Мистер Джулиус сидел в полутемной комнате с тяжелыми бордовыми шторами и единственным горевшим светильником на столе и, сжав подлокотники широкого кресла, в котором он устроился, попытался улыбнуться человеку, к которому наведался.
Человек был на редкость омерзительным. Худой, высокий, с длинными темными волосами и тонкими чертами лица — невозможно было определить его возраст, как показалось министру магии: человеку могло быть и чуть больше двадцати, и далеко за сорок, гладкое лицо и шальные глаза выглядели очень молодо. Этот человек полулежал в кресле-качалке и, сжимая в зубах тлеющую самокрутку, видимо, не замечал, что у него гости. Распахнутая на груди рубашка из дорогого кроваво-красного шелка обнажала свежие следы на коже, как от ударов плети, а мистер Джулиус, зная, куда пришел, был более чем уверен, что мужчина в кресле-качалке был вовсе не против такого «наказания».
— Мистер Ранг, вы уверены, что не знаете этого человека? — снова спросил министр магии, настойчиво протянув китайцу фотографию Скорпиуса.
Тао Ранг лениво повернул голову и, одурманено взглянув на гостя, зашептал, что интересно, на непонятном языке, мало напоминающем китайский:
— Иди сюда, моя красавица… Иди к Тао Рангу.
Лартен Джулиус опустил взгляд, пытаясь понять, куда смотрит Тао Ранг, и, к своему ужасу, увидел, как в тусклом свете лампы к китайцу, как послушный котенок, ползет необычайно пестрого окраса змея. Вот уже обвившись вокруг ноги хозяина, змея поднялась выше и, устроившись у него на коленях, с интересом подняла на гостя треугольную голову.
— Это парселтанг? — изумился Лартен Джулиус. — Вы говорите на парселтанге?
— Что? — протянул Тао Ранг, поглаживая змею длинными пальцами. — Англичанин, Тао Ранг тебя не понимает.
— Как вы говорите со змеей, мистер Ранг?
— Шень очень умная девочка, — произнес китаец. — Лучшая подруга Тао Ранга.
«Отвратительная тварь» — подумал Лартен Джулиус, глядя на змею. — «Под стать своему хозяину».
Но вместо этих слов, он снова придвинул к хозяину опиумной курильни фотографию и уже настойчивее спросил:
— Вы знаете его?
Тао Ранг взял в руки фотографию Скорпиуса и, спустя секунду, опустил обратно на стол.
— Нет, Тао Ранг не знает.
— Уверены?
— Ну конечно.
— Мне казалось, вы состоите в длительных…отношениях.
— Нет, нет, — покачал головой Тао Ранг. — Совершенно не во вкусе Тао Ранга. Ни кожи, ни рожи, одни кости торчат, подержаться не за что. А что, звиняюсь, забыл твое имя, шибко ценный мальчик?
— На вес золота, — улыбнулся Лартен Джулиус.
Тао Ранг присвистнул.
— Может, вы вспомните, если я скажу, что этот мальчик несколько лет назад в этом самом поселке искал серийного убийцу?
Китаец безо всякого интереса снова взглянул на фотографию.
— Припоминаю, — протянул он. — Он как-то пришел к Тао Рангу за белым золотом.
— Простите, за чем пришел?
— Ай, ты не слышал о кокаине?
— Если честно, нет.
— Ну оно и видно, уж сильно ты напряженный, сейчас жилка на лбу лопнет, — согласился Тао Ранг. — Ну так вот, пришел этот мальчик, точнее приполз, к Тао Рангу за дорожкой, а Тао Ранг, добрая душа, поделился. Кто ж знал, что у мальчика случится передозировка.
— И что это значит? — Министр явно ни слова не понял.
— Помер он вроде, прямо в подворотне Флит-стрит, — пожал плечами Тао Ранг.
Глубокие глаза Лартена Джулиуса расширились от удивления.
— То есть, мистер Ранг, вы считаете его мертвым?
Тао Ранг выдохнул густой дым и кивнул.
— И он не привозил к вам девочку, лет десяти?
— А ты как думаешь? Раз он мертвый, как он мог к Тао Рангу кого-то привозить?
— Вы абсолютно уверены?
— Тао Ранг бы такого запомнил, — поклялся китаец. — Тао Ранг помнит всех, кто помер от наркотиков в этом районе.
Мистер Джулиус бережно сложил фотографию в портфель из драконьей кожи и скованно улыбнулся китайцу.
— Спасибо вам, мистер Ранг, вы очень мне помогли.
— Обращайся, — нехотя сказал Тао Ранг. — Тао Ранг помогает всем, эх, добрая он душа.
— Не провожайте меня.
— Тао Ранг и не собирался.
Мистер Джулиус, под пристальным взглядом охраны, покинул темную комнату, а Тао Ранг, откинувшись на спинку кресла-качалки, сунул в рот очередную самокрутку. Взглянув на охранника, провожающего взглядом странного гостя, и дождавшись кивка, главный наркобарон Британии, потянулся, как кот после долгого сна, и, нашарив рукой старинный телефон, отделанный золотыми вензелями, с трубкой на пружинистом проводе, неспешно набрал дрожащими пальцами номер хозяйки публичного дома, находившегося в паре кварталов от его заведения.
— Ласточка моя, — пропел в трубку Тао Ранг, поглаживая змею. — Сейчас к тебе придет какой-то пузырь с тупым лицом.… А, уже приходил? Да, душа моя, Тао Ранг тоже его послал.
* * *
— Небо становится тяжелее, кажется, еще секунда, и оно упадет мне на голову. Солнца не видно, мое сознание отказывается верить в его существование. Тлен и безысходность пронзают высь моей души, которая, скорей всего, уже мертва, ибо я ее не чувствую. Жив ли я вообще? Или я просто оболочка, состоящая из ведра крови, костей и сарказма?
— Блейз, ты трезв всего лишь два дня, — напомнил Гарри. — А ты рассуждаешь как тибетский монах.
Блейз отложил блокнот и ручку, глянул на Главного Аврора настолько ненавистным взглядом, что будь на острове хоть капля магии, одежда Гарри бы загорелась.
— Это помогает мне заглушить боль трезвенности. Или я опять начну биться головой о деревья.
— У меня плохие новости. Ты алкоголик.
— Да ладно?
Они устроились у подножья холма, находившегося в совершенно другой стороне от болот, на которые указывал Скорпиус — путники определенно решили не следовать советам. Гарри, стараясь не слушать бредни Блейза, уткнулся в карту, пытаясь понять, что за точки и линии вели к определенным местам.
Клод Тенпенни, вручивший им карту, как немыслимое сокровище, не объяснил ровным счетом ничего, лишь сказав, что Гарри сам все поймет.
И Гарри понял. Минут пятнадцать назад, когда точки и линии напомнили ему о неизменном атрибуте его школьных будней.
— Торжественно клянусь, что замышляю только шалость, и только шалость, — ткнув абсолютно бесполезной на острове волшебной палочкой в старую карту, произнес Гарри.
Над одной из точек, находившихся в радиусе тропы Ровены Рейвенкло, тут же возникла подпись «Джек Остин».
— Ну Тенпенни и дает, — усмехнулся Гарри, наблюдая за точками. — Глянь, они все-таки идут к тропе.
Блейз, проводя пальцем по линии тропы, внимательно осмотрел карту.
— Они хотят обойти лес, — протянул он. — И выйти к…что это вообще такое?
Отметка в форме большого прямоугольника не говорила ни о чем.
— В любом случае, кроме как туда они идти не могу, — заверил Гарри. — Но знаешь, что меня волнует больше, чем это?
— Что?
— Фабиана Тенпенни нет на карте. Мы опоздали, Блейз, он мертв.
Блейз, безо всякой скорби во взгляде, пожал плечами.
— Но не возвращаться же домой. Пока наемники здесь грабят сокровищницу, — заметил он.
— В принципе, это не наше дело, — сказал Гарри. — Но раз мистер Джулиус так хочет набить карманы золотом, которое вряд ли пустит на нарциссовые клумбы, я бы все же остался.
— Аналогично. Ладно, давай двигаться.
Гарри согласно кивнул и снова взглянул на карту.
— Подожди-подожди, — вдруг прошептал он, придержав Блейза, который уже пошел вперед, за руку. — Смотри.
Точки с подписью «Скорпиус Малфой» около тропы Ровены Рейвенкло не было. Но она отыскалась в приличном расстоянии от места сбора наемников, ближе скорее к берегу, нежели к тропе.
— Может он еще не дошел?
— Он не один, — сказал Гарри, указав на точку, подписанную как «Десмонд Нотт». — И точки не двигаются.
— Пошли, — беспрекословно сказал Блейз. — Там разберемся.
Они поднялись на холм, с которого, если верить карте, идти нужно было строго на юг.
Солнце спряталось за тучи, наверное, к вечеру следовало ожидать ливня. Гарри, то и дело проверяя не выпал ли из кармана нож, попытался отсортировать мысли в голове на категории «Важно», «Очень важно», «Непонятное или связанное со Скорпиусом».
— Зачем Фабиан Тенпенни вообще отправился на остров? — неожиданно даже для самого себя спросил Гарри.
Блейз удивленно повернулся к нему.
— За сокровищницей.
— Он внук богатого и не очень смышленого министра магии. Единственный внук, возможно, вообще единственный родственник. Он мог выпросить у деда любую сумму денег и не рисковать так.
— Значит, ему понадобилось очень много денег, — предположил Блейз. — Настолько много, что даже идиот Тенпенни бы заподозрил неладное, обратись к нему внук с такой просьбой.
— И на что может потратить девятнадцатилетний придурок горы золота, притом, что нельзя говорить об этом деду? — спросил Гарри.
— Да на что угодно. На проституток, наркотики, может, задолжал кому-то приличную сумму. Вопрос в том, что мы скажем Тенпенни?
— Правду. Что Фабиан мертв. Если только сокровищница не показывается на карте и…
И договорить Главному Аврору помешала просвистевшая у самого уха стрела, запущенная явно ему в голову.
Отскочив в сторону, за дерево, Гарри осторожно выглянул, сжимая пальцами ребристые выступы на старой коре, и чуть вздрогнул, когда четыре стрелы вонзились в дерево.
— А вот это было неожиданно. — Блейз, юркнув за то же дерево, что и Гарри, прислушался к звукам. — Это не наемники.
Приглушенные голоса, говорившие на незнакомом языке, становились громче. Нападающих было несколько, судя по тому, какими разными были голоса — от грудного низкого до тягучего женского.
— У меня есть нож, — прошептал Гарри.
— А у меня вилка. Вместе мы сила.
— Как ты можешь шутить в такой момент?
— А что мне, плакать? — шепотом возмутился Блейз
Незнакомый голос что-то гаркнул, но, даже не понимая его, Гарри догадался, что их окружили со всех сторон.
— Спокойно, — прошептал он.
— Я и не нервничаю. Давай, скажи им, что мы их не тронем.
— Блейз, скорее они нас тронут, чем мы их.
Подняв руки вверх, Гарри медленно вышел из-за дерева и тут же раскрыл рот от неожиданности.
— Кентавры…
Широкоплечий кентавр с телом вороной масти и длинными угольно-черными волосами, стоявший ближе всех к пленникам, натянул тетиву, готовясь всадить аврору в голову стрелу при любом резком движении. Его соплеменники, не меньше дюжины, окружили их плотным кольцом, готовясь выстрелить в любой момент.
Черноволосый кентавр что-то крикнул на том же незнакомом языке, явно обращаясь к Гарри, но сам Гарри не понял ни слова.
— Я не понимаю, — медленно сказал Гарри, жестикулируя, но тут же пожалел об этом: стрела, выпущенная кентавром, пролетела в сантиметре от его головы.
— Поттер, молчи, — прошептал Блейз и, подняв руки вверх, вышел из укрытия.
И случилось что-то настолько странное и абсурдное, что ситуация показалась Гарри еще более нелепой.
Кентавры, все до единого, склонились в низком поклоне, смиренно опустив головы.
— Блейз, что ты сделал? — пролепетал Гарри, глядя, как черноволосый кентавр склонился в почтительном поклоне, выпустив из сильных рук оружие.
Блейз шокировано пожал плечами.
— Поттер, давай убежим.
— Опасно.
— О Боже, это женщина-кентавр!
— Да тише ты.
Воинственный кентавр гнедой масти, робко поднял взгляд на пленников и, глядя на Блейза, что-то благоговейно зашептал. Блейз, поняв, что, по крайней мере, сейчас в них стрелять не будут, опустил руки.
Черноволосый кентавр, осторожно глядя на него, выпрямился и, медленно протянул руку. Наблюдая за тем, как Блейз, непонимающе смотрит на этот жест, но тоже протягивает руку к кентавру, Гарри прищурился и осмотрел стрелу, которая торчала из дерева.
Непонятная гравировка на древке, острый наконечник и чудное оперение — точно такую же стрелу им показал Скорпиус.
«Кентавры защищают свои земли. Поэтому они преследуют наемников» — пронеслось в голове Гарри. И вдруг кое-что шевельнулось в его сознании.
— Этот идиот построил свой чертов парк развлечений на земле кентавров! — крикнул Гарри так громко, что слова эхом разнеслись по лесу.
Кентавры взревели от резкого крика и тут же натянули тетиву на луках.
Блейз, тут же вскинул руку вверх, и кентавры, словно повинуясь понятному только им сигналу, опустили оружие.
Черноволосый кентавр, медленно и очень осторожно взяв ничего не понимающего Блейза за руку, что-то крикнул своим собратьям.
— Они хотят тебе что-то показать, — шепнул Гарри, когда кентавр медленно повел Блейза за собой.
— Нам не в ту сторону, — отчетливо сказал Блейз, глядя на мощного кентавра.
Но кентавр лишь почтительно склонил голову.
— Поттер, не бросай меня, — прошипел Блейз.
— Не брошу, не брошу, — пообещал Гарри, тем более, что гнедой кентавр уже явно подгонял его. — Блейз, ты только не дергайся, кто знает, что у них в голове.
Постепенно сбиваясь с курса, они шли по лесу за гордыми кентаврами, которые, кажется, уже не собирались нападать на них. Одно было ясно точно: если Клод Тенпенни построил свой маленький рай на земле кентавров, то его внук, незадачливый расхититель сокровищниц, уж точно не жилец.
* * *
— Забери у него стрелы и бадьян, — сказал Скорпиус, указав на тело наемника, которого убил накануне. — И оттащи куда-нибудь.
Другой наемник, тот самый Десмонд Нотт, которого Главный Аврор видел на карте, послушно присел над телом и, опустошая его карманы, повернул голову к Скорпиусу.
— Ты видел нападающего?
— Откуда? Я прибежал, а он уже был готов. Давай быстрее, надо догнать остальных.
Десмонд, вывалив содержимое поясной сумки наемника на землю, кинул Скорпиусу пузырек бадьяна и небольшой рулон плотного бинта.
— Давай быстрее, — поторопил Скорпиус. — Что там?
Среди мелких вещей в глаза сразу бросилось то, что вряд ли лежало в сумке каждого наемника. А именно два небольших конверта, на одном из которых крупно было выведено «Десмонд Нотт», а на другом — «Скорпиус Малфой».
Взглянув друг на друга, наемники, подумав мгновение, потянули к себе каждый свой конверт, и, не сказав друг другу ни слова, одновременно надорвали край и вытащили по небольшому квадратному пергаменту, на котором необычным, кривовато-закругленным почерком, было выведено коротенькое послание.
Здравствуй, Скорпиус
Как тебе это место? Маленький оазис, такое притягательное, такое загадочное, такое опасное. Как и ты. Раз уж вы с островом так похожи, что ж, давай сыграем в игру.
Ты знаешь, что не выберешься отсюда, твой хозяин тоже это знает. Но это ложь. У тебя есть шанс, и, если ты будешь играть по правилам, я щедро тебя вознагражу.
Подарок номер один будет ждать тебя в конце игры. Я подарю тебе портал, который унесет тебя домой. Живого и невредимого.
Подарок номер два поможет тебе сохранить в тайне все, что здесь произошло.
Подарок номер три, самый ценный, разорвет твой контракт с тем, кто сделал тебя своим послушным рабом.
Все это ты получишь, выиграв в мою игру. Если ты не хочешь играть, скомкай это послание и выживай, как знаешь.
Итак, если ты дочитал до этой строчки, то ты решил играть. Тогда, ознакомься с правилами игры:
1) Не пытайся обмануть меня. Иначе игра будет окончена.
2) Если ты начал игру, то иди до конца.
3) Играй красиво.
Условие игры одно: убей всех на острове. Расчисть себе дорогу к победе.
Они все равно все умрут, ты будешь милосерден, если опередишь естественный ход событий.
Удачи, Скорпиус.
Игра началась.
Но справедливость же должна восторжествовать, правда????
|
AnnLunaLeeавтор
|
|
Цитата сообщения tany2222 от 12.01.2015 в 17:59 Но справедливость же должна восторжествовать, правда???? Наверное, честно, сама не знаю) |
Спасибо большое! Как обычно, крайне интересно!!!
|
Спасибо большое!
Очень интригуем фигура внука Теппеннини, сразу вспоминается, что в начале серии был слэш:)) |
Все интереснее и интереснее!
Спасибо большое! В голове куча вопросов. А джулиус-то сдает позиции! |
Ааавтор, а где же продолжение этой прекрасной истории?
Только не говорите, что Вы прекратили писать. Обидно будет. |
Блейз просто великолепен!??????
А Скорпиуса опять ставят перед сложным выбором... Большое спасибо за продолжение! |
Хэлен Онлайн
|
|
так хочется прочитать всю серию целиком, но ведь если начать 5 часть сейчас, к моменту, когда она допишется, забуду начало(
придется отложить на необозримое потом. Автор, есть планы на сроки окончания? |
AnnLunaLeeавтор
|
|
Helen 13
Я понятия не имею, когда это закончится Но постараюсь писать быстрее) |
Хэлен Онлайн
|
|
AnnLunaLee
спасибо) мне очень нравится ваша серия))) конечно, встречаются очепятки, но даже они не портят впечатление. Вдохновения и свободного времени побольше |
Глава просто потрясающая!
Очень круто и безумно интересно!!!! Спасибо за продолжение!:) |
Ой, не так ведь все просто с этим обещанным порталом, есть подозрение, что таинственный отправитель - внук Тепеннини...
Автор, вам, как обычно, спасибо за продолжение! |
Ничего себе продолжение!
Я надеюсь, что Скорпиус все-таки выжил и это обманный ход. |
Очень хочется проды:) просто великолепное произведение!!!
|
Хэлен Онлайн
|
|
Ждала, ждала окончания, а оно заморожено :(
Автор, не бросайте серию! |
Хэлен Онлайн
|
|
Я так понимаю, надежда на окончание скончалась в муках (
|
AnnLunaLee
Когда напишется продолжение??? |