбью из него эту всю его дурь… Как он посмел так опозорить нас перед этими людьми. Мы приютили этого паршивца, когда никто другой это не стал бы делать! Мы кормили и одевали его, а он оказался неблагодарным мальчишкой, ну ничего, он скоро увидит, что обычно бывает с такими как он! — в сердцах выпалил Вернон.
Тем временем Гарри Поттер проходил лечение в местной больнице, ведь нужно было исправлять плачевную ситуацию с множественными переломами костей, которые неправильно срослись из-за ненадлежащего их лечения. Он также получил новые очки с линзами которые гораздо лучше подходили под его зрение, а также наконец стал получать трехразовое питание, и во время пребывания в больнице даже успел полистать несколько книг.
Мальчик, находясь в больнице, так же смог познакомился с мужчиной, который лежал в соседней палате. Он был настолько добр, что, когда Гарри поделился с ним своим стремлением знать как можно больше, подарил ему книгу о человеческом разуме, медитации и медитативных техниках, которые помогают запоминать большие объемы информации. В этой книге так же описывалась техника создания так называемого «дворца памяти», которая очень понравилась юному Гарри.
Однако последняя встреча с бандой Дадли не прошла для мальчика бесследно, эта стычка стала часто сниться ему в ночных кошмарах. Его часто мучили вопросы: «Как ему удалось оказаться на крыше?», «Что это был за громкий хлопок, который он слышал?», «И почему вокруг него продолжали происходить необъяснимые, с точки зрения обычной логики, вещи?»
Гарри вспомнил некоторые другие случаи. К примеру однажды, когда ему было страшно от того, что его стала преследовать собака тети Мардж, он каким-то образом оказался на верхних ветках дерева. Другой случай произошел, когда Гарри разозлился на то, что дядя Вернон оскорблял его родителей называя их пьяницами — стакан с апельсиновым соком в его руках словно бы взорвался изнутри, сильно ранив дядю.
Также был случай, когда замок на двери чулана, где жил Гарри внезапно открылся после того, как Гарри, который был очень голоден из-за того, что ему не давали еды в течении трех дней, отчаянно захотел добраться до кухни.
И Гарри логично предположил, что все эти случаи имеют нечто общее. Эти загадочные события всегда происходили, когда он оказывался в безвыходной ситуации и ему совершенно некому было помочь. Поразмыслив над этим некоторое время, он попытался поэкспериментировать, используя ручку, которая лежала на столе, который стоял в углу его больничной палаты, силой мысли попытавшись заставить её перелететь к нему в руку…
Сначала у ничего не получалось. Он решил продолжить попытки добиться результата. Гарри предположил, что весь фокус был в том, чтобы заставить свой собственный разум поверить в то, что ему отчаянно была нужна эта самая ручка. После нескольких попыток мальчик заметил, что ручка очень медленно поднялась на несколько сантиметров над столом, игнорируя гравитацию, а затем на невероятной скорости полетела в его сторону. Признаться Гарри немного не ожидал такого и смог поймать ручку вовремя только благодаря рефлексам, которые он приобрел из-за постоянной игры «Охота на Гарри» которые устраивал его кузен.
«Это просто невероятно!» — подумал Гарри. «Как это у меня получилось?».
Обдумывая то, что он сейчас сделал, Гарри заметил, что подобные действия, похоже, очень сильно его утомляют. Решив завтра еще потренироваться, Гарри, наконец, отправился спать. В этот раз ему снились летающие метлы, разбитую вазу и яркий зеленый свет.
В течение следующих нескольких недель Гарри продолжал практиковаться в использовании своих «способностей», как он их назвал. Ему не нравилось считать себя уродом. Вместо этого он рассматривал свои способности как уникальный талант недоступный никому кроме него самого, как то, что выделяло его из всех людей. И это, как начал думать Гарри, объясняло тот факт, что родственники издевались над ним, просто из-за того, что завидовали ему.
Тем не менее несмотря на то, что Гарри гордился своими умениями, он решил не показывать то, чему он научился своими родственникам, справедливо решив, что ничего хорошего из этого не выйдет. И ему здорово помогло в этом то, что семейка Дурсль решила просто игнорировать ребенка, предоставив того самому себе. Это так же означало отсутствие необходимости выполнять почти всю работу по дому. Дядя Вернон и тётя Петуния даже разрешили Гарри занять вторую спальню Дадли. Да и кормить стали гораздо лучше, хотя все равно его порции еды были гораздо меньше, чем порции у кузена.
В целом конечно Гарри был доволен тем, как изменилась его жизнь. Он старался ежедневно практиковать свои способности и навыки и больше стал уделять времени учебе в школе. Гарри так же решил всерьез заняться своим организмом, чтобы уменьшить последствия ежедневного жестокого обращения, пренебрежения и недоедания для своего молодого тела, и начать он решил с занятий спортом во второй половине дня бегая трусцой в парке по соседству.
5 мая 1991 года
Ранним субботним утром 10-летний Гарри Поттер бежал трусцой по Тисовой улице совершая свою уже обычную для него тренировку. С тех пор как он пошел в начальную школу, его жизнь определенно стала лучше. Даже сотрудники Департамента образования Британского министерства образования до сих пор продолжали навещать его минимум раз в две недели, проверяя как он поживает.
Благодаря их регулярным визитам дядя Вернон и тётя Петуния продолжали соблюдать по отношению к ребенку молчаливый нейтралитет, что и привело к тому, что сотрудники Департамента за все время так и не нашли никаких признаков издевательств над молодым Гарри Поттером.
Благодаря регулярному питанию Гарри выглядел почти как обычный 10-летний ребенок. Единственное что отличало его от других детей это наличие шрама в виде молнии у него на лбу. То, как он стремился к получению новых знаний быстро принесло свои плоды и Гарри быстро выбился в лучшие учеником в своем классе. Это позволило Поттеру начать зарабатывать, предлагая делать домашнее задание для одноклассников в обмен на карманные деньги.
Деньги, которые он зарабатывал, позволяли ему чаще питаться в школе, покупать себе одежду и книги, и даже ежемесячно приобретать билет на автобус, чтобы иметь возможность посещать большие библиотеки в центре Лондона.
Пробегая мимо дома миссис Фигг, Гарри услышал странный обрывок разговора.
— Да, Альбус, мальчик уже выглядит гораздо лучше, чем раньше! Я каждый день наблюдаю как он занимается спортом на улице! И как мне кажется, что он наконец-то нашел общий язык со своими родственниками!
Гарри не видел с кем миссис Фигг разговаривала, но на ее заявление про то, что он нашел общий язык с семьей Дурсль только фыркнул. Она и понятия не имела, что произошло на самом деле.
— Чтож Гарри должен получить своё письмо из Хогвартса через пару месяцев. Вы все еще планируете позволить Хагриду отвезти его в Косой переулок? Честно говоря, я не думаю, что это хорошая идея. Представьте себе, как будет выглядеть Хагрид когда будет сопровождать мальчика к дырявому котлу и идти по улицам Лондона! Он просто-напросто привлечет ненужное внимание к их персонам, юный Гарри и так является знаменитостью в магическом мире, совершенно незачем привлекать к его персоне еще и внимание окружающих магглов!
Сказав это, миссис Фигг закрыла окно, и Гарри больше ничего смог расслышать из разговора. Но даже то, что он услышал заставило его сердце забиться быстрее, а мозг заработать на пределе возможного.
Что, черт возьми, такое «Хогвартс» и почему он должен получить оттуда письмо? Кроме того, кто был этот самый «Альбус» и почему он так интересовался Гарри? Непонятно было кем был упомянутый миссис Фигг «Хагрид» и где может находиться этот «Косой переулок»? Он никогда раньше не слышал о таком месте. И наконец он на самом деле услышал упоминание про «магический мир»?
Внезапно многие события, происходившие в его жизни, стали обретать смысл. В семье Дурсль никогда не разрешалось даже упоминать слово «магия». И члены этой семьи называли его «Урод» всякий раз, когда необъяснимые вещи происходили вокруг него. И это продолжалось до тех пор, пока он не научился контролировать свои способности.
Неужели на самом деле существует магия и магический мир? И неужели он сам является частью этого мира? А его родители тоже были волшебниками? Это имело смысл, если это было бы не так, то почему дядя и тетя всегда настолько пренебрежительно отзывались о них и запрещали юному Гарри задавать вопросы о том, какими людьми они были!
Немного подумав над тем, что он услышал, Гарри решил, что есть не так много способов узнать говорила лм миссис Фигг правду. Он мог либо высказать все дяде Вернону и тете Петунии, сказав им, что знает кем были его родители. Но в этом случае он сильно рисковал тем, что дядя мог бы избить его до полусмерти или запереть в чулане навсегда. Или же он мог поступить умнее попытавшись самостоятельно найти место под названием «Косой переулок». Ведь именно туда, по словам миссис Фигг, этот непонятный «Хагрид» должен отвести его через пару месяцев.
К сожалению, единственной его зацепкой для поиска места под названием «Косой переулок» являлся «Дырявый котел», и пока решительно не понятно, чем этот «Дырявый котел» являлся? Гарри решил, что на следующий день он обязательно займется поиском ответов на свои вопросы.
6 мая 1991 года
На следующее утро Гарри проснулся в приподнятом настроении. Наспех позавтракав и надев куртку с большим капюшоном, взяв рюкзак и деньги, заработанные от выполнения домашних заданий для других учеников, Гарри пошел на местную автобусную станцию и узнав расписание автобусов купил билет до Лондона. Всю дорогу до Лондона мальчик размышлял о том, как он мог бы найти в большом городе место зная только его название. Как вообще поступают люди находясь в незнакомом городе для поиска определенного места?
Краем глаза он заметил, что их автобус проезжал здание туристического информационного центра. Что же, наверное, ему стоило начинать поиски именно оттуда, не так ли? Выйдя на остановке и зайдя в здание центра, Гарри первым делом спросил дружелюбную даму на ресепшене о том знает ли она где в Лондоне можно найти место под названием «Дырявый котел».
Женщина ответила, что никогда не слышала о таком месте, однако появившийся так внезапно, как будто бы по волшебству, ее коллега, усмехнувшись, назвал мальчику название нужной улицы, на которой тот смог бы найти это заведение. И пожелал Гарри приятного времяпровождения в Британии. Когда Гарри сказал, что он является англичанином, взгляд мужчины словно бы затуманился, и, словно бы не видя самого мальчика, мужчина произнес.
— Конечно это же очевидно.
«Странно», — подумал Поттер, заметив эти изменения в поведении мужчины. Но в любом случае он узнал то, что ему было нужно и не было смысла больше тут задерживаться.
До нужной ему улицы Гарри пришлось добираться на автобусе с двумя пересадками. И, добравшись до места назначения, Поттер приступил к поиску заведения под названием «Дырявый котел» и после краткого осмотра разных магазинчиков, находящихся тут ему, наконец-то, повезло.
Дырявым котлом назывался крошечный, грязный паб и если бы не необычная для здешних магазинов вывеска, то Гарри мог и не обратить на это заведение внимания. Люди, спешащие мимо по улице по своим делам, совсем не смотрели на заведение. Их взгляд словно бы скользил от большого книжного магазина к магазину продающий антиквариат, а вот паб будто бы совсем не замечали.
На самом деле у Гарри возникло странное ощущение, что он единственный среди людей на улице мог его видеть.
Зайдя внутрь паба Гарри отметил для себя, что для известного места здесь было очень темно и убого. Вместе с тем Поттер заметил, что столики в Дырявом котле занимали люди в странной одежде, поэтому он решил попробовать скрыть лицо немного натянув капюшон после чего и подошел к бармену.
— Добро пожаловать в Дырявый котел молодой человек, меня зовут Том! Чем я могу помочь вам сегодня?
Дружелюбно поприветствовал его мужчина за стойкой.
— Доброе утро, Том, меня зовут Дадли. Мне посоветовали прийти сюда чтобы найти место под названием "Косой переулок". Не могли бы вы с этим мне помочь?
— Конечно, мой юный друг. Следуй за мной, и я покажу как попасть в Косой переулок!
По мнению Гарри для взрослого человека Том оказался либо слишком наивным, так как решил совершенно незнакомому человеку показать несомненно тайное место, либо в этот паб просто не мог попасть совершенно посторонний не связанный с магией человек. В любом случае Гарри последовал за Томом через дверь в задней части помещения которая вела на маленький дворик, на котором с противоположной от двери стороны располагалась кирпичная стена.
Зайдя на дворик, бармен достал из кармана тонкую деревянную палочку и постучал по паре кирпичей на стене, после чего в стене открылся проход в виде арки за которым виднелся оживленный переулок, на которой располагались всевозможные, явно магические, магазинчики. Гарри постарался успеть запомнить последовательность «три вверх и два вбок» кирпичей которых коснулся палочкой Том на случай, если когда-нибудь захочет вернуться сюда снова.
— Ну вот и все, молодой человек! Желаю удачных покупок. Возвращайся в Дырявый котел в любое время, если потребуется помощь!
Гарри поблагодарил услужливого бармена и повернулся к открытой арке, для себя он отметил, что несмотря на то, что сейчас было утро, но по переулку ходило довольно много людей, одетых в длинные мантии, делая покупки. Отбросив ненужные мысли, мальчик неспешно направился вперед по переулку, разглядывая попадающиеся ему по пути необычные магазины. По дороге его мысли занимали разнообразные вопросы, на которые у него пока не было ответов. Чем это таким торговала аптека, что вокруг витал настолько специфический запах? И что, черт возьми, такое «Квиддич»?
Понимая, что бесцельно бродить по переулку можно долго, а свое знакомство с магическим миром все равно придется с чего-то начать. С минутку поразмышляв Гарри пришел к выводу, что раз уж тут было так много магазинов, а для покупок нужны деньги то начать стоит именно с финансов. Оглядевшись и заметив большое белое здание, вывеска на котором гласила «Гринготс. Волшебный банк», Гарри направился именно туда. Сосредоточившись на том, чтобы не выглядеть глупо, мальчик изо всех сил старался не обращать внимания на странный вид существ, охраняющих вход в банк. Если бы ему нужно было откуда взялись эти существа, то он, не сомневаясь бы ответил, что они выглядели как фантастические существа прямо из книги «Хоббит, или Туда и обратно».
Подойдя к дверям банка, Гарри заметил на них табличку с предупреждением в стихотворной форме, которое предупреждало воров, которые захотят поживиться в банке добычей, о крайне печальных последствиях, которые их будут ожидать. Осматривая табличку, Гарри так же задумался используют ли волшебники и не маги в этом мире одну и ту же валюту? И если его родители были волшебниками, то был ли шанс, что они оставили ему какие-то сбережения в наследство? Гарри сглотнул и решил узнать ответы на свои вопросы непосредственно у работников банка. При этом он также решил быть предельно вежливым, после чего спокойно подошел к ближайшему свободному кассиру.
— Прошу прощения, сэр, я хотел бы узнать у вас, не оставили ли мне родители какого-нибудь наследства? Я совсем недавно узнал, что являюсь волшебником и о том, что мои родители были волшебниками. И поскольку их не стало я хочу узнать о волшебном мире как можно больше.
Перед тем как начать разговор Гарри так же снял с головы капюшон, так как прятать лицо от работников банка ему показалось невежливым.
В ответ на его вопрос существо оскалилось в зловещей улыбке и спросило.
— Можете ли вы назвать свое имя, юный волшебник? И есть ли у вас ключ?
— Меня зовут Гарри Поттер, и, боюсь, у меня нет никакого ключа, сэр. Как я и сказал ранее мои родители умерли, и я был тогда еще совсем маленький. Может статься так, что они мне ничего и не оставили.
Взгляд кассира метнулся к шраму на лбу мальчика после чего он продолжил разговор.
— Вы ошибаетесь, юный волшебник. Если то, что вы утверждаете, окажется правдой, то ваши родители оставили вам наследство, и не маленькое. Однако, прежде чем вы сможете посетить свое хранилище, мы должны удостовериться в том, что вы именно тот, за кого себя выдаете, и так как у вас нет с собой ключа и вы слишком молоды, чтобы иметь собственную палочку то вариантов подтвердить свою личность остается не так уж и много!
«Палочка, хм…» — Гарри решил, что существо говорит именно о деревяшке подобной той, которой Том открыл проход в переулок.
— Понимаю, сэр, подскажите как же я могу подтвердить свою личность для вас в данном случае?
— Следуйте за мной, мистер Поттер, я отведу вас к Ра́гноку, управляющему семьи Поттер.
У Поттеров был личный управляющий? Это должно было быть хорошим знаком. Насколько он знал о работе банков у обычных людей, не являющихся магами, только очень богатые и влиятельные семьи имели в своем распоряжении личных управляющих.
Гарри последовал за провожающим его коротышкой и вскоре оказался в отдельной комнате, которая, судя по всему, была кабинетом управляющего делами семьи Поттер. Перед Гарри за широким столом, заваленным свитками пергамента, сидело еще более древнее существо, которое с интересом рассматривало его.
— Добро пожаловать в Гринготтс, юный мистер Поттер. Да не иссякнет золото в ваших сейфах, а враги падут от вашей силы!
Мальчик нервно сглотнул. Что же, черт возьми, я должен на это ответить? Особо ничего не придумав, Гарри решил просто рискнуть и импровизировать на ходу.
— Благодарю вас, управляющий Рагнок. Пусть золото в банке преумножается, а враги падут от ваших рук!
Гарри попытался ответить на приветствие Рагнока в похожем стиле.
Существо, сидящее напротив него, усмехнулось и продолжило разговор.
— То, как вы ответили показывает, что вы действительно принадлежите к семье Поттер. Только сын Джеймса Поттера и внук лорда Карлуса Поттера ответил бы на приветствие гоблинов с уважительно, но в то же время остроумно! Поттеры, в отличие от многих семейств магической Британии, всегда старались с нами поддерживать хорошие отношения.
«Так это гоблины», — подумал Гарри, — «понятно, понятно». Уложив новую для себя информацию в голове, юный Гарри спросил управляющего о финансовом состоянии семьи Поттер.
— У вас есть детский сейф, которое по завещанию ваших родителей должно ежегодно пополняться до суммы в 1000 галеонов. Кроме того, во владении семьи Поттер есть фамильный сейф. Однако финансовые отчеты семейных дел и доступ к самому хранилищу вы сможете получить только по достижении совершеннолетия.
— Значит, эту информацию я получу по достижении 18 лет?
— О, нет, мистер Поттер. В волшебном мире волшебники и ведьмы становятся совершеннолетними в 17 лет.
Объяснил гоблин с ухмыляясь во весь свой зубастый рот.
— Благодарю за информацию Рагнок, подскажите могу ли я уже сегодня снять часть денежных средств из Детского сейфа?
Уточнил мальчик, очень надеясь, что получит на положительный ответ на свою просьбу.
— Конечно, мистер Поттер. Минуточку. Я распоряжусь чтобы вас проводили к хранилищу.
По зову Рагнока к Гарри Поттеру подошел иной гоблин, представившийся Грипхуком, и отвел его к Детскому сейфу попутно рассказывая про валюту магического мира. Слушая про то, как в волшебном мире сложилась финансовая система Гарри находил её очень нелогичной. Почему вместо этих странных коэффициентов обмена одной номинала валюты на другой не использовать обычную десятичную систему?
Вместо этого гоблин рассказал юному Гарри что в волшебном мире для расчетов используется три типа валют: золотые галлеоны, серебряные сикли и бронзовые кнаты. Причем в одном галлеоне был равен 17 сиклям, а один сикль равнялся 29 кнатам. Гарри быстро прикинул в уме и уточнил у провожающего его гоблина.
— Получается, что один галлеон равняется 493-м кнатам?
— Вы правы, юный волшебник.
Подтвердил Грипхок.
— Что же касается текущего обменного курса на валюту не магов, то за один галеон вы сможете получить в банке 50 фунтов стерлингов.
Запомнив эту информацию Гарри снял часть денежных средств из тех которые располагались в Детском сейфе и сразу купил у гоблина так называемый «бездонный кошель», это был кожаный кошелек, связанный с его Детским сейфом, который использовался обычно для снятия наличности без посещения банка.
После того как Гарри решил вопрос со своими финансами пришло время для серьезных покупок!
_____________________________________________________________
Примечание от автора:
Некоторые куски текста взяты из оригинальной книги за авторством JKR. Наслаждайтесь! (прим. переводчика: «неприятность эту мы переживем…» :D).
_____________________________________________________________
Широко улыбаясь, Гарри Поттер вышел из банка взяв из сейфа приличную сумму в галлеонах. В его планах стояло посетить интересующие немало интересных ему магазинов, ведь он, фактически, только что открыл для себя совершенно новый мир, узнал, что является волшебником, и, что немаловажно, он был при этом в значительной степени финансово независим, учитывая наличие у него семейных хранилищ с деньгами.
В первую очередь свой поход по магазинам Гарри планировал начать с покупки волшебной палочки. Ведь каждому настоящему уважающему себя волшебнику просто необходимо иметь настоящую волшебную палочку! С тех пор, как мальчик увидел Тома, использующего свою, и после упоминания палочек гоблинами, юный маг не мог дождаться, чтобы купить себе похожую. В мыслях он представлял как он, направляя энергию при помощи волшебной палочки, будет усиливать свои способности, которым успел научиться.
Вдоволь пофантазировав, и не желая больше тратить свое время, Гарри спросил случайного прохожего в переулке, где он может найти магазин, торгующий волшебными палочками.
— Тебе стоит зайти в магазин к Олливандеру, мой юный друг. Он лучший мастер по изготовлению волшебных палочек по всей Британии... может и по всей Европе. Пройди чуть дальше по переулку и увидишь его магазин по правой стороне.
Гарри поблагодарил за подсказку мужчину и направился к магазину используя полученную подсказку. Вскоре он заметил то место, которое он искал. Магазин находился в маленьком обшарпанном здании. С некогда золотых букв «Семейство Олливандер — производители волшебных палочек с 382-го года до нашей эры» давно уже облетела позолота. В пыльной витрине на выцветшей фиолетовой подушке лежала одна-единственная палочка.
«Видимо это очень древний магазин» — подумал Гарри заходя внутрь. Внутри самого магазина мальчик почувствовал очень специфический запах, а его взгляду предстало помещение в, котором находились тысячи узеньких коробочек, выстроившихся вдоль стен от пола до потолка, в которых, похоже, лежали волшебные палочки. Гарри не нигде не видел продавца, поэтому просто немного прошелся по магазину рассматривая внутреннее убранство.
— Добрый день мистер Поттер, должен признаться, я не ожидал увидеть вас так скоро. Это радостная новость, что вы наконец-то вернулись в волшебный мир. Однако, я, к сожалению, пока не смогу продать вам волшебную палочку.
Резко обернувшись на голос, прозвучавший позади, Гарри увидел перед собой пожилого человека, от больших, почти бесцветных глаз которого исходило странное, прямо-таки лунное свечение, прорезавшее полумрак, царивший в магазине.
— Добрый день, сэр. Подскажите, откуда вы знаете мое имя? И почему вы не можете продать мне волшебную палочку? У меня более чем достаточно галеонов для покупки, сэр!
Гарри казалось был возмущен этой новостью.
— Министерство магии запрещает продажу волшебных палочек лицам, которым еще не исполнилось 11-ти лет. — спокойно ответил Олливандер на один из вопросов мальчика.
— Вам, мой юный друг, стоит заглянуть ко мне в свой день рождения который должен уже скоро наступить, чтобы свободно купить свою волшебную палочку. Но то, что я не могу вам сейчас продать палочку ведь не значит, что мы пока не можем вам подобрать палочку на будущее, не так ли? Ту, которая вам будет идеально подходить.
— Ту, которая мне будет идеально подходить, сэр? Но я думал, что достаточно будет купить ту палочку, которая мне больше понравиться.
Гарри нахмурился, явно не улавливая каких-то нюансов.
— Ох боюсь все не так просто мистер Поттер!
При следующих словах глаза старика, казалось, засияли еще ярче, чем прежде.
— Всегда помните, что не волшебник выбирает себе палочку, а палочка волшебника. Каждая палочка фирмы «Олливандер» индивидуальна, двух похожих не бывает. Они сделаны из разных материалов, имеют разные сердцевины, длину и гибкость.
Мальчик понимающе кивнул. Это звучало очень логично, ведь волшебная палочка не была той вещью, которую можно было создавать массово конвейерным методом. Но как же тогда маги подбирают подходящую именно им палочку?
Тем временем Олливандер продолжил говорить.
— Я до сих пор помню палочку что выбрала вашего отца. Превосходная палочка одиннадцати дюймов из красного дерева, очень гибкая, и великолепно подходящая для превращений. А вот вашей матери подошла палочка сделанная из ивы, элегантная, гибкая, десять с четвертью дюймов, она идеально подходила для чар. Ладно мистер Поттер, давайте посмотрим, какая палочка подойдет вам лучше всего.
Старик жестом пригласил Гарри подойти к себе.
— Какой рукой вы предпочитаете держать палочку, мистер Поттер?
— Я одинаково хорошо действую обеими руками, сэр.
— Любопытно... очень любопытно. Тогда позвольте снять с вас мерки.
Вскоре вокруг Гарри сами собой начали кружить различные измерительные ленты снимая с него всевозможные мерки, такие как расстояние от плеча до пальцев, затем расстояние от запястья до локтя, затем от плеча до пола, от колена до подмышки, и еще зачем-то измерили окружность головы. Олливандер скрупулезно записывал все результаты измерений на лист пергамента при помощи пера. После того, как мерки были сняты, мастер продолжил.
— Очень хорошо, мистер Поттер. Давайте попробуем и вам подобрать идеальную палочку для колдовства.
Мастер поспешил к полке:
— Девять дюймов, бук и сердцевина дракона. Хорошая и хлесткая. Возьмите её в руку и взмахните.
Гарри взял волшебную палочку в руку и чувствуя себя немного глупо слегка помахал ей перед своим носом, но мистер Олливандер практически тут же вырвал ее из его руки.
— Эта не подходит, возьмем следующую. Семь дюймов, клен и перо феникса. Попробуйте!
Гарри попробовал. Хотя едва он успел поднять палочку, как она оказалась в руках мастера палочек.
— Нет, нет не берите эту — возьмите лучше эту. Черное дерево и шерсть единорога, восемь с половиной дюймов, очень пружинистая.
Гарри пробовал. И снова пробовал. И еще раз попробовал. Он никак не мог понять, чего ждет мистер Олливандер. Гора опробованных палочек, складываемых мистером Олливандером на стул, становилась все выше и выше. Но мистера Олливандера это почему-то вовсе не утомляло, а, наоборот, ужасно радовало. Чем больше коробочек он снимал с полок, тем счастливее выглядел.
— А вы необычный клиент, мистер Поттер, не так ли? Не волнуйтесь, где-то здесь у меня лежит то, что вам нужно… а кстати… действительно, почему бы и нет? Конечно, сочетание очень необычное — остролист и перо феникса, одиннадцать дюймов, очень гибкая прекрасная палочка.
Гарри взял предложенную палочку в руку и впервые что-то почувствовал, однако нельзя было сказать, что это было приятное чувство.
— В чем дело, мистер Поттер? — спросил мальчика мастер, заметив изменившееся выражение его лица.
— Скажите мне, что вы почувствовали?
— Я почувствовал что-то нехорошее. Я не знаю, как можно описать это чувство, самое близкое, что приходит в голову это ощущение чего-то отвратительного, испорченного, неправильного…
Лицо мастера вытянулось от разочарования. Казалось, что у него были иные ожидания от этой конкретной палочки. Когда Гарри спросил его об этом, мужчина объяснил свою реакцию.
— Так случилось, что феникс, чье хвостовое перо находится в этой палочке, дал не одно перо, а два. Было бы очень любопытно если бы вас выбрала эта палочка, ведь её сестра… Что ж, зачем от вас скрывать… Её сестра оставила на вашем лбу этот шрам. Да, тринадцать с половиной дюймов, Тис.
После этого Олливандер, казалось, погрузился в свои мысли, а мозг Гарри словно бы заработал на пределе своих возможностей. В его мозгу сразу стали возникать разные мысли и вопросы. «Тот, кто оставил ему этот шрам был точно волшебник или ведьма раз для этого он использовал палочку, которую он купил в магазине у Олливандера», «Дядя и тетя сказали ему, что он получил свой шрам во время автомобильной аварии, в которой погибли его родители», «И раз семейство Дурсль лгали ему практически обо всем, значит ли это то, что тот, кто оставил ему шрам в виде молнии, и был человеком ответственным за смерть его родителей?».
Холодная ярость волной как волной накрыла Гарри. Кто-то посмел забрать у него родителей. Кто-то определенно несет ответственность за то, что ему пришлось вырасти сиротой и в том, что его всю его жизнь оскорбляли и подвергали издевательствам.
Гарри поклялся себе найти этого человека, найти и заставить его заплатить за все, что с ним случилось. Для достижения этой цели он решил стать величайшим волшебником и отомстить за то, что он испытал.
Следующие слова Олливандера вывели его из раздумий.
— Чтож, мистер Поттер, похоже, мы с вами столкнулись с небольшой проблемой. У меня просто не осталось палочек, которые могли бы стать потенциальной парой для вас. И у меня, похоже, нет другого варианта, кроме как создать вам такую палочку с нуля. Попрошу вас проследовать за мной в мою мастерскую, чтобы помочь мне выбрать материалы для вашей будущей палочки.
Гарри был очень взволнован этой новостью, ведь он получит волшебную палочку, сделанную индивидуально под него, с индивидуально подобранными под него материалами и параметрами. Более того эту палочку для него создаст один из лучших мастеров магического мира. Мастер провел его в заднюю часть магазина, где, собственно, и находилась его мастерская, и жестом попросил подождать у рабочего стола. Через некоторое время он вернулся из кладовки, неся большую коробку, в которой находились разнообразные деревянные бруски. Поставив коробку на пол около стола, мистер Олливандер начал вынимать деревянные бруски из коробки и раскладывать их через равные промежутки на стол, закончив с этим мастер повернулся к Гарри и сказал.
— Итак, мистер Поттер... Я хотел бы, чтобы вы подняли руку над каждым бруском дерева на несколько секунд. Постарайтесь сосредоточиться только на ваших ощущениях от каждого бруска, отрешившись от всего остального, даже мой голос не должен отвлекать вас, и если что-то почувствуете от определенного дерева, то скажите об этом мне. И постарайтесь описать ваши ощущения как можно точнее.
Хоть у Гарри возникли несколько вопросов он решил задать их после, а сначала просто следовать указаниям мастера. Он поднял руку над первым бруском, но ничего не почувствовал. Следующие несколько попыток принесли аналогичный результат. Он не чувствовал ничего, пока его рука не остановилась над бруском красного и на вид очень старого дерева.
— Скажите мне, что вы почувствовали, мистер Поттер? — прошептал Олливандер позади него.
— Больше всего мои ощущения были похожи на эйфорию и волнение. Как будто со мной случилось то, чего я с нетерпением ждал!
— Очень хорошо, мистер Поттер! Это брусок секвойи или же красного дерева, этот экземпляр был одним из старейших в Северной Америке. И раз уж мы подобрали вам древесину, то давайте перейдем к выбору сердцевины.
— А как же насчет других вариантов дерева?
С любопытством спросил мастера Гарри.
— Возможно, есть те, которые подойдут мне еще лучше?
Олливандер посмотрел на мальчика, приподняв бровь.
— Реакция на два основания не является чем-то невероятным, однако такое происходит крайне редко, но, поскольку у меня, похоже, сейчас нет других клиентов кому необходимо уделить внимание, то давайте продолжим и посмотрим к чему это приведет.
Довольный тем что мастер согласился с его мнением Гарри продолжил сосредотачивать свои чувства на остальных брусках дерева, но сколько бы он не прислушивался к своим ощущениям ни один из брусков дерева не вызвал у него похожих ощущений как брусок секвойи. Это продолжалось пока его рука не замерла над самым последнем кусочке дерева. На вид он был невероятно старым, неказистым, и в отличии от секвойи был очень темного цвета. Мальчику показалось, что от него буквально веяло силой.
— Мистер Поттер?
Олливандер практически шептал, будто боялся спугнуть ощущения мальчика, который как завороженный смотрел на кусок дерева под своей рукой. От такого сосредоточения Гарри даже ощутил легкие покалывания в руке.
— Это было невероятно мистер Олливандер, сэр... я еще больше теряюсь в том, как описать свои ощущения. Дерево, оно одновременно чувствуется и холодным, как смерть, и в то же время очень теплым. И я буквально чувствую от него такую силу, которую ничего в этом мире не может остановить. Я никогда раньше не чувствовал такой силы! Гарри и не догадывался в тот момент, что мастер увидел, как цвет глаз мальчика в тот момент, казалось, стал еще ярче.
— Невероятно, — Олливандер явно пребывал в восторге.
— Что это за дерево, сэр? — поинтересовался Гарри у старого мастера.
— Оно выглядит так, как будто бы ему исполнилось не одна тысяча лет.
— В самом деле, мистер Поттер — это очень любопытное дерево, бузина если быть точнее. Она является очень сложным материалом для изготовления палочек. Являясь невероятно мощным компонентом для создания основы палочки, но её силу в наше время не смог обуздать почти никто из ныне живущих мастеров. Строго говоря, я еще не слышал ни об одной удачной попытке создать палочку из этого дерева. Поговаривают, что это дерево выбрала сама Смерть для своей палочки. Хотя эта история, пожалуй, для следующего раза.
— Это дерево определенно мне подходит. — Гарри решительно кивнул своим мыслям.
— Скажите мастер возможно ли, совместить бузину с секвойей для создания основы палочки?
— Посмотрим, посмотрим... — просто пробормотал Олливандерна заданный ему мальчиком вопрос.
— Давайте пока что подберем сердцевину для вашей будущей палочки. Сюда, пожалуйста.
Старик подвел мальчика к другому столу, на котором были разложены разнообразные баночки с различными ингредиентами. Процесс был очень похож на предыдущий. Гарри просто поднимал руку над каждой баночкой и сосредотачивался над своими ощущениями. Из комментариев Олливандера о каждом ингредиенте мальчик для себя понял, что такие мифические создания как фениксы, единороги и даже разные типы драконов действительно существуют в реальном мире, поскольку части их тел используются в качестве сердцевин для палочек.
И снова рука Гарри остановилась на баночке, которая находилась в самом конце ряда ингредиентов, но она казалась мальчику абсолютно пустой. Гарри от этого факта Гарри выглядел несколько растерянным, но увидев взгляд Олливандера которым старый мастер смотрел на банку, казалось бы, растерялся еще больше.
В глазах старика на мгновение мелькнул странный блеск.
— Мистер Поттер, вы, возможно, самый уникальный мой клиент за очень и очень долгое время, что я работаю. То, на что вы смотрите, является волосом из гривы фестрала. Фестралы — это редкие волшебные существа, относящиеся к породе крылатых коней.Вы не можете увидеть эти волосы, потому что только те, кто видел смерть, способны видеть этих существ. Я предполагал, что вы ставший свидетелем той ужасной ночи 31 октября 1981 года, сможете увидеть их, но, похоже, это не так. Возможно, ваш мозг заставил вас забыть то, чему вы стали свидетелем.
Гарри опешил от информации, которую ему рассказал старик. Похоже событие, которое произошло 31 октября 1981 года и оставило его со шрамом в виде молнии на лбу и мертвыми родителями. Олливандер намекал, что он, похоже, был свидетелем этого события. Означало ли это, что родители Гарри оказались убиты таинственным волшебником или ведьмой прямо на его глазах? И как он тогда выжил? И почему у него остался этот шрам? Мальчик поклялся найти ответы на все эти вопросы позже. Прямо сейчас он, наконец, хотел стать свидетелем создания своей палочки.
— Чтож, мистер Поттер, у нас теперь есть все необходимые компоненты, а также мерки вашего тела для того, чтобы приступать к работе над вашей будущей спутницей. К сожалению, я не могу позволить вам наблюдать за процессом её создания. Вы же понимаете, что я хочу сохранить в секрете те приемы, которые я использую в работе над палочками, я не могу рисковать такой информацией, чтобы методы моей работы не мог скопировать никто.
После этих слов старого мастера мальчика захлестнули разочарование и гнев, но, взяв под контроль свои эмоции, Гарри пообещал вернуться через пару часов, чтобы проверить палочку, которую создаст мистер Олливандер. А пока он продолжит свой поход по магазинам.
В поисках ответов на множество, возникших в ходе посещения магазина Олливандера, вопросов, Гарри направился к книжному магазину под названием «Флориш и Блоттс» в надежде получить там ответы на интересующие его темы. Поскольку, справедливо предположив, что он является в магическом мире некой знаменитостью, то в первую очередь Гарри решил поинтересоваться у продавца о книгах, в которых упоминается его имя. Оглядев скучающим взглядом мальчика, он указал Гарри на отдел современной истории, где он быстро нашел книгу под названием «Взлет и падение темных искусств».
Он начал просматривать ту информацию, которую автор упоминал в связи с личностью Гарри и был просто ошеломлен количеством информации, которую он смог найти за столь короткое время. Из книги Гарри узнал о войне, которая происходила в волшебном мире между чистокровной элитой и приверженцами идей равенства с маглорожденными. Лидером чистокровного движения был человек по имени «Лорд Волан-де-Морт», но по какой-то причине все волшебники и ведьмы были слишком напуганы, чтобы называть его по имени, поэтому люди называли его «Тот-кого-нельзя-называть» или «Сам-знаешь-кто».
По посчитал это глупостью. Одно дело уважать человека за то, что он был могущественным магом, но дрожать от имени, которое, судя по всему, было вымышленным, это был верх трусости. Неужели кто-то из магов действительно верил в то, что какая-то мать назовет своего ребенка Волан-де-Морт?
Судя по книге, война набирала обороты и становилась все более жестокой, пока 31 октября 1981 года на Хеллоуин внезапно Темный Лорд просто внезапно не исчез. Все считали, что в тот день Волан-де-Морт посетил Годрикову лощину, деревушку, где жили его родители, и хладнокровно убил их. Затем, по общему мнению, он попытался применить то же проклятие, которым были убиты Джеймс и Лили Поттеры и на младенце, но что-то пошло не так и Волан-де-Морт просто исчез.
После его исчезновения те его сторонники, которые называли себя «Пожирателями Смерти» были дезориентированы и затаились, и тирания Темного лорда прекратилась. Все считали его мертвым в течение последних десяти лет, однако его тело так и не было найдено. Однако Гарри не верил в то, что Волан-де-Морт действительно мертв. Он считал, что если тело настолько могущественного волшебника не нашли, то скорее всего он просто исчез, а не умер. Гарри так же задавался вопросом как он смог пережить печально известное смертельное проклятие, особенно учитывая тот факт, что его наложил самый могущественный темный волшебник, который когда-либо существовал в Британии.
Видимо, именно поэтому он стал знаменитостью в волшебном мире. Люди окрестили его «Мальчик-который-выжил», единственным известным человеком, который пережил смертельное проклятие.
«Вот это новость!» — подумал Гарри. — «Получается я действительно был свидетелем гибели моих родителей».
Эти новости заставили Гарри снова разозлился. Разве он не был знаменитостью в волшебном мире? Но тогда почему никому не было дела до того, как он жил эти последние десять лет? Он избавил мир от Темного Лорда, но ему приходилось спать в чулане под лестницей, а его родственники издевались над ним, били и морили голодом. Это было несправедливо!
Гарри решил, что не будет их героем, их золотым мальчиком. Скоро он покажет жителям магической Британии, что на самом деле он думает о них. Он поставил перед собой цель стать настолько могущественным, что ему никогда не нужно будет полагаться ни на кого из них. Он будет достаточно сильным, чтобы защитить тех, кто станет ему действительно дорог. Тех, кто заслужит его преданность.
За чтением время пролетело незаметно, после небольших раздумий Гарри купил себе несколько книг для новичков в магическом мире. Также он купил простых самоучителей для начинающих по основам колдовства, чтобы ознакомиться хотя-бы с теорией до приезда в школу. Из одной из книг Гарри узнал о том, что несовершеннолетним магам не разрешалось практиковать магию вне школы, за этим следила глобальная сеть заклинаний «След», которую контролировало министерство магии. Но поскольку он в течение последних двух лет уже колдовал, то Гарри пришел к выводу, что этот самый «След» должен был быть связан с палочкой, а не с самим волшебником.
Последней книгой что, он решил купить сегодня, стала книга с названием «Искусство разума — руководство для начинающих по окклюменции», которая, была посвящена защите разума от внешнего вмешательства. Гарри, не желая того, чтобы любой волшебник мог проникать в его мысли, быстро добавил книгу к списку своих покупок и подошел с выбранными книгами к прилавку.
Продавец казался очень удивленным, выбором книг мальчика, но, справившись с удивлением, принял от мальчика 17 галеонов за все одиннадцать книг после чего упаковал покупку мальчика, чтобы тому было легче их нести. Со своей покупкой Гарри Поттер вышел из магазина книг и направился обратно к Олливандеру. Хоть он пока и не мог использовать палочку, но Гарри был очень взволнован тем фактом, что хотя-бы сможет её увидеть и опробовать.
Мастер ждал его в задней части магазина.
— Ах, мистер Поттер, а я только что закончил работать над вашей волшебной палочкой. Осмелюсь предположить, что она стала одной из самых красивых из моих творений, которые я когда-либо создавал.
Гарри с нетерпением открыл коробку, протянутую ему мастером, и взглянул на палочку, лежащую внутри. Бузина и секвойя красивым узором переплетались по всей ее длине. Изящная рукоятка была украшена множеством необычных символов. Вместе с тем по всей длине палочки можно было заметить цельный узор из небольших желобков.
— Возможно, это самая уникальная моя работа. Я объединил два вида древесины как сердцевину используя волос из гривы фестрала, а также нанес на рукоять палочки руны для её стабилизации. Кроме того, ещё один длинный волос этого фестрала я магией объединил с деревом в узоре из желобков, который вы можете наблюдать по всей длине вашей палочки. Я использовал этот прием, чтобы эта палочка имела еще более глубокую связь со своим владельцем.
Гарри едва ли мог понять и половину того, что рассказывал ему Олливандер. Отчасти потому, что не знал о принципах создания волшебных палочек, а отчасти потому, что его внимание было полностью поглощено самой красивой, по его взгляду, палочкой, которая лежала перед ним в коробке.
— Вы можете попробовать взмахнуть ею, но заклинаю вас быть предельно осторожны. Возможно, это самая мощная волшебная палочка, которую я когда-либо создавал. — посоветовал мальчику Олливандер.
Гарри осторожно взял палочку определенно не был разочарован работой мастера. Он почувствовал, как будто его собственная недостающая частица наконец воссоединилась с ним. Невероятный прилив силы прокатилась по нему с головы до ног.
Коробки вокруг него затряслись, а с пола поднялось небольшое количество пыли. Воздух вокруг юного волшебника стал настолько пропитан магией, что ее буквально можно было ощутить всем естеством. Казалось, что магия вокруг чувствовалась даже на языке. В попытках контролировать свои эмоции мальчик поднял палочку над головой и со свистом опустил ее вниз, разрезая пыльный воздух, и из палочки вырвались красные и серебряные искры, яркие, как фейерверк, и их отсветы заплясали на стенах магазина, самом Гарри и даже на Олливандере.
— Невероятно! — в сердцах воскликнул старик.
— Я никогда раньше не чувствовал такой необузданной силы от человека вашего возраста. Я уверен, что мы должны ждать от вас больших свершений, мистер Поттер. Но помните, что с великой силой приходит большая свобода выбора. А также и большая ответственность. В будущем имейте это в виду.
— Спасибо, мистер Олливандер. — прошептал Гарри, не в силах оторвать взгляд от волшебной палочки.
— Сколько я вам должен за неё, сэр?
— Обычно я бы сказал, что наблюдать за таким впечатляющим союзом между палочкой и её владельцем — бесценно. Однако каждая палочка в магазине Олливандера стоит семь галеонов, ни больше, ни меньше. Я не ожидаю, что вы заплатите эту сумму прямо сейчас, но когда вы вернетесь сюда после вашего дня рождения, то вы получите свою волшебную палочку, а я оплату за неё. Хорошего вам дня, мистер Поттер! Помните, что я жду от вас великих свершений!
Где-то в глубине души Гарри подумывал о том, чтобы оставить палочку себе и сбежать с ней, но это было бы очень опрометчиво. Поэтому Гарри поблагодарил старого мастера и положил палочку, которая без сомнений скоро станет его самой бесценной его вещью, обратно в коробку.
Испытывая странное, неприятное чувство из-за того, что он оставил палочку в магазине, мальчик вышел на улицу и направился в маленькое кафе под названием «Кафе-мороженое Флореана Фортескью», чтобы пообедать, а после насладиться десертом. Подкрепившись, Гарри продолжил свой поход по магическим магазинам, зайдя в месте с тем в зоомагазин под названием «Империя сов Илопса».
Прогуливаясь по магазину и разглядывая различных волшебных существ, он в какой-то момент услышал шипение, доносящееся из глубины магазина. С любопытством Гарри пошел на этот звук.
— Это т-а-а-ак с-с-скучно, быть здес-с-сь. Почему люди покупают только этих глупых птичек, а не меня?
Гарри растерянно огляделся. Вокруг никого не наблюдалось, кроме него самого и огромной змеи в стеклянном террариуме. Неужели он действительно только что понял, что говорит змея?
— Ты меня понимаеш-ш-шь? — спросил он змею.
— Да говорящ-щ-щий… Я никогда раньше не встречал таких, как ты. Пожалуйс-с-ста выкупи меня и возьми меня с с-с-собой!
— Прос-с-сти, но с-с-сейчас меня не очень интерес-с-с-суют змеи. Но я обязательно навещу тебя в будущем.
— Очень хорошо, говорящ-щ-щий! Обязательно возвращайс-с-ся навес-с-стить меня!
Этот разговор был очень неожиданным. Гарри задумался, было ли то, что он общался со змеей обычным делом для волшебников и ведьм? Ему обязательно нужно еще раз зайти в книжный магазин и узнать это.
Он оставил необычную рептилию и уже было решил уйти из магазина, как вдруг откуда ни возьмись большая, белая, красивая сова села ему прямо на плечо и нежно укусила его за ухо.
— Ну и откуда же ты взялась, красавица? — спросил Гарри сову, поглаживая ее по перьям.
— Хочешь, я возьму тебя с собой?
Белая сова тихо ухнула, что Гарри Поттер интерпретировал как «Да, пожалуйста», поэтому он заплатил требуемую продавцом сумму за неё и направился обратно в «Дырявый котел», находящийся в конце переулка.
— Добрый вечер, мой юный друг. Надеюсь, твой поход по магазинам был удачным? — поинтересовался у Гарри бармен Том.
— Конечно, Том, большое спасибо! Я бы хотел бы поужинать, прежде чем вернуться домой! — вежливо ответил ему Гарри.
Пока мальчик наслаждался ужином, он непринужденно беседовал с Томом. В ходе беседы он узнал о волшебном автобусе под названием «Ночной рыцарь», который может приехать куда угодно и доставить его в любое место. Но для того, чтобы его вызвать нужна была палочка, так что Гарри пока не сможет воспользоваться им чтобы вернуться на Косой переулок. Однако Том пообещал помочь вызвать автобус для того, чтобы Гарри(1) смог вернуться домой на Тисовую улицу на нем.
Когда Гарри закончил свой ужин, Том согласился наложить на его покупки чары облегчения веса. Поттер действительно был поражен простым заклинанием, и с нетерпением ждал то время, когда он сам сможет попробовать это и другие заклинания, как только получит свою палочку в июле. Расплатившись за ужин, он попросил Тома вызвать для него «Ночной Рыцарь».
После, мягко говоря, необычной поездки он вышел из автобуса прямо возле дома номер 4 на Тисовой улице. Во время поездки мальчик узнал, что не маги или как их называли маги — «маглы», не могут видеть магический автобус.
Перед сном Гарри старательно упорядочил каждое воспоминание о сегодняшнем дне в своем «дворце памяти» и под конец дня решил начать читать книгу про защиту разума, которую он приобрел в Косом переулке.
«Окклюменция, глава первая», — прочитал он про себя.
Час спустя мальчик отложил в сторону книгу и заснул, закончив тем самым самый удивительный день в его жизни. Но этот день стал лишь первым шагом в его удивительной жизни.
1) (прим. переводчика — хотя Том до сих пор считал его Дадли)
![]() |
|
Проду бы....
|
![]() |
iK1ttenпереводчик
|
Kitsune-No-Kami
Понимаю, но я не фанатка машинного перевода и стараюсь вычитать текст, поэтому будет, но не сразу.^^ Но обязательно доведу фик до конца:)) 2 |
![]() |
|
Начало интересное.
И да, для кого качество не имеет значения, может сам с "переводчиком" читать. Удачи и терпения переводчику! |
![]() |
iK1ttenпереводчик
|
arviasi
Спасибо ^^ |
![]() |
|
iK1tten
Увожаемо. Как переводчик, господин кот одобряэ. ;D |
![]() |
iK1ttenпереводчик
|
Кайт-Ши
^.^ |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|