| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Явление V
Занавес поднимается. Грандвеск — столица Весколании. Кабинет товарища Мэлсина. Мэлсин сидит в кресле, курит трубку и читает газету.
В дверь тихо постучали.
М э л с и н (не поднимая глаз от газеты). Входите.
Дверь с еле заметным скрипом открылась. На пороге появились три фигуры.
М э л с и н (перелистывая страницу). Товарищи, какие новости?
А г е н т 1-й . Пустяк, товарищ Мэлсин.
А г е н т 2-й . Сущая безделица.
А г е н т 3-й . Скажем так, рутина.
М э л с и н (перелистывая страницу). Но вы пришли? И мелочь что-то значит.
А г е н т 1-й . В наш славный Мейринбург...
А г е н т 2-й . Из вражеской Эквестрии...
А г е н т 3-й . Отправился барон.
М э л с и н (перелистывая страницу). И сколько с ним?
А г е н т 1-й . Четверо.
А г е н т 2-й . Включая капитана.
А г е н т 3-й . Три стража как охрана.
М э л с и н (перелистывая страницу). Измельчали. Думаете, разведка?
А г е н т 1-й . Подозрения есть.
А г е н т 2-й . Улику прилагаем.
А г е н т 3-й . Но не без сомнений.
М э л с и н (перелистывая страницу). Излагайте.
А г е н т 1-й . Телеграмма-молния.
А г е н т 2-й . Без отправителя.
А г е н т 3-й . Адресат — Грандвеск.
М э л с и н (перелистывая страницу). Товарищ или враг?
А г е н т 1-й . Не друг.
А г е н т 2-й . А злопыхатель.
А г е н т 3-й . Точит на барона зуб.
М э л с и н (перелистывая страницу). Вариант — отвлечь от явки?
А г е н т 1-й . Рассматривался.
А г е н т 2-й . Оснований нет.
А г е н т 3-й . Полностью отвергнут.
М э л с и н (перелистывая страницу). Дипмиссия? Жест примирения?
А г е н т 1-й . Персона — дипломат.
А г е н т 2-й . Исход маловероятен.
А г е н т 3-й . Ограничен статус.
М э л с и н (откладывая газету). Значит, эмиссар. Хорошо. (смотря на агентов) Привлеките товарища Черина. Эквестрийцы — его профиль. Ваше дело — наблюдать. Обо всем докладывать мне.
А г е н т ы 1-й, 2-й и 3-й (одновременно). Так точно, товарищ Мэлсин.
М э л с и н . Свободны.
Агенты без шума вышли за порог. Дверь с тем же еле заметным скрипом закрылась.
Мэлсин встал с кресла и подошел к окну. За окном идет активная стройка в столице Весколанской республики.
М э л с и н (закуривая трубку). Что ты задумала, Селестия?
Явление VI
Грандвеск. Дача товарища Черина. Георвас Черин сидит за роялем в халате.
Г е о р в а с (про себя). Что мне сыграть? Опять сижу без толку и без цели. (встает) Нет, нет. Лежать, лежать и только полежать. В самом деле. Из кровати лучше б вовсе не вставать.
Стук в дверь.
Г е о р в а с (про себя). И на инструменте не дадут сыграть, и просто полежать. (вслух) Войдите. Там открыто.
Дверь распахивается. В комнату заходят агенты.
А г е н т 1-й . Товарищ Черин!
А г е н т 2-й . Республика зовет!
А г е н т 3-й . Вы нам нужны!
Г е о р в а с (спокойно). Чем обязан столь внезапным посещением?
А г е н т 1-й . Товарищ Мэлсин!
А г е н т 2-й . Нас в троем!
А г е н т 3-й . Послал за вами!
Г е о р в а с (садясь в кресло). Прекрасно. А зачем? (указывая на кресла) Садитесь. Что стоять?
А г е н т 1-й (садясь). Наш шеф желает знать...
А г е н т 2-й (садясь). Поможете ли вы...
А г е н т 3-й (садясь). В одном конкретном деле.
Г е о р в а с . Я не разведчик. Но, впрочем, дипломат.
А г е н т 1-й . Вы эквестриевед? Не так ли?
А г е н т 2-й . И много там бывали.
А г е н т 3-й . И эквестрийцев знали.
Г е о р в а с . Эквестрия известна мне. Как ее забудешь. (пауза) Я там сидел.
А г е н т 1-й . За что?
А г е н т 2-й . Как долго?
А г е н т 3-й . Какова причина?
Г е о р в а с . Причина лишь одна — за то, что между республикой и старым королевством, я выбрал первое. А больше — ничего.
А г е н т 1-й . Так вы поможете?
А г е н т 2-й . Республика отплатит!
А г е н т 3-й . Честью! Славой!
Г е о р в а с (вставая). Ни чести и ни славы мне не нужно. Но эта скука дачи просто убивает. (смотря на агентов) Республике я нужен? Нужен? Без лишних колебаний. Я согласен. (садясь) Подробности, подробности, детали.
А г е н т 1-й . В порт Мейринбург...
А г е н т 2-й . Один барон на днях...
А г е н т 3-й . Со свитой прибывает.
Г е о р в а с . Ведь верно эквестриец?
А г е н т 1-й, 2-й и 3-й (одновременно). Угадали!
Г е о р в а с . Лазутчик, диверсант, повстанец или киллер?
А г е н т 1-й . Мы думаем.
А г е н т 2-й . Здесь совсем иное.
А г е н т 3-й . Эквестрия желает мира.
Г е о р в а с (задергался глаз). Мира? Какая прелесть. Сидел бы за морем и всем желал бы мира. Когда грифоны лезли во все дыры. (в зал) Мира! Мира! Всем мира!
А г е н т 1-й . Вы сомневаетесь?
А г е н т 2-й . Уловка эквестрийцев?
А г е н т 3-й . Ждать нам беды?
Г е о р в а с . Еды! Еды, вина, жилья. Гостей из порта ждем. Там их скорее встретим.
А г е н т 1-й . План в целом ясен.
А г е н т 2-й . Средства — не проблема.
А г е н т 3-й . Готовы исполнять.
Г е о р в а с (удивлен). Куда? (показывая на себя) Куда по улице в одном халате? Я в уме здравом и еще не маразматик.
А г е н т 1-й, 2-й и 3-й (одновременно). Мы подождем снаружи.
Г е о р в а с . Будет кстати.
Агенты уходят. В комнате остается Георвас.
Г е о р в а с (про себя). Приезжий из Эквестрии? Тут дело пахнет жареным. Барон, всего скорей, начнет торги издалека. И что же он попросит? Я не знаю. Могу предположить. Свободный ход судов? Консульство закрытое открыть? Подписать какую-нибудь бумажку перемирья? А закончит крупным. Пустить эквестрийские компании на весколанский рынок? А может трон внучку Селестии вернуть? Да, это жуть. И надо быть готовым. Ох, сколько дряни за морем про нас насочиняли!
Георвас переодевается и уходит.
Явление VII
Мейринбург. Причал. Корабль капитана проходит досмотр.
И н с п е к т о р (чиркает). Цель вашего приезда?
К а п и т а н (потеет). Мы — туристы.
И н с п е к т о р (чиркает). Для туристов что-то вас не много.
К а п и т а н (показывает на лорда). Заказчик перед вами.
И н с п е к т о р (чиркает). Один на судно все? (откашливается) Скромно.
И н с п е к т о р (показывает на стражников). А это кто?
М а р к е н и э л (встревая). Позвольте объясниться. Со мной моя команда, сударь.
И н с п е к т о р (сухо). Гражданин, лексику вы эту оставьте за бортом. Нет здесь государей.
М а р к е н и э л (играя удивление). А кто же есть?
И н с п е к т о р . Товарищи Республики и граждане заморья. (чиркает) Вернемся же к осмотру. Что везете?
К а п и т а н . Провизию на месяц. Карты и компас.
И н с п е к т о р (щурясь). А что на вас? (лорду) И вас? Холодное оружие?
К а п и т а н . Безоружным в море не выходят. Сами знаете.
И н с п е к т о р . Знаю. (откашливается) Но и туристы так у нас не ходят. Распоряжение — сдать и под присмотр. Получите назад, когда отчалит судно.
К а п и т а н (смиряясь). Хозяев гости не смеют обижать (отдает меч).
М а р к е н и э л . Товарищ, как вас там? Я правила ценю, а честь свою имею. По кодексу, оружие сдать страшнее, чем две ноги скача в бою отдать.
И н с п е к т о р (сухо). Требую немедля шпагу сдать. Порядок нарушать никто не смеет.
М а р к е н и э л (язвительно). Изъятие силой сочту за нападение.
И н с п е к т о р (ехидно). По пустяку устроите скандал.
М а р к е н и э л (серьезно). Для вас новаторов — традиция пустяк. Я заявляю, шпага — часть меня. Прений быть не может.
И н с п е к т о р (с иронией). На ваше заявление встречный даю ответ. Такой настрой сойти на сушу никак вам не поможет.
К а п и т а н (на ухо лорду). Милорд, вы что творите? Внемлите законам.
М а р к е н и э л (громко). Один лишь шаг вам обеспечит встречу с морем.
1-й С т р а ж (шепотом). Не обойтись без драк.
3-й С т р а ж (шепотом). Он точно — гений.
2-й С т р а ж (шепотом). А может и дурак.
И н с п е к т о р (чиркает). Терпенье кончилось. Отказ во въезде. Дикси.
К а п и т а н (на ухо лорду). Вы довольны? Вы довольны?!
М а р к е н и э л (громко). Капитан, вертайте судно! Я передумал! Поедемте в Грифонию! (спиной к инспектору) Каков там Гриферлин? Уже отстроили? Пройтись бы вдоль руин!
2-й С т р а ж (шепотом). Придурость запредельна.
3-й С т р а ж (шепотом). Неправда все. Обман лишь только зренья.
1-й С т р а ж (шепотом). Надежда тает от каждого мгновенья.
И н с п е к т о р (вспыхивая). Бросать такие речи! Хам и грубиян!
К а п и т а н (на ухо лорду). Молю, остановитесь!
М а р к е н и э л . Вы — первым нагрубили, чуть не поправ мне честь. Что ждете вы? На лапу? Иль в зубы сладку лесть?
И н с п е к т о р (бушуя). Достаточно! Теперь пора и сесть!
Инспектор достает из кобуры пистолет... Но Маркениэл выхватывает шпагу и отправляет пистолет за борт. Острие шпаги упирается в переносицу инспектора.
М а р к е н и э л (со шпагой во рту). Гы-гы!
И н с п е к т о р (в панике). С копыт так просто не сойдет! Охрана! Все сюда!
1-й С т р а ж . Наш час настал. Скорее в драку, братцы!
2-й С т р а ж . Давно не дрался. Надо разминаться!
3-й С т р а ж . Пусть Две Сестры помогут нам сражаться!
На корабль бегом взбирается охрана порта. В их гущу, с разбега, врываются стражи лорда. Драка в самом разгаре. Лорд машет шпагой перед носами напирающих охранников.
К а п и т а н (в сторону). Всего и только — шпагу передать. Ну нет же. (почти рыдая) Нет же! Без Дискорда дискордству потакать!
Тем временем в порт прибывает Георвас с агентами. С корабля доносится шум боя.
А г е н т 1-й . Вы слышите?
А г е н т 2-й . Мы вовремя явились.
А г е н т 3-й . Налицо конфликт.
Г е о р в а с . Эквестрия несет другим народам "дружбу". Тумаками. (переходя на галоп) За мной пока кого-нибудь не ранят! Стражу и охрану возьмете на себя! Вяжите всех, кто мира не желает!
Агенты и Георвас молниеносно попадают на корабль.
А г е н т 1-й (охране). Спокойствие! Подмога прибыла! (кидаясь на 1-го стража) Ни с места!
1-й С т р а ж (вырываясь). Отстань, хиляк! Не видишь, что я занят!
А г е н т 2-й (охране). Собраться! (преграждая путь 2-му стражу) Сложить оружье!
2-й С т р а ж (улыбаясь). К несчастью твоему, мне оно не нужно!
А г е н т 3-й (3-ему стражу). Неправда ли? Как скучно.
3-й С т р а ж (наливая кофе). Возможно. Кофейку?
И н с п е к т о р (катаясь по палубе). Спасите! Убивают!
Г е о р в а с . Ну-ну, инспектор. (поднимает) Вы при исполнении. (к лорду) Ваше благородие, извольте объясниться. За этакий переполох вам светит срок немалый.
М а р к е н и э л (убирая шпагу). Изволю. Во-первых, коллега ваш — неотесанный чурбан. А, окромя, и глух на оба уха.
И н с п е к т о р . Я попрошу...
Г е о р в а с (на инспектора). Не звука. (к лорду) Отчего ж сыр-бор? Зачем же драться? Разумным всегда приятен честный разговор.
М а р к е н и э л . Честный? Честь? Неведомы сии слова бревну и каменному сердцу.
Г е о р в а с . Он выполняет долг. Судить его не вам.
М а р к е н и э л (удивляясь). Зачем судить таких? (смотря на инспектора) Лишь дурь из них повыбить.
Г е о р в а с (щурясь). На чуждой вам земле вести себя как бар? Не много ли берете?
М а р к е н и э л (уклончиво). Я в море вольный ветер. Скачу туда, скачу сюда.
Г е о р в а с . Из всех возможных мест вы выбрали наш берег? В чем причина?
М а р к е н и э л . Считайте, что во мне безумие проснулось. Быть первым там, куда под страхом смерти не идут. А слухи про нравы весколан и смелого гнетут.
Г е о р в а с . Потешить самолюбие? И ничего другого?
М а р к е н и э л . А что такого? И в лютый холод — безумцу жарко. Когда тепло и солнце, копыто само просится к мохнатой шубе.
Г е о р в а с (в сторону). Косит под дурачка. Орешек есть, и я его раскрою. (вслух) Что ж, с души болезни спроса не бывает. Прошу вас, капитан! Что вы забились в угол? Соблаговолите выйти на беседу. Лорд, кажется, немного невменяем.
К а п и т а н (дрожь). Не прячусь я, в печали.
Г е о р в а с (улыбаясь). Отчего ж? Мы — весколанцы — с помпой вас встречаем. И данное недоразумение, так уж и быть, на первый раз готовы с рук спустить.
И н с п е к т о р (округлив и выпучив глаза). Но...
Г е о р в а с (перебивая). Ах, да! Капитан, коли ваш пассажир сошел с ума, хотя бы вы извинения за вред моральный принесите.
И н с п е к т о р (встревая). Позвольте, и за пистолет утраченный внесите!
К а п и т а н (утирая слезы). Ваш такт и доброта — безмерны. Прошу прощения, что своим поступком весь порт осуетили.
М а р к е н и э л (к Георвасу). Миротворец наш, ловите понесенные издержки. (бросая мешочек) А вам инспектор, впредь, за табельным оружием получше бы смотреть.
И н с п е к т о р (хмуро). Учту. (чиркает) Запрет на въезд, скрипя, но отменяю.
М а р к е н и э л (на ухо капитана). Вы слыхали? На берег путь открыт. Всего-то было надо поскандалить.
К а п и т а н (копыто ко лбу). ...
Г е о р в а с . Неправда ли? Какая радость! Прошу, сойдемте же к повозке.
М а р к е н и э л (останавливаясь). Благодетель, одну секунду. А моя охрана?
Г е о р в а с (оборачиваясь). Похоже, и у них окончилось все славно.
Агенты, стражи и охранники удобно устроились на палубе с кофе и пончиками.
М а р к е н и э л . Отрадно слышать. Капитан, вы с нами?
К а п и т а н (отворачиваясь). Пожалуй, нет. Не вы сказали "шпага — часть меня"? Корабль так мне не оставить. Понимаете?
М а р к е н и э л (радуясь). Ценю ваш выбор. И удаляюсь с провожатым.
Агенты, стражники, Маркениэл и Георвас спускаются по мостику и садятся в повозку. Капитан тревожно смотрит за этим у борта. На берегу инспектор плюет три раза через левое плечо и уходит. Тем временем по швартовым, сыпля ругательствами, пробирается крыса.
Занавес опускается. Антракт.





| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |