↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Мистер Барроу: Закаты над Йоркширом (гет)



Автор:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Повседневность, Попаданцы, Романтика
Размер:
Макси | 364 180 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
От первого лица (POV), Читать без знания канона можно
 
Не проверялось на грамотность
Проснуться в теле Томаса Барроу в 1912 году – уже шок. Проснуться, зная весь будущий путь Аббатства Даунтон, от блистательных приемов до кровавых полей войны и личных драм Кроули – это вселенский ужас и… уникальный шанс.

Герой из нашего времени, застрявший в шкуре юного лакея-интригана, решает не повторять его ошибок. Его цель – не изменить ход истории, а выстроить свою жизнь внутри стен Даунтона. Без громких революций, только осторожные шаги, используя обрывки знаний о будущем для личного выживания и тихого процветания.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 23: Годы Грома

Война не взорвалась, а въелась в ткань жизни Даунтона, как въедался запах карболки и «Очищающего Раствора Барроу» в каменные стены. Годы 1915-1918 пролетели не чередой ярких событий, а монотонным гулом напряжения, прерываемым редкими всплесками радости или горечи, словно сигналы сквозь статику фронтовых радиостанций.

1915. Цех у мельницы перестал быть тайной для избранных. Арендованный сарай рядом с коттеджем Хиггинса гудел работой. К миссис Эпплби и Бетти присоединились еще три женщины из деревни — вдовы, чьи мужья были «где-то во Франции». Их руки, привыкшие к полю и очагу, быстро освоили точные пропорции спирта, глицерина, эвкалипта; научились нарезать марлю стерильными квадратами, упаковывать в вощеную бумагу. «Барроу» больше не значило только фамилию — это была марка. Скромная, но узнаваемая по лаконичной этикетке с веточкой лаванды (напоминание о мирном начале) и теперь — красным крестом. Контракты множились: госпиталь Св. Луки в Йорке, лазарет в Даунтоне, а потом и другие поместья, превращенные в госпитали, даже несколько полевых медпунктов через цепочку поставок, организованную молчаливым содействием Бренсона и Сибил. Прибыль росла, оседая не только в металлической коробке под камнем, но и в банке Йорка — на счету «мистера Эмброуза». Томас, благодаря Карсону (оценившему его хладнокровие и административную хватку в госпитальном хаосе) и открытому признанию важности их продукции, получил официальную бронь. «Незаменимый персонал тылового обеспечения медицинских учреждений» — гласила бумага, лежавшая в столе Карсона. О'Брайен скрежетала зубами, но была бессильна. Ее интриги тонули в более важных заботах. Бейтс ушел добровольцем. Анна, осиротевшая и замкнувшаяся, работала в госпитале с фанатичной преданностью, находя в заботах о чужих ранах отвлечение от собственной тоски.

1916. Вести с фронта приходили черными рамками в газетах и похоронками. Уильям, сияющий и наивный, ушел добровольцем вслед за своим кумиром Мэтью. Его письма были полны юношеского пыла и плохо скрываемого страха. Мэтью писал Мэри реже, скупые строчки о грязи, холоде и абсурде войны. Их помолвка висела тяжелым, неосуществленным обещанием. Леди Кора, оправившаяся после родов, все силы отдавала госпиталю и маленькой Виктории Сибил — живому лучику в мраке. Девочка росла крепкой, с ясными глазами матери и упрямым подбородком отца. Томас, проходя мимо детской, иногда видел, как Кора качает ее, напевая что-то тихое. В его груди шевелилось странное чувство — нежность к этому ребенку, чья жизнь была косвенно спасена его бдительностью. Гвен, видя его взгляд, лишь молча сжимала его руку. Их собственные мечты о детях были отложены — война не время рожать, да и бизнес требовал всех сил. Их семья пока была их общим делом, и тихие вечера супруги проводили в коттедже, где пахло не только эвкалиптом, но и домашним хлебом, который Гвен научилась печь.

1917. Гул войны стал привычным фоном. Цех работал на износ. «Раствор» и салфетки требовались в невероятных количествах. Пришлось нанять еще двух женщин и арендовать соседний сарай под склад. Гвен, официально оставаясь старшей горничной, фактически управляла производством. Ее авторитет в деревне рос — она давала работу, платила честно, помогала продукцией семьям солдат. Томас, ставший негласным администратором тыловой части госпиталя в Даунтоне под началом Карсона, внедрял порядок и эффективность, используя обрывки знаний о санитарных нормах будущего. Его «система Барроу» — четкая маркировка белья, графики уборки с их раствором, учет медикаментов — снижала хаос и, как считали сестры, смертность. Карсон смотрел на него с растущим уважением, смешанным с недоумением — откуда у лакея такая голова? Леди Мэри, похорошевшая в своей решимости и работе в госпитале, получила письмо от Мэтью: «Выхожу в тыл. Ранен. Не смертельно. Скоро дома.» Радость была скупой, вымученной. А потом пришла весть об Уильяме. Погиб при Пашендейле. Дейзи рыдала навзрыд в объятиях миссис Патмор. Молчание в доме после этой новости было тяжелее любого стона.

1918. Осень. Война дышала на ладан, но нагрянул новый, невидимый враг — «испанка». Она пришла в Даунтон-госпиталь стремительно, косила и солдат, и персонал. Паника, ужас, беспомощность врачей перед неведомой заразой. Именно тогда простые вещи от «Барроу» стали не просто полезными, а жизненно необходимыми. Их «Раствор» для рук и поверхностей, их мыло — барьер, который хоть как-то сдерживал распространение заразы. Томас, рискуя, принес в госпиталь партию пропитанных эвкалиптом салфеток — «для лица, при кашле». Сестры, измученные, хватали их как спасательный круг. Лорд Грэнтэм, видевший, как их продукция помогает бороться с чумой, впервые открыто поблагодарил «местного поставщика» через Карсона. Это была не просто благодарность — это было признание. Они спасали жизни. Здесь и сейчас. Маленькая Виктория Сибил переболела легко, к огромному облегчению Коры. Мэтью вернулся — хромой, с тростью, с тенями в глазах, но живой. Его встреча с Мэри была больше молчаливым облегчением, чем страстью. Бренсон вернулся другим — озлобленным, политизированным. Сибил смотрела на него с тревогой и надеждой.

Ноябрь 1918. Весть о перемирии пришла днем. Сначала тихо — шепотом по телефону, потом гудками машин, колокольным звоном из деревни, нарастающим ревом ликования. В Даунтоне стихийно собрались все: слуги, сестры, выздоравливающие солдаты, семейство Кроули. Крики, слезы, объятия. Флаги. Кто-то притащил гармонь. Томас и Гвен стояли немного в стороне, у входа в служебный флигель. Они не кричали. Не плакали. Просто смотрели на это море эмоций — радость, смешанную с болью невосполнимых потерь. Гул войны стих. Наступила тишина. Не мирная еще, а оглушительная тишина после долгого грома. Гвен взяла руку Томаса. Ее пальцы, шершавые от работы, но теплые, сжали его ладонь. Их руки — немые свидетели четырех лет страха, труда, потерь и невероятного упорства.

«Кончилось,» — прошептала Гвен. Не вопрос. Констатация.

«Началось,» — поправил ее Томас тихо. Его взгляд был устремлен не на ликующих, а на опустевшие госпитальные палаты, на цех у мельницы, на тихий коттедж. На их будущее, которое они выковали себе в горниле войны. Гул отгремел. Теперь предстояло научиться жить в тишине и строить мир — их собственный мир, который уже имел крепкий фундамент и имя: «Барроу».

Глава опубликована: 12.08.2025
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх