Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Утром Мик пришел домой и завалился спать, но он не успел коснуться подушки, как позвонили из Скотланд-Ярда.
— Шерлок! — простонал Мик, — возьми трубку!
Шерлок прошлепал до телефона, Мик уснул тут же, не дожидаясь возвращения друга.
Но выспаться ему не дали.
— Мик?! Проснись?! — Шерлок бесцеремонно растолкал Мика.
— Чего еще? — жалобно пробормотал Мик, зарываясь под подушку.
— Начальство звонило, велело ехать на Джерси.
— Оно же нам само сказало, раньше понедельника не появляться, — Мик нырнул под одеяло.
— Оно передумало.
— И что? Там на этом вашем Джерси нет полиции?
— Есть, но они помощи у нас попросили. А начальство решило дать нам пару дней.… Вставай, Мик, — голос у Шерлока был жалобный. Видимо, ему тоже не хотелось тащиться черт знает куда.
— Ладно, — Мику стало жалко беднягу инспектора, и он решил сдаться.
* * *
На Джерси было туманно, лил дождь; причал из-за этого был скользкий. Детективы прибыли на пароме, потому что воздушные суда туда не летали. На причале их встретил плотный круглолицый человек в желтом дождевике.
— Меня зовут инспектор Бержерак, — сказал он, разглядывая прибывших. Шерлоку в промокшем пальто было неуютно, а Мик, хоть его куртка была непроницаема для дождя, все равно выглядел подавленным.
— Инспектор Холмс, — пробормотал Шерлок, — а это детектив Меллоун из Северных Штатов. Что у вас случилось?
— Думаю, что вам не стоит задерживаться тут, — ответил Бержерак, — пойдемте со мной, отогреетесь, поедите, выпьете чего-нибудь согревающего, и я вам расскажу о нашей проблеме.
Он их довел до машины, потом довез до дома, где и предоставил гостям разнообразное питье и еду. Шерлок и Мик согрелись, разомлели. Мик даже клевать носом стал.
— У нас тут чудеса творятся, — мерно рассказывал Бержерак, — кони летают, под землей стучит что-то.
— А мы тут при чем? — Мик вынырнул из дремы, — эка невидаль, кони летают…
— Хм, это, конечно, потому вам так кажется, потому что вы это не видели. А как увидите, так сразу же поймете. Завтра я вас отвезу на место. Мы тут тоже хотели парк развлечений построить. Подвинуть зоопарк мистера Даррелла, однако, земля, по каким-то странным обстоятельствах, ушла к непонятной организации.
— Завтра посмотрим, — зевнул Шерлок.
— Понятно. Дождь навевает сон, — Бержерак проводил гостей в комнаты, где они прекрасно уснули.
* * *
Утро понедельника выдалось солнечным. Бержерак привез своих отдохнувших коллег на самый край острова, на котором располагались какие-то ржавые развалины, кособокие карусели.
— Что это? — спросил Мик, указывая на темное пятно посередине естественного котлована.
— Никто не знает, — Бержерак покачал головой, — туда еще никто не добирался.
— А мы попробуем, — Мик вышел из машины и принялся спускаться по каменистой осыпи.
— А вы с нами не пойдете, инспектор? — спросил Шерлок.
— Нет. Мы уже пробовали… и мне не понравилось. Я заеду за вами вечерком.
— Как хотите, — Шерлок оставил свое пальто в доме инспектора, а взамен получил брезентовую куртку рыбака, поэтому он жаждал деятельности.
Спуск прошел нормально; парни очутились на дне котлована, которое было засыпано гравием. Впереди торчали кривые деревья, крайне чахлые и серые от пыли, позади них виднелся ржавый остов какого-то помещения. Рядом с развалинами стояла кривая и перекошенная карусель, часть лошадок валялось на земле, часть торчала на ржавых штырях.
— Пока очень спокойно, — сообщил Шерлок, осматриваясь.
— Смотри, а за деревьями еще что-то торчит, — Мик сделал шаг и тут… раздался странный звук; лошадки подпрыгнули…. застыли в воздухе и полетели… в сторону парней.
— Ложись!!! — завопил Мик, дергая Шерлока вниз.
Лошади просвистели над их головами и обрушились на пару метров дальше.
— Что это было? — пробормотал Шерлок, поднимаясь.
— Не знаю, — растерянно ответил Мик, — но собираюсь узнать. Ветер шел из центра котлована. Пошли туда.
Пошли. Прошли рядом с вздыбленным остовом здания. В нем тоскливо свистел ветер и брякал отошедшими листами шифера. Потом почва принялась резко подниматься, и парни вскоре уткнулись в крутой склон.
— Смотри. Развалины упираются в этот склон. Давай через него пролезем, — предложил Мик.
— Давай.
Они забрались в пустое проржавевшее здание, балансируя по остаткам арматуры, подошли к краю склона. За ним находилась огромная глубокая скважина. И оттуда доносились чавкающие звуки.
— Там что-то есть, — Шерлок посмотрел вниз и спешно отполз в сторону, балансируя на ржавой перекладине.
— Угу, — Мик выбрался на гребень и, вытянув шею, присмотрелся к темноте скважины.
— Что ты там видишь? — нервно спросил Шерлок, — пойдем отсюда, мне тут не нравится.
— Там темно… — опять раздался звук, который при близком рассмотрении напоминал звук огромного пестика, опускающегося в ступку. Ветер выплеснулся наверх. Шерлок вцепился в стропилу, а Мика снесло вниз; он загремел вниз сквозь ржавые стропила и рассыпающийся шифер.
— Мик!!!? — отчаянно завопил Шерлок, пытаясь перекричать ветер.
— у…х… — донеслось снизу и замолкло.
— Я иду к тебе, — Шерлок дождался, когда ветер утихнет, и полез вниз.
Мик обнаружился в куче строительного мусора. При беглом осмотре, выяснилось, что никаких повреждений у него нет.
— Мик? — Шерлок вытащил напарника из мусора, — скажи что-нибудь?
— Э…э… — Мик открыл глаза.
— Как ты себя чувствуешь?
— Как идиот, — попытался встать, не получилось.
— Давай потихоньку, — Шерлок помог Мику подняться; и они кое-как выбрались наружу.
— Так что тут твориться? — Шерлок попытался отвлечь друга.
— Ничего такого. Люди магией балуются, — пробормотал Мик.
— Чем?
— Магией. Я слышал, что в Германской Империи создалось общество по изучению оккультизма. Туле, кажется.
— Хм, не слышал.
— А вы всегда были островитянами, — Мик поморщился, — черт. Нутром чувствую, что это все с нашими покойничками связано.
— Как это общество может быть связано с нашими покойниками?!
— Не знаю пока. — Мик вздохнул, — пошли обратно.
— А вниз не полезем?
— Нет. Если бы те, кто этим занимается, знали что мы тут, то, скорее всего нас бы уже в живых не было…
— Так что же они делают?! — потеряв терпение, завопил Шерлок.
— Философский камень! — рявкнул Мик, — а теперь заткнись и пошли обратно в цивилизацию.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |