




| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Признаюсь, я от природы человек любопытный. С самого появления в «Норе» я невольно наблюдал за местной экономкой. Было в ней что-то от героинь старинных романов, которые я так любил, — степенная, немногословная. А глаза, выцветшие до бледно-голубого, излучали ту мудрость, что дается лишь долгой жизнью и пережитыми потерями.
Миссис Крейг служила Уизли верой и правдой. Управляла домом, растила детей, провожала ушедших. Она помнила всё: и как мистер Артур Уизли впервые привёл в «Нору» молодую Молли, и как потом нянчилась с маленьким Роном и его сестрой Джинни. И ей же суждено было встретить Гермиону, когда та переступила порог этого дома: сперва — соседской девочкой, потом — будущей невестой, женой… а после — усопшей.
Моя первая встреча с ней состоялась в день моего прибытия. Стоя в дверях кухни, женщина вытирала руки о фартук и смотрела с той особой, внимательной, но не враждебной оценкой, какая бывает только у старых слуг.
— Мистер Торн, — произнесла она голосом, неожиданно для ее лет молодым и звонким. — Добро пожаловать. Я Эльфрида Крейг, здешняя экономка. Если вам что-либо понадобится, обращайтесь.
— Благодарю, миссис Крейг.
Она кивнула и скрылась за кухонной дверью. В воздухе еще держался легкий аромат выпечки, смешанный с едва уловимым, незнакомым мне запахом.
В первые дни я видел её лишь мельком. Хотя миссис Крейг была главной по хозяйству и стояла выше остальных слуг, держалась она на удивление скромно: всё делала сама, приносила подносы, убирала со столов, бесшумной тенью скользя по коридорам. Меня влекло узнать её ближе. И только во время уроков с подопечной я начал подмечать одну интересную деталь в её поведении: женщина оказалась очень привязана к дочери моего нанимателя.
Эта маленькая девочка, Роза Уизли (в которой я теперь подозревал Розу Малфой), была ребенком необычным. В свои девять лет она отличалась недетской серьезностью, говорила мало, но по существу, и все свободное время проводила либо с книгами, либо у окна, вглядываясь в пустошь. Училась она усердно, впитывая мои уроки, не пропуская занятий и не жалуясь на трудности. Миссис Крейг неотступно следовала за ней.
«Роза, деточка, надень платок, ветер холодный. Роза, милая, выпей молока с медом. Роза, драгоценная моя, не засиживайся допоздна, глаза испортишь».
Девочка слушалась — неохотно, но слушалась. Я видел в этом не просто послушание, а глубокую привязанность к той, что заменила ей мать.
Однажды, заглянув в библиотеку, я застал их вдвоём. Роза читала, склонив голову над книгой, а миссис Крейг стояла у неё за спиной и медленно, прядь за прядью, расчесывала её длинные каштановые волосы. В этом движении было столько нежности, что сердце мое сжалось.
— Вы очень любите её, — произнёс я, нарушая тишину.
Экономка подняла глаза. В них не мелькнуло и тени удивления.
— Люблю, — сказала она просто, будто речь шла о чём-то само собой разумеющемся. — А кому она нужна, кроме меня? Отец в горе света белого не видит, тётка Джинни — та лишь о себе печется. А ребенок один. Беззащитный.
— И вы… вы готовы её защищать?
Миссис Крейг горько усмехнулась.
— Попробую. Кровь не моя, это верно. Да только за эти годы она мне родной стала. Как внучка, — помолчав, добавила она. — И если кто посмеет…
Она осеклась, не закончив. Да и незачем было. Я смотрел на её морщинистое лицо, на руки, загрубевшие от работы, и понимал: эта женщина ради девочки, которую вырастила с пелёнок, пойдёт до конца.
* * *
Вечером следующего дня, после возвращения из поместья Малфоев, я спустился на кухню — скорее из желания поговорить, чем от голода. Миссис Крейг хлопотала у плиты, и запах пирогов создавал тот особый уют, что так резко контрастировал с мрачными событиями, пережитыми мною недавно.
— Присаживайтесь, мистер Торн, — сказала она, не оборачиваясь. — Чайник горячий, пироги вот-вот поспеют.
Я сел за большой деревянный стол, весь испещренный следами ножей и залитый воском от свечей. «Сколько же историй хранит этот стол?» — подумалось мне.
— Вы давно здесь? — спросил я.
— Сорок лет, мистер Торн. Сорок лет, как порог переступила. Молодой была, наивной. Думала: год-другой поработаю, замуж выйду, детей нарожаю. А вышло вон как. Муж мой давно скончался от чахотки, и года не прожили вместе. Не один целитель помочь не смог. Своих детей не нажила, зато чужих вырастила. Все Уизли через мои руки прошли. И Рональд, и Джинни, и старшие, что теперь в Лондоне. А потом появилась Гермиона.
— Гермиона, — повторил я.
— Да. Хорошая была девочка. Умная, добрая, только… только не наше это всё.
— Что —«не наше»?
— История эта, — миссис Крейг махнула рукой в сторону окна, за которым темнел «Плачь ветров». — С Малфоями связанная. Не к добру это. Я с самого начала чуяла.
— Вы знали о них? О Гермионе и Драко Малфое?
— Знала, — просто ответила она. — Я всё знаю, мистер Торн. Стены имеют уши, а у меня глаза. Видела, как она бегала на пустошь, как он ждал её у скалы. И как возвращались — растрёпанные, счастливые, глаза горят. Но молчала.
— Почему?
— Не моего ума дело, — пожала плечами женщина. — Я слуга. Моё дело — пироги печь да за малыми приглядывать. А в чужие сердца соваться — не по мне.
Она замолчала, помешивая что-то в горшке.
— Могу я у вас кое-что спросить?
— Конечно, — не глядя на меня, ответила экономка.
— Не могли бы вы рассказать, как познакомились мистер Рональд и Гермиона?
Женщина оторвалась от своего занятия и посмотрела на меня поверх очков с крупными линзами.
— Пожалуй. Только начну чуть издалека, мистер Торн. Вы же не против?
— Нет, нет. Мне интересно!
— Хорошо. Жили Уизли сначала не то чтобы праздно, как сейчас. Чистокровные волшебники из древнего рода, а беднее многих состоятельных магглов. Мистер Артур всё с маггловскими штучками возился, хотя что там они — магглы эти— интересного сделать-то могут? Миссис Молли даже по хозяйству мне помогала. Ни домовиков, ни лишних слуг позволить не могли. Детей куча, а денег — книзл наплакал. Но любили друг друга, это да. Любили.
— А Малфои здешние богачи? — спросил я.
— Малфои, — старуха поджала губы. — Другое дело. Богатство, власть, древняя кровь. Ну вы знаете.
Я кивнул.
Экономка вздохнула.
— Это потом мистер Артур получил наследство от дальнего родственника. Ох, имени его уж и не припомню. Да и не в том суть. С тех пор дело в гору и пошло.
— А каким был в детстве мистер Рональд?
— Мистер Рональд был славным мальчиком, — начала миссис Крейг. — Добрым, простым, без хитрости. Таким и остался, бедняга. Таким и остался.
Она замолчала, поправляя съехавшую шаль.
— Ох, давайте уж сразу о самом главном.
— О встрече? — уточнил я.
— О ней самой.
Я подался вперёд.
— Было это весной, — начала экономка, глядя куда-то поверх моей головы. — Году эдак в 1879-м, пожалуй. Да-да, мистеру Рональду тогда одиннадцать сравнялось. Бегал по пустоши как кролик дикий — всё ему было интересно. А Грейнджеры тогда только-только поселились в небольшом поместье неподалёку от «Норы». Как вы уже, наверно, знаете, они были магглы. Дочь у них — девочка лет восьми, худенькая, глазастая, с вечно растрёпанными кудряшками. Мистер Грейнджер, если правильно помню, адвокат в Лондоне; дела у него шли хорошо, вот и купил дом в этих краях. Для отдыха, значит. Для свежего воздуха.
Я кивнул.
— Ну, наш нынешний господин как узнал, что новые соседи появились, сразу побежал смотреть. Любопытный, как все мальчишки. Думал, может, ровесник какой, играть вместе будут. Прибегает он к ним в дом, а там, в саду, девочка сидит. Под деревом, с книжкой. Да не с картинками, как дети обычно читают, а с толстенной, взрослой книгой. И губы шевелятся — читает вслух сама себе.
От тихого голоса миссис Крейг я погрузился в мысли и представил, как маленький рыжий мальчик встретил девочку с кудряшками.
Рон подошёл поближе, кашлянул для приличия. Девочка подняла голову.
— Ты кто? — спросила она.
— Я Рон, — сказал мальчик. — Уизли. Я тут рядом живу. А ты?
— Гермиона Грейнджер, — ответила девочка, глядя на него так пристально, словно изучала. — Ты волшебник?
Рон аж поперхнулся. Откуда она знает? Магглы же не должны…
— А ты… с чего так решила-то? — выговорил он.
— Хм, не знаю. Просто чувствую, — сказала она, пожимая плечами. — В тебе есть что-то волшебное. Вон даже искорки вокруг тебя летают. У папы с мамой такого нет, а у тебя есть.
Рон растерялся. Ему строго-настрого запрещали говорить с магглами о магии. Но девочка смотрела на него такими молящими глазами, так искренне хотела знать…
— Ты права, я волшебник, — сказал он наконец.
Гермиона не испугалась. Даже не удивилась. Только кивнула, словно получила подтверждение чему-то давно известному.
— Я так и думала, — сказала девочка. — Я много читала о магии.
— Правда? Вижу, ты это любишь, — он указал на книгу в её руках. — А я книги скучными считаю.
— А мне нравится, — пожала плечами Гермиона. — Обычные люди часто про вас пишут. Только называют сказками. Но я-то знаю: это не сказки.
Тут экономка закашлялась, и звук этот вырвал меня из грёз.
— Вот так они и познакомились. Хозяин тогда ещё не знал, что эта встреча изменит всю его жизнь. Он просто рад был, что на пустоши появился кто-то, с кем можно поговорить. Братья у него старшие, вечно занятые, сестра маленькая, а тут — девочка, да ещё и умная, книжки читает, разговаривает как взрослая. Так они и сдружились. Всю весну пробегали вместе по пустоши. Хозяин мой показывал ей волшебные места, да книги по магии давал почитать из библиотеки. Она слушала, глаза горели, запоминала каждое слово. И читала — взахлёб, всё подряд. Хозяин удивлялся: как можно столько читать? А она говорила: «Как можно не читать? В книгах весь мир».
— Спасибо, миссис Крейг.
— Да что вы, обращайтесь. Мистер Уизли не больно-то любит вспоминать о своём прошлом. А я с радостью. Чего в себе хранить-то? Столько прожито, столько тайн схоронено…
Она взмахнула волшебной палочкой, позволяя ужину дойти под присмотром магии.
— Знаю, вы историю эту на бумаге хотите рассказать. Вы записывайте, мистер Торн, записывайте. Может, другим наука будет.
Я удивлённо посмотрел на неё.
— Но как вы…?
— Я же говорю: у стен — уши, а у меня…
— Глаза, — закончил я за неё.
Она чуть заметно усмехнулась.
— Только вот что скажу вам, мистер Торн. Если хотите правду узнать о покойной миссис Уизли и мистере Малфое — не у меня ищите. Я что могла, то рассказала. А её правда — вон там.
Она кивнула в сторону коридора, туда, где темнела лестница на второй этаж.
— Где?
— В бывшей спальне миссис Уизли. Секретер из красного дерева, в левом ящике — двойное дно. Там её дневник. Она всё записывала. Всю жизнь в «Вересковой пустоши». Все мысли, все чувства, все встречи. Я нашла его после её смерти, хотела сжечь, да рука не поднялась. Пусть, думаю, лежит. Может, кому и пригодится.
Я вскочил.
— Можно? Могу я…
— Можно, — кивнула миссис Крейг. — Только господину моему не сказывайте. Много не знает, да и не нужно ему.
Я поблагодарил и уже направился к двери, когда она окликнула меня.
— Мистер Торн, — сказала она. — Ещё одно. Про мистера Малфоя.
— Да?
— Вы думаете, он злодей? Чудовище? Демон во плоти?
Я молчал, не зная, что ответить.
— А я его мальчишкой помню, — тихо сказала миссис Крейг. — Худым, бледным, с глазами, полными тоски по матери. Отец его тиранил, друзей не было, лишь нянька — да и та особой любви к нему не питала. Много же дел он натворил, ох много…
— Я…
— Не думайте, я не оправдываю его, — перебила она. — Но это многое объясняет. Помните об этом, когда будете читать. Никто не рождается чудовищем.
Она помолчала несколько минут, глядя куда-то в сторону тёмного окна.
— И не верьте тому, кто скажет, что знает всю правду. Правда у каждого своя. У мистера Уизли — одна, у Гермионы — другая, у Драко Малфоя — третья. А где истина — одному Мерлину и ведомо.
Я лишь кивнул и вихрем устремился к заветной цели.
Дневник Гермионы Уизли оказался там, где и сказала миссис Крейг. Толстая тетрадь в кожаном переплёте, исписанная мелким, летящим почерком. Я бережно взял её в руки и почувствовал, как по пальцам пробежал холодок — словно сама покойница на мгновение коснулась меня.
В ту ночь я не сомкнул глаз, читая её записи. Я видел Драко её глазами —мальчиком, которого никто не любил, кроме неё. Видел пустошь, скалу, грозы — всё, что стало свидетелями их первой встречи.
С вашего позволения, я перескажу то, что поведала мне эта вещица. Можете верить, а можете нет. Но так встретились эти две одинокие души — среди камней и цветущего вереска.
* * *
Июль 1884 года выдался на редкость жарким. Даже здесь, на пустоши, где ветер никогда не стихает, воздух стоял тяжёлый и душный — словно перед великой грозой. Вереск цвёл так буйно, что холмы казались охваченными пурпурным пламенем; этот цвет, говорят, сводил с ума чувствительные натуры — а в здешних местах все натуры были чувствительны, ведь магия древних родов делала людей тоньше к велениям природы.
Драко Малфой возвращался с охоты. Ему тогда минуло шестнадцать — возраст, когда юноша уже считается мужчиной, но в душе ещё остаётся ребёнком. Отец его, Люциус, держал сына в строгости, требуя беспрекословного подчинения законам крови, но Драко, несмотря на всю выученную гордость, хранил в сердце память о матери — о той мягкости, что она дарила ему в детстве, о той способности чувствовать мир не только разумом, но и душой.
В тот день охота не задалась. Дичь словно чуяла неладное и пряталась в норах, не высовываясь. Молодой господин уже собрался повернуть назад, когда небо на западе начало темнеть с неестественной быстротой. Гроза надвигалась — не обычная, летняя, а та особенная, что рождается под воздействием древней магии этих мест. Воздух затрещал от напряжения, волосы на руках Драко встали дыбом, и конь его, серый жеребец по кличке Принц, затанцевал на месте, чуя приближение бури.
— Тихо, — прошептал Драко, поглаживая коня по холке. — Мы успеем до дождя.
Но непогода обрушилась внезапно — стеной воды, ветром, сбивающим с ног, и молниями, бившими в скалы с такой силой, что камни раскалывались. Драко с трудом удерживался в седле, когда конь, обезумев от страха, понёс его прямо в центр бури. Всё вокруг обратилось в белое марево — ни зги не видно, только грохот, вой и хлещущая по лицу вода.
Вдруг конь встал как вкопанный, едва не сбросив седока. Драко выругался, протёр глаза — и сквозь пелену дождя разглядел то, от чего замерло сердце.
На камне, посреди пустоши, сидела девушка.
Она промокла насквозь — тёмные кудри прилипли к лицу, лёгкое светлое платье, совсем не для такой погоды, облепило тело. Но она и не думала прятаться. Сидела неподвижно, задрав голову к небу, и улыбалась. Грозе, ветру, молниям — будто старым знакомым.
— Вы с ума сошли?! — закричал Драко, стараясь перекрыть грохот. — Здесь же опасно! Можно и умереть ненароком!
Девушка медленно повернула голову. Встретилась с ним взглядом — и в ту же секунду разряд ударил в скалу в двадцати шагах. Ослепительный белый свет залил всё вокруг, и Драко увидел её глаза. Карие. Почти чёрные в этой вспышке, а в глубине плясали золотые искры.
И ни капли страха. Только восторг.
— Вы тоже это чувствуете? — крикнула она, и голос её прозвучал ясно, словно не было вокруг ни грохота, ни воя. — Погода зовёт. Это место зовёт! Разве вы не слышите?
И тут Драко понял.
Он тоже чувствовал это с детства — зов бури, голос стихии, откликающийся на кровь. Но никогда не смел ответить. Отец учил другому: магию контролируют, подчиняют, держат в узде. А она… она отдавалась полностью. Без страха. Без стыда. Без попытки удержать.
— Слезайте! — крикнул он, соскакивая с коня. — Живо слезайте оттуда!
Он рванул к ней, схватил за руку — и дёрнул вниз, стаскивая с камня. Девушка не сопротивлялась. Но в то же мгновение, когда ладонь сомкнулась на её запястье, оба вздрогнули, будто их ударило током.
Сильнее любой молнии.
Она подняла на него глаза — и впервые в них мелькнуло что-то похожее на страх.
— Кто вы? — выдохнула она.
— Драко Малфой, — ответил он, не отпуская руки. — Наследник этих земель. А вот кто вы?
— Гермиона Грейнджер.
Он поморщился и отдёрнул руку — словно обжёгся.
Грейнджер.
Семья магглов, что поселилась у «Норы». Те, кого отец велел презирать. Те, чьё существование оскорбляет древнюю кровь Малфоев.
Так почему ладонь до сих пор горит?
Она смотрела на него без тени подобострастия или страха. Только любопытство и осторожность. Никто не смотрел на него так. Никто.
Это сбивало с толку. Злило. Притягивало.
— Там пещера, — бросил он резко, махнув рукой куда-то в сторону. — Идёмте. Переждём.
Она не спорила. Просто пошла за ним.
Ветер трепал её мокрые волосы, хлестал по лицу, но Гермиона, казалось, этого не замечала. Всё её внимание было отдано ему — наследнику пустоши, что шагал впереди, сжав челюсть и глядя строго прямо перед собой.
Драко же старался не смотреть.
Старался не замечать, как мокрое платье облепило худые плечи, как она дрожит — мелко, почти незаметно, но он видел. Старался не чувствовать, как магия бурлит в крови, откликаясь на её присутствие — громче, чем на любой зов стихии. Но чувствовал, словно они были двумя половинами одного целого, разлучёнными давным-давно и только сейчас нашедшими друг друга.
Гермиона мягко улыбалась ему в спину. Будто знала его мысли.
* * *
Пещера оказалась неглубокой, но сухой. Драко развёл огонь — щелчком пальцев, даже без палочки.
Она уставилась на пламя, потом на него.
— Так вы волшебник, — выдохнула она.
Это был не вопрос.
— А вы — маггла, — ответил он, вскинув подбородок. — Но не бойтесь. Я позабочусь, чтобы вы ничего не вспомнили.
— О чём не вспомнила?
— Обо мне. — Он отвернулся к огню. — Когда стихия стихнет.
Она усмехнулась.
— Мои родители — магглы, — поправила она. — А я… сама не знаю, кто я. Магия во мне есть — это я точно знаю. Но меня никто не учил. Отец говорит… — она запнулась, отвела взгляд. — Говорит, это болезнь. Что это от лукавого.
Она подняла на него глаза — тёмные, глубокие, в которых плясали отблески огня.
— Разве вы не почувствовали?
Драко фыркнул.
— Это правда, мисс Грейнджер. Вы необычная. Я бы даже сказал — с придурью.
Она не обиделась. Только повела бровью.
— А насчёт ваших родителей… — он помедлил. — Я не удивлён. Магглы. Они ничего не понимают.
— А вы, значит, понимаете?
Он замер.
Понимал ли?
Должен был. Как наследник старинного рода. Как сын своего отца. Драко знал то, что вбивали в него с детства: магия — это сила. Это власть. Это право чистокровных.
Но сейчас, глядя на неё — мокрую, продрогшую, — он впервые подумал: а если отец ошибался?
Если всё, чему его учили, — только половина правды?
А другая половина — сидит напротив и ждёт ответа.
— Я думаю, магия не выбирает по крови, — тихо сказал он и сам удивился собственным словам. — Она просто… есть. В ком-то больше, в ком-то меньше.
Гермиона долго смотрела на него. Потом вдруг улыбнулась — открыто, светло, и улыбка эта осветила пещеру ярче огня.
— Вы один из тех, кто не сказал этого слова. Ну, «грязнокровка»— произнесла она тихо. — Кто не посмотрел на меня с презрением. Спасибо.
Драко дёрнул плечом, пряча глаза.
— Значит, я не первый чистокровный, с кем вы познакомились, мисс Грейнджер? Даже слово знаете. — он сделал паузу. — И не за что меня благодарить. Я не сказал, что я так не думаю.
— Но вы и не произнесли это вслух, — выпалила она. — А это уже много. Обычно такие, как вы, сразу говорят, что думают. Забывая о приличиях.
Наступила тишина.
Драко никогда не был молчуном — скорее наоборот. Но сейчас в голове не осталось ни одной мысли, ни одной фразы, которую он мог бы бросить в эту тишину. Всё его внимание было приковано к одному — к её дыханию. Тихому, ровному, живому.
Она заговорила первой.
— Гермиона.
— Простите? — Он поднял голову, непонимающе глядя на неё.
— Вы можете звать меня по имени. Не надо этого «мисс Грейнджер». Мы примерно одного возраста.
Драко медленно, по слогам, будто пробуя на вкус, произнёс:
— Гер-ми-о-на.
Он бегло оглядел девушку с ног до головы, а затем продолжил:
— На вид вам не больше четырнадцати. Совсем дитя.
Она смотрела на него в упор, без тени смущения.
— Вы почти правы. Мне тринадцать. Но не смейте думать обо мне как о ребёнке. Я уже женщина.
— Тогда, Гермиона, зови меня просто Драко. Но только при личных встречах. На людях — как подобает моему статусу.
— О!
— Что? — насторожился он.
— Ты сказал «при личных встречах». Значит, мы ещё увидимся? — Она подалась вперёд, глаза загорелись. — И память останется при мне? Я не забуду? О, это…
— Тише, — буркнул он, отворачиваясь, но уголки губ дрогнули. — Не радуйся раньше времени.
Она засмеялась — легко, звонко, как ребёнок, которому подарили целый мир.
А потом выглянула из пещеры.
— Драко! — крикнула она через плечо. — Погода наладилась! Мы свободны!
От своего собственного имени, так легко соскользнувшего с её уст, у него защемило в груди.
Он вдруг вспомнил мать. Как она звала его — тихо, нежно. Только в такие минуты Драко любил своё грозное имя, данное отцом.
— Я отвезу тебя домой, — сказал мужчина, подходя к ней.
— Только не домой. Я сейчас проживаю в «Норе». Дружу с Роном Уизли, твоим соседом. — Она запнулась, но договорила: — Его родители пригласили меня погостить. На пару месяцев.
Драко замер.
— Уизли, — повторил он, и губы его искривились в злой усмешке. — Вот как.
Он отступил на шаг.
— Возьми моего коня. Он довезёт.
— Ты не поедешь со мной? — спросила Гермиона тихо, стараясь не замечать, как изменилось его лицо.
— Мы не ладим, — отрезал он.
Малфой помог ей забраться в седло.
— Не бойся за коня, — сказал он, поправляя стремя. — Дорогу найдёт.
Девушка посмотрела на него сверху вниз — серые глаза, лицо, которое уже начало ей сниться.
— Мы ещё увидимся?
Он задрал голову, встретился с ней взглядом.
— Не забывай: я владею этими землями.
Она открыла рот, чтобы спросить «Когда?», но он резко хлопнул коня по крупу. Жеребец всхрапнул и рванул вниз по склону — к «Норе», к Уизли, прочь от него.
Драко стоял и смотрел вслед, пока тёмная точка не растаяла в серой мгле.
* * *
На этом я, пожалуй, прерву свой рассказ.
Просмотрев вскользь записи, хочу заметить: почти всё, что писала юная Гермиона, касалось Драко Малфоя. Быть может, вести дневник её сподвигла та внезапная встреча — и те чувства, что она испытала, коснувшись руки красивого незнакомца. Мало ли, исполнит он свою угрозу? Сотрёт из памяти всё, что заставило её сердце биться быстрее? Но это лишь мои домыслы.
Долго сидел я той ночью, перебирая в памяти рассказ старой экономки и первые страницы дневника покойной миссис Уизли. Детство Рона, его первая встреча с соседской девочкой, первая невинная влюблённость, Драко и Гермиона в пещере во время бури — всё вставало передо мной как живое.
Бедный мистер Уизли.
Бедный, честный Рон, который всю жизнь любил женщину, чьё сердце принадлежало другому. Который растит чужого ребёнка как своего. Который молчал и терпел — потому что иначе не умел.
Но кто я такой, чтобы судить?
Я здесь лишь для того, чтобы поведать вам эту историю. На чью бы сторону я ни встал — только вам решать для себя, кто прав, а кто виноват.






|
По описанию хрень какая-то
|
|
|
AngelOfMusicавтор
|
|
|
Вадим Медяновский
По наполнению тоже 😂 |
|
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |