Название: | Uncle Simon |
Автор: | Philomytha |
Ссылка: | http://archiveofourown.org/works/510487 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Уставший Саймон вышел из своего кабинета в особняке Форкосиганов, зевая и питая надежду добраться до дому раньше, чем успеет случиться что-нибудь еще, требующее его внимания. Он спустился по лестнице и только завернул за угол, как услышал за спиной безошибочно узнаваемый голосок:
— Дядя Саймон, дядя Саймон! Подождите!
Голосу вторили столь же знакомые шаги, неровные, быстрые и сопровождающиеся позвякиванием металлических накладок. Вот они быстро достигли лестницы — и Саймон резко обернулся. Майлз летел по ступеням вниз, маша рукой, чтобы его остановить, и он бросился вперед.
— Майлз! Будь осто...
Разумеется, тот споткнулся и упал, но в удачном броске Саймон, с колотящимся сердцем, успел перехватить его еще в воздухе. Ни капельки не перепуганный Майлз усмехнулся и позволил Саймону снести себя на оставшиеся пару ступенек до низу.
— Тебе следовало хорошенько подумать, прежде чем так бегать, — выговорил Саймон сурово.
Майлз излучал всем своим существом невинное детское доверие:
— Но я же знал, что вы там!
Он извернулся, и Саймон тут же поставил его на пол. Было слишком легко обращаться с Майлзом как с пятилеткой, на которого он походил по росту и щуплости, а не как с почти десятилетним мальчишкой, которым он был на самом деле. Но Саймон знал что, тот терпеть не может, когда себя с ним ведут, как с малышом.
— Ну, так чего же ты хотел? — спросил он.
— Показать вам кое-что! Пойдемте, дядя Саймон, пойдемте наверх, это у меня в комнате.
Ненавистная физиотерапия принесла свои плоды, отметил Саймон, поднимаясь вслед за Майлзом по ступеням и шагая за ним по коридору. Мальчик двигался почти свободно после недавней операции на позвоночнике.
Майлз привел его в комнату и, улыбаясь, показал на небольшую картонную модель на столе. Это было здание штаб-квартиры Службы Безопасности. Шеф Иллиан усмехнулся:
— Ты что же, мечтаешь о моей СБ?
— Я его сделал почти все за последний месяц, пока лежал в постели, а закончил только вчера. Смотрите, оно в точном масштабе и все детали на месте.
Непрекращающиеся служебные проблемы не позволяли Саймону заходить к Майлзу так часто, как он бы хотел, пока мальчик поправлялся после операции. Зато сейчас он любовался готовой моделью — примечательно точной, воспроизводящей громадное здание почти идеально. Можно было вообразить миниатюрную копию себя самого, ходящего внутри по своему кабинету. На столе рядом лежала куча бумаги: наброски, сделанные уже не детской рукой Майлза, но знакомым Саймону уверенным карандашом.
— Папа их для меня нарисовал, А я и не знал, что он умеет, — объяснил Майлз, пододвигая листы. На них Эйрел уверенными и точными линиями набросал здание СБ, виды с разных углов. — И это тоже он, — на полях одного из листов виднелись физиономии: несколько любовно исполненных рисунков Корделии, сам Майлз с озорным блеском в глазах, Грегор, Айвен, Ботари, Елена, уважительное и тщательно выполненное изображение графа Петра и даже сам Саймон. — Я тоже попробовал рисовать, но у меня не выходит, а папа ушел на совещание и не успел мне объяснить, как это делается.
Пролистав бумаги, Саймон действительно обнаружил на них попытку нарисовать человека — он был не так легко узнаваем, как на набросках Эйрела, но, кажется, это должен был быть Грегор.
— Для начала — неплохо. А я даже так рисовать не умею.
Он отложил наброски и тут заметил большую пластиковую бутыль, лежащую позади модели и наполовину прикрытую полотенцем.
— А это у тебя что?
Красный пищевой краситель, судя по этикетке, но зачем Майлз держит пятилитровую бутылку этой химии у себя в спальне?
Майлз быстро спрятал бутылку обратно под полотенце, покраснев так, что почти сравнялся цветом с ее содержимым.
— Ничего, — пробормотал он.
— Майлз...
— Я просто ... просто она была мне кое для чего нужна.
Саймон взял бутыль и задумчиво повертел ее в руках.
— Пять литров красного пищевого красителя — это штука, которая вряд ли пригодится на каждый день. Расскажи мне, Майлз. — Тот явно задумал какую-то проказу, в этом Саймон был уверен. — Если это не опасно, я не стану вмешиваться, — добавил он. По службе он всегда проводил четкую разделительную линию между тем, что видел, но должен был не замечать, и тем, о чем он обязан был быть в курсе и контролировать. Точно также и с Майлзом было очень важно не нарушать эту границу, не предавать его доверия.
Майлз посмотрел на него пытливо:
— Обещаете?
— Обещаю, — подтвердил Саймон серьезно.
— Ладно. — Майлз помолчал, собираясь с духом, и признался: — Это чтобы... ну, я хотел... я хочу подняться на чердак и вылить эту штуку в резервуар с горячей водой, тот, который снабжает спальни. А потом, когда папа вернется из спортзала и пойдет в душ...
Саймон живо и наглядно представил себе, как среагирует Эйрел на ярко-красный душ. Он еще раз внимательно проверил этикетку, но краситель был совершенно точно не токсичен и не мог причинить какого-либо вреда, хотя отмыть его будет не просто, особенно если жертве придется ограничиться одной холодной водой. И, да, на сегодняшний вечер точно не было запланировано ничего важного; леди Элис никогда бы не простила ему, если бы Регент и его леди-консорт объявились на приеме выкрашенными в красный цвет.
— Понятно.
— Это не опасно, — подтвердил Майлз, с ноткой беспокойства в голосе — очевидно, что он не до конца доверял обещанию.
— Не опасно, — согласился Саймон, ставя бутыль обратно на полку. — Прекрасно.
Но Майлз так до конца и успокоился:
— Так вы никому не расскажете?
Саймон оценил весь план в целом и уточнил:
— А как ты разберешься с кодовым замком?
После солтоксиновой атаки охватившая Саймона гипер-паранойя заставила его осмотреть весь дом сверху донизу и защитить уязвимые места; среди всего прочего поставил на баки с водой кодовые замки, чтобы максимально обезопасить еще и этот ресурс.
Майлз чуть пожал плечами:
— У них там тот же код, что и два года назад. Когда приходил водопроводчик, я стоял и смотрел — ну, было так интересно, что он делает... в общем, сейчас код не поменялся.
— Посмотрим. — Вот еще одна причина, по которой он просил Майлза все ему рассказывать: у мальчишки был потрясающий талант вынюхивать и разведывать дыры в безопасности и пользоваться ими. — В таком случае я поговорю с начальником охраны здания.
— Но после?
— Да, Майлз. После. — Саймон улыбнулся. — Знаешь, я собирался прямо сейчас идти домой, но, пожалуй, у меня в кабинете внизу еще осталась кое-какая бумажная работа. А ты наверняка захочешь поторопиться: по моим подсчетам, твой папа вернется из спортзала через четверть часа. Ты же не хочешь, чтобы первым тревогу забил кто-нибудь другой?
Глаза Майлза вспыхнули.
— А-а! Нет, идея классная. Отлично. — Он покосился на Саймона. — А если кто-то другой заметит это до папы... вы мне поможете? Скажете им, что это была, ну, учебная тревога? Чтобы шума не поднимать? А то, если его кто-то предупредит, все пропало.
— Я не стану лгать ради тебя. Но, кажется, я смогу придержать их достаточно долго, чтобы твой план сработал.
Майлз ухмыльнулся:
— Спасибо! — Он сунул бутылку в свой ранец и направился к двери, но на полпути вдруг обернулся и поглядел на Саймона: — А хотите пойти со мною?
Майлз, щедро предлагающий разделить с ним редкое удовольствие, выглядел на редкость забавно.
— Я уже много лет не занимался секретными операциями. А мне это некогда нравилось. — Он шутливо отсалютовал Майлзу. — Ведите, командир.
Майлз отдал честь почти серьезно, а затем вприпрыжку бросился к лестнице на чердак. Саймон шел рядом, разглядывая его.
— А как у тебя дела в школе?
Майлз удивленно моргнул:
— Все хорошо.
Они миновали охранника в коридоре, который резко вытянулся по стойке «смирно» при виде шефа. Саймон кивнул ему.
— Я заметил, что у вас там случился прокол с безопасностью два месяца назад. Бродячий пес в учительской. Разумеется, в этом происшествии ты был совершенно не виноват.
Губы Майлза предательски дернулись, но он сказал только:
— А никто и не утверждал, что это я.
— Я знаю. Впечатляет. — Он открыл перед Майлзом дверь, и оба вошли. — Все, что я хочу знать, это не заметил ли ты какой-то небрежности со стороны моих охранников?
— Нет, — медленно, подумав, ответил Майлз. — Они делали все как всегда. — И он плотно захлопнул рот.
"Тогда надо надеяться, что брешь, которую не заметили СБшники, не окажется замеченной и убийцами или похитителями", — подумал Саймон, но вслух ничего не сказал. В последний раз, когда он произнес нечто подобное при детях, леди Корделия практически накричала на него. "Пусть они получат столько детства, сколько смогут, — говорила она. — Барраяр и так пожирает своих детей достаточно быстро, нечего еще подавать их на блюде с петрушкой во рту". Этот яркий мысленный образ застрял бы у Саймона в голове даже без всякого чипа. А потом она еще посмотрела на него так печально, словно он сам был одним из этих съеденных детей.
Но в таком случае вряд ли леди Корделия станет жаловаться на происшествие, верно? Эйрел — пожалуется, но это нормально. Его он сможет отвлечь.
— Рад это слышать, — только и ответил Саймон, но всё же не мог не добавить: — Но будь осторожен, хорошо?
Поднимаясь по чердачной лестнице, Майлз быстро оглянулся через плечо и кивнул, коротко и дергано. Саймон поднимался за ним, втихую приглядывая, как бы тот не поскользнулся и не споткнулся. На чердаке они пробрались между гор разнообразного хлама — боже, в этой свалке можно было бы бомбу спрятать, и никто бы не заметил! — к гипсокартонной перегородке, отделяющей склад от технической зоны. Между краем перегородки и стеной чердака была щель, через которую Саймон не пролез бы, но Майлз сумел туда просочиться. Тот оглянулся, явно подумал, не поручить ли Саймону что-то важное, но сказал:
— Окей, просто смотрите.
Саймон испытал неожиданное сочувствие к Айвену, которого Майлз точно таким же способом втягивал во все свои приключения.
— Живу, чтобы служить, — отозвался он, и Майлз усмехнулся.
Сквозь щель Саймону было видно, как он отпирает крышку водного бака — да, там действительно сохранился старый код, — открывает сервисный лючок и сворачивает крышку со своей бутыли. Он покосился на Саймона, будто не веря собственной удаче, а потом быстро опорожнил все содержимое бутылки в воду. И, всмотревшись внутрь, улыбнулся во весь рот:
— Работает! Я проверял, как он растворяется, у себя в ванне. — Он радостно потанцевал на цыпочках, с удивительной для мальчишки дотошностью закрыл лючок и запер кодовый замок, подобрал пустую бутылку и поспешил назад.
У подножия чердачной лестницы Саймон обернулся:
— Мне еще нужно успеть со своими делами, Майлз. Спасибо, что пригласил меня с собой. — Он посмотрел на хроно. — Я думаю, твой папа поднимется с минуты на минуту.
— Вы не жалуетесь все время, как Айвен, — одобрительно заметил Майлз и уже по собственному почину добавил: — Дядя Саймон, обещаю, я не буду делать ничего опасного. Просто... всякие забавные штуки.
— Ладно.
По дороге в свой кабинетик на этаже Регента Саймон зашел в одну из ванных и включил в раковине горячую воду. Какое-то время струя текла прозрачная, потом — розовая, а потом — пугающе ярко-красная. Саймон улыбнулся, ополоснул раковину холодной водой и пошел к себе. Но он оставил дверь приоткрытой, чтобы хорошо расслышать, когда случится взрыв. Это было всегда самой любимой его частью в секретных операциях.
jetta-eпереводчик
|
|
Severissa
, у нас в фэндоме очень много фиков именно типа "пропущенная сцена" - когда очень аккуратно достраивается без противоречий кусок канона. И я их сама люблю :) |
Волшебно! :) Такие чудесные истори, дополняющие канон:)
|
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |