↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Неизвестные переменные (гет)



Автор:
Рейтинг:
General
Жанр:
Попаданцы, Мистика, Романтика
Размер:
Миди | 172 215 знаков
Статус:
В процессе
 
Не проверялось на грамотность
Она умерла от рук мужа, жаждавшего её приданого, и очнулась в «Гордости и предубеждении». Теперь она — Ксандра Хейз, никто. Но в её глазах — опыт аристократки, в памяти — сюжет книги, а в сердце — жажда мести. Этот идиллический мир с балами и сплетнями не готов к тому, что в его историю войдёт женщина, которая не боится нарушать правила. Ведь она играет не за любовь или репутацию. Она играет на выживание.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Возвращение в Лонгборн: не только с визитом.

Карета с гербом Сент-Клеров, запряженная парой превосходных гнедых, подъехала к скромному дому в Лонгборне, вызвав настоящий переполох. Слуга в ливрее отворил дверцу, и на землю ступила Ариэль. Она была одета не в кричащие наряды, подчеркивающие ее новый статус, а в элегантное, но строгое платье из темно-синего бархата, более подходящее для деловой встречи, чем для светского визита.

Миссис Беннет, высыпавшая на крыльцо со всеми дочерьми, кроме Джейн, которая все еще гостила у Гардинеров, замерла в немом благоговении. Перед ней стояла не бедная родственница, а живое воплощение ее самых смелых мечтаний об аристократии.

— Дорогая моя… леди Ариэль! — воскликнула она, чуть не кланяясь. — Какая честь!

— Миссис Беннет, — Ариэль улыбнулась, но ее взгляд был собран и деловит. — Для вас я всегда буду просто Ксандрой. Или Ариэль, если так удобнее. Прошу, давайте обойдемся без церемоний.

Войдя в дом, она обменялась быстрыми, теплыми взглядами с Элизабет и Мэри, терпеливо выслушала восторженную болтовню Лидии и Китти и, наконец, обратилась к мистеру Беннету, который наблюдал за всей сценой из двери своей библиотеки с привычной насмешливой улыбкой.

— Мистер Беннет, я приехала не только для того, чтобы навестить дорогих моему сердцу родственников. У меня к вам есть деловое предложение. Если вы уделите мне полчаса в вашей библиотеке?

Мистер Беннет приподнял бровь. Деловое предложение от юной аристократки? Это было куда интереснее, чем любая светская болтовня.

В библиотеке, пахнущей книжной пылью и табаком, Ариэль изложила суть без лишних предисловий.

— Я знаю о финансовых трудностях, с которыми сталкивается Лонгборн, — начала она, видя, как удивление в глазах мистера Беннета сменяется настороженным интересом. — И я не предлагаю вам денег. Я предлагаю вам партнерство.

Она развернула на столе несколько листов с аккуратными колонками цифр и схем.

— Мое… возвращение в семью Сент-Клеров предоставило мне в распоряжение не только титул, но и определенный капитал, которым я могу распоряжаться по своему усмотрению. Я изучала отчеты управляющих наших поместий и пришла к выводу, что наиболее перспективным вложением сейчас является не покупка новых земель, а развитие торговли. В частности, экспорт качественной шерсти и зерна из Хертфордшира на континент.

Мистер Беннет слушал, все более и более пораженный. Перед ним сидела не девчонка, а расчетливый коммерсант.

— Ваше поместье, мистер Беннет, расположено удачно. Земли плодородны. Но вы не имеете выхода на крупных покупателей и не можете конкурировать с крупными латифундистами. У меня есть такие контакты в Лондоне и за его пределами. Я предлагаю создать торговую компанию. Я предоставляю начальный капитал, беру на себя организацию сбыта и логистику через порты. Вы — отвечаете за производство и качество товара здесь, в Лонгборне. Мы не будем ограничиваться своим урожаем — мы будем скупать излишки у соседей по справедливой цене и продавать с наценкой.

Она посмотрела на него прямо.

— Ваша доля в прибыли составит сорок процентов. Шестьдесят — мои, так как я несу все первоначальные риски. Это в несколько раз превысит ваш текущий ежегодный доход.

Мистер Беннет откинулся на спинку кресла, выпустив клуб дыма. Его насмешливость куда-то испарилась.

— Вы говорите на языке, который я понимаю, мисс Сент-Клер. И предложение ваше… более чем справедливо. Я, признаться, никогда не думал, что дочь графа может так разбираться в коммерции.

— Жизнь преподает разные уроки, мистер Беннет, — сухо ответила Ариэль. — И я научилась ценить практическую независимость выше светских условностей. Это партнерство станет прочным фундаментом для будущего вашей семьи. Для всех ваших дочерей.

Они говорили еще час, обсуждая детали. Ариэль поражала его знанием тонкостей, от сортов пшеницы до тарифов на перевозку. Она не была благодетельницей, снисходящей до бедных родственников. Она была равноправным, жестким и блестяще мыслящим партнером.

Когда они вышли из библиотеки, миссис Беннет бросилась к ним.

— О чем это вы, мои дорогие? Надеюсь, мистер Беннет не утомил тебя своими скучными книгами?

— Напротив, миссис Беннет, — Ариэль улыбнулась, впервые за этот визит позволив себе расслабиться. — Мы с мистером Беннетом только что заключили взаимовыгодное соглашение, которое, я надеюсь, избавит вас от многих тревог о будущем.

Она не стала вдаваться в подробности, но ее тон и выражение лица мистера Беннета, на котором читалось непривычное оживление, говорили сами за себя.

Позже, гуляя в саду с Элизабет, Ариэль объяснила ей суть договора.

— Ты сделала это для нас? — тихо спросила Элизабет. — Из чувства долга?

— Я сделала это потому, что это — умное вложение, — честно ответила Ариэль. — А долг… Долг — это когда дают милостыню. Я предлагаю руку помощи, которую ваш отец, человек умный, но лишенный стимула, с готовностью принял. Теперь у Лидии и Китти будет достойное приданое, а Мэри сможет посвятить себя занятиям, не беспокоясь о деньгах. А ты и Джейн… вы будете свободнее в своем выборе. Это не благотворительность, Лиззи. Это бизнес. И лучшая помощь — та, что помогает человеку встать на ноги, а не вечно жить подачками.

Элизабет смотрела на нее с новым, глубоким уважением.

— Ты изменилась. Стала… мощнее.

— Я просто наконец-то нашла применение той силе, что всегда была во мне, — ответила Ариэль, глядя на закат над полями Лонгборна. — И я не намерена ее терять.

Отъезд Ариэль Сент-Клер из Лонгборна был совсем иным, чем ее прибытие. За ней не просто махали платками. Ее провожали как партнера, как союзника, изменившего будущее всей семьи. И мистер Беннет, стоя на крыльце, смотрел вслед карете не с насмешкой, а с неподдельным интересом и благодарностью. У него снова появился вкус к жизни, к игре. Ариэль не просто дала ему деньги. Она дала ему дело. И это было ценнее любой милостыни.

Глава опубликована: 20.11.2025
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх