| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Элуис покинула корабль, когда солнце уже стояло в самом зените, и, само собой, не могла знать, что происходило на «Испаньоле».
А произошло вот что.
После того как обе шлюпки отчалили к острову, капитан, сквайр и доктор Ливси совещались о дальнейших действиях. Если бы подул ветер — они могли бы напасть на разбойников, перестрелять их и, подняв якорь, уйти в море. Но как назло, ветра не было — над водой стоял абсолютный штиль.
Вскоре появился Хантер. Вид у него был растерянный.
— Хокинс проскользнула в шлюпку и отчалила вместе с пиратами на берег!
Капитан Смоллетт сжал трубку в зубах, крепко затянувшись.
— Девчонка... — робормотал он, но в его голосе слышалась скорее досада, чем злость — Матросы, которые с ней отправились, невероятно раздражены сейчас. Боюсь, дела для неё могут обернуться плохо.
Тогда они вышли на палубу.
Шестеро негодяев, оставленные Сильвером, сидели под парусом на баке и играли в карты.
Ждать становилось невыносимо.
Тогда, в очередной раз собравшись в каюте, капитан Смоллетт достал из закрытого ящика комода карту сокровищ и разложил её на столе. Сквайр и доктор склонились над ней.
— Оставаться на корабле больше не имеет смысла — объявил он — Здесь мы — как мыши в ловушке. К тому же, запасы воды здесь на исходе. Я считаю нужным перегруппироваться.
И он, наклонившись над картой, указал на одну из нарисованных точек с подписью сверху.
— Предлагаю занять этот форт.
Все шестеро мятежников продолжали игру в карты, о чём-то перешёптываясь и переругиваясь, совершенно не замечая ничего вокруг, пока к ним сзади не подошёл старый Редрут.
— Капитан Смоллетт зовёт вас в свою каюту.
Сказал он.
— К себе в каюту? — Израэль Хэндс, рулевой, изогнул брови — По какому поводу?
— Мне велено передать.
Коротко ответил пожилой слуга.
Тихо о чём-то переговариваясь, мужчины поднялись со своих мест и спустились вниз, к каюте капитана.
— Капитан! Это мы. Вы хотели нас видеть.
Прокряхтел Хэндс, протягивая руку к ручке двери в каюту.
Но в следующий миг дверь открылась с другой стороны — и прямо перед лицом мужчины появилось дуло мушкета. Из каюты вышли капитан, сквайр и доктор в сопровождении слуг. Все они были вооружены ружьями и револьверами.
Матросы взволнованно зашумели, оказавшись под прицелом. Кто-то из разбойников выругался.
— Все вы. Встать лицом к стене и заложить руки за спину.
Ледяным тоном сказал капитан Смоллетт.
Израэль Хэндс напрягся, глядя в дуло ружья.
— Хэй, капитан, что такое? Я не понимаю.
— Молчать — оборвал его мистер Смоллетт — Мы полностью осведомлены о вашем заговоре. Мы знаем ваших людей, каждого, как и Сильвера — вашего главаря.
Хэндс прищурился, раздосадованный открывшейся правдой.
Ворча и ругаясь, все шестеро бандитов встали вдоль стены.
— Редрут — проверьте, чтобы у них не было оружия.
Приказал капитан, и слуга, подойдя со спины к мужчинам, начал проверять их на наличие кортиков и револьверов.
Но в какой-то момент, когда рука Редрута коснулась спины Хэндса, тот резко схватил его за запястье и, вывернув, прижал к себе. В руке его сверкнул нож, приставленный к горлу несчастного старика.
— Бросьте оружие, капитан — язвительным голосом сказал он, крепче сжимая руку слуги.
— Редрут! — воскликнул сквайр Трелони, обеспокоенный за жизнь своего слуги.
— Не волнуйтесь за меня, хозяин...
Пробормотал Редрут, но закашлялся, когда тупая сторона ножа вонзилась ему в горло.
Скрипя зубами, Трелони первый бросил своё оружие на пол. Ливси и капитан последовали его примеру.
Хэндс ухмыльнулся, прищурившись.
— Отлично. Эй, Грей! — он повернулся к стоящему рядом с ним матросу — Подбери оружие и дай его ребятам.
Мужчина молча поднял холодный взгляд серых глаз на Израэля.
— Ты меня слышал, Грей?
Громче прорычал рулевой, крепче сжимая руку старого Редрута.
Абрахам, засунув руки в карманы, оттолкнулся локтем от стены и подошёл к лежащему на полу мушкету. Подняв его, он направил оружие на Хэндса.
— Отпусти старика.
Приказал он. Хэндс так и застыл на месте.
— Ч-что ты творишь, Абрахам Грей?!
Закричал он, но тот взвел курок.
— Быстро. Сейчас.
Тихо ругаясь, Хэндс отпустил руку Редрута и опустил нож.
Сквайр и остальные поспешили поднять своё оружие.
— Вы настоящий мужчина, мистер Грей!
Воскликнул сквайр Трелони, одобрительно кивая матросу.
— Я всегда на стороне слабых. Такой уж я.
Ответил тот, становясь на сторону капитана.
Итак, пятеро пиратов было заперто в одном из помещений в кладовой — Джойс и Хантер плотно закрыли тяжёлую дубовую дверь, заперев её деревянной перегородкой.
После этого они приступили к активным сборам. Все необходимые вещи — еда, порох, оружие и боеприпасы — были собраны в мешки и сложены в ящики.
Все семеро мужчин вооружились мушкетами и револьверами и расположились в спущенной на воду шлюпке. Она была нагружена по самый борт и опасно кренилась то на один, то на другой бок — но больше шлюпок не было, а времени оставалось всё меньше: пираты могли в любой момент вернуться, и скрыться нужно было как можно скорее. Планшир на корме лизала вода, угрожая затечь внутрь шлюпки.
Тогда капитан приказал разместить бочонки с едой и порохом по-другому, и наконец шлюпка выровнялась. Благодаря отливу образовалось сильное течение, и ялик то и дело угрожающе кренился на левый бок. Сквайр и Хантер, правившие вёслами, все вспотели, пытаясь управиться с бурным течением.
— Течение относит нас — обратился доктор Ливси к капитану — Нельзя ли налечь на вёсла?
— Если наляжем — нас зальёт — сказал капитан — Постарайтесь и держитесь прямо против течения, сэр, прошу
Их шлюпку относило к западу, пока нос её не был направлен к востоку, под прямым углом нужного им курса.
— Так мы никогда не доберёмся до берега — сказал доктор.
— Если при всяком другом курсе нас сносит — мы должны держаться этого курса, сэр — ответил капитан — Нужно идти вверх по течению.
— Течение уже слабее — сообщил Грей, сидевший на носу шлюпки — Можно чуть-чуть повернуть к берегу.
Смоллетт благодарно кивнул и повернулся к кораблю.
— Думаю, сейчас можно спокойно маневрировать до берега — сказал сквайр, направляя курс шлюпки.
Вдруг капитан, обративший взор к кораблю, сказал изменившимся голосом:
— Пушка!
— Я думал об этом — сказал доктор Ливси — До форта они не достанут залпами пушек — «Испаньола» слишком далеко, выстрелы не будут точными.
— Нет, поглядите на корму.
Второпях все они забыли про девятифунтовую пушку, оставленную на борту. Пятеро негодяев, судя по всему, сумели выбраться из трюма и сейчас возились около пушки, стаскивая с неё чехол.
— На корабле есть пушечный порох и ядра.
Тихо сказал доктор Ливси.
— Да. И им ничего не стоит достать нас с такого расстояния.
Капитан Смоллетт кивнул.
— Израэль Хэндс хвастался, что был у Флинта канониром.
Хриплым голосом сказал Грей.
Сквайр и Хантер направили шлюпку прямо к берегу. С ослабшим течением справляться было легче, хотя шлюпка шла по воде всё ещё медленно. Как назло, теперь она повернулась к кораблю левым бортом и была прекрасной мишенью.
Пираты тем временем уже катили по палубе ядро.
— Кто у нас лучший стрелок?
Быстро спросил капитан.
— Мистер Трелони, разумеется.
— Сквайр, будьте добры, подстрелите одного из разбойников. Если можно, Хэндса.
Трелони холодно кивнул, осмотрев запал своего ружья. Подняв его, он прицелился. Гребцы на миг перестали работать вёслами. Пираты тем временем повернули пушку на вертлюге, и Хэндс, стоявший с прибойником у жерла, был отличной целью.
Но в тот миг, когда сквайр выстрелил — тот пригнулся, и пуля пронзила грудь стоявшего позади него разбойника. Тот вскрикнул и упал.
Крик его подхватили не только те, кто был вместе с ним на корабле: множество голосов ответило ему с берега. Взглянув туда, капитан и остальные увидели пиратов, бегущих из леса к шлюпкам. В их числе оказался и сам Сильвер.
— Они сейчас отчалят, капитан — сказал доктор Ливси.
— Прибавьте ходу!
Теперь уже было всё равно, затопит шлюпку или нет.
— Не их я боюсь, а пушки — сказал капитан, снова глядя на корабль — Хорошо бы остановиться и подстрелить ещё одного.
Но стало ясно, что пушка уже готова к выстрелу. Разбойники даже не глядели на своего раненого товарища, хотя он был жив, и люди в шлюпке видели, как он пытался отползти в сторону.
«Готово!» — крикнул сквайр.
«Стой!» — как эхо отозвался капитан.
Сквайр и Хантер резко затормозили шлюпку, да так внезапно, что корма на миг погрузилась в воду. В этот миг грянул выстрел, который услышали Элуис и Бэлла Ганн.
--
Элуис мчалась по направлению к стоянке корабля, словно позабыв свои недавние страхи.
Рядом с ней, легко и проворно, бежала Бэлла Ганн, крепко сжимая в руках копьё.
— Левее, Элуис, левее! Ближе к деревьям!
После пушечного выстрела послышались залпы из ружей, а затем крики.
— Там идёт бой! — воскликнула Элуис.
Вместе с злополучной пленницей острова они нырнули в чащу карликовых дубов, которая простиралась практически до самого берега.
— Твои друзья, должно быть, высадились на остров — сказала Бэлла Ганн и вдруг остановилась, замерев на месте.
Элуис тоже резко затормозила и обернулась на женщину.
— Что такое?! Нужно бежать!
— Я... останусь здесь — сказала Бэлла Ганн — Я пока не готова к встрече с другими людьми. Послушай вот что, Элуис.
Она наклонилась к той
— Ты славная девушка. И люди твои, должно быть, очень славные. Скажи так своему капитану: Бэлла Ганн хоть и женщина, но может быть хорошим союзником.
— Вы к нам присоединитесь? — в удивлении спросила Элуис.
Та покачала головой.
— Не сейчас, не сейчас. Кажется, я догадываюсь, куда идут твой капитан и остальные. Форт в соседнем лесу. Отличное боевое укрепление. — Она на секунду задумалась. — Вот что, Элуис, тебе сейчас лучше присоединиться к своим людям. Сильвер и его шайка, что сейчас на берегу, наверняка попытаются помешать им высадиться. А потом бегите скорее к форту. Я постараюсь помочь.
И, не дав Элуис опомниться, женщина скрылась, ловко петляя меж деревьев.
Не теряя ни секунды, девушка рванула к берегу, продираясь сквозь лесную чащу.
Выбежав наконец из подлеска, она оказалась у самого берега — и тотчас же увидела шлюпку, в которой сидели капитан и остальные, изо всех сил гребя к берегу.
Повернув голову, она увидела, что некоторые пираты, оставшиеся на острове, уже бегут к тому месту, где должна причалить шлюпка. С «Испаньолы» продолжали обстрел. Ещё один громкий залп — и пушечное ядро опустилось совсем рядом с лавирующим яликом, отчего того сильно качнуло в сторону. Все мужчины успели ухватиться за что-нибудь — кто за борт шлюпки, кто за один из ящиков, — но старый Редрут не успел сбалансировать и с криком упал за борт лодки.
Они уже были ярдах в пятидесяти от берега, но глубина всё ещё оставалась большой — и старый слуга беспомощно барахтался в воде, утягиваемый на дно промокшей одеждой и висящим через спину ружьём. Доктор Ливси попытался подать ему весло, чтобы ухватиться, но течение, хотя и было слабым, относило Редрута дальше от лодки.
Элуис не задумываясь бросилась к тому месту, куда подплывала шлюпка, и, зайдя по колени в прибрежную воду, нырнула. Сопротивляясь подводному течению, она, разгребая толщу воды руками, подплыла к старику и ухватила его под плечо. Усердно работая ногами, она вытащила Редрута на поверхность.
Наконец шлюпка ударилась носом о песок. Капитан и остальные, мокрые, но живые и целые, выбрались из лодки и начали сгружать все мешки и ящики на берег, на небольшую телегу — простую доску с деревянными колёсами и двумя поперечными перекладинами. Элуис помогала мужчинам загружать провизию и оружие, то и дело оглядываясь на «Испаньолу», которая всё ещё продолжала обстрел — слава богу, уже не такой точный: с такого большого расстояния из пушки невозможно было хорошо прицелиться даже опытному Хэндсу.
Увидев Элуис живой и невредимой, все, конечно же, обрадовались. Но когда облегчение на лице Смоллетта сменилось суровым выражением, Элуис поняла, что её всё-таки ждёт выговор за столь своевольный поступок.
Ещё один выстрел — и фонтан песка взмыл в небо всего в каких-то десяти ярдах от них.
— Всем в форт! — крикнул капитан, и нагруженная до предела телега, подгоняемая мужчинами и Элуис, покатилась вперёд, треща и подпрыгивая на камнях.
Откуда-то сбоку раздался мушкетный выстрел, потом ещё один, а затем целый строй громких залпов. Элуис, продолжая бежать, обернулась на звук — и сердце её замерло. Пираты Сильвера, притаившиеся вдоль каменной гряды берега, выскочили из засады и бросились к ним с криками и руганью.
Элуис увидела в их рядах и Сильвера — одноногий мужчина бежал, ловко управляя костылём, ничуть не уступая по скорости своим двуногим подчинённым. Рядом с ним громко хлопал крыльями попугай и тоже кричал.
Элуис стиснула зубы, глядя на пирата.
«Наконец показал свои клыки? Отлично! Посмотрим, кто кого! » — пронеслось у неё в голове.
— Торопитесь! — кричал капитан. Он вместе с Греем тащили телегу первыми за верёвки, налегая на
Дорога начала подниматься в гору. Чтобы толкать тяжёлую, нагруженную телегу, приходилось принимать вдвое больше усилий. Элуис чувствовала каждую мышцу, каждый удар собственного сердца в груди, которое начинало биться ещё быстрее, слыша крики пиратов за спиной и их непрекращающуюся стрельбу.
Ещё раз обернувшись на разбойников, Элуис заметила, что их стало меньше. Значит, они могли разделиться — и вторая группа пиратов могла забежать вперёд, чтобы отрезать им путь до частокола.
Нужно было взять ружья и стрелять им в ответ, но руки мужчин были заняты верёвками, за которые они катили телегу вперёд, — и оставалось только стараться маневрировать, чтобы не попасть под пули.
Дорога стала более каменистой, а скалы по её сторонам — всё выше и опасней. Теперь тропа напоминала каньон, что могло быть опасно — вся группа была видна как на ладони. Здесь их могли запереть в ловушку.
— Не сбавлять темп! — крикнул капитан Смоллетт.
До форта оставалось ещё около пятисот ярдов по каменистой тропе.
Вдруг Элуис показалось, что сверху, на скалах, кто-то пошевелился. Запрокинув голову, она увидела стоящую на остром выступе скалы силуэт женщины.
— Миссис Ганн! — воскликнула она.
Та с хладнокровным спокойствием смотрела на них сверху вниз. Рядом с ней на самом краю лежал огромный, причудливой формы камень. Подождав, когда телега на всей скорости пронесётся мимо, она подошла к нему и навалилась на него всем телом.
И как раз вовремя — с громкими криками несколько пиратов, преследовавшие капитана и его команду по пятам, затормозили, чтобы не угодить под падающий валун и град мелких камней и гравия.
Это дало Элуис и остальным преимущество — и они из последних сил выжимали из себя всю возможную скорость.
Наконец из-за двух холмов показался форт. Подскакивая на кочках, телега затормозила перед самым частоколом с южной его стороны.
Но пираты, кажется, и не думали сдаваться. Вместо того чтобы преследовать их подле частокола, они выстроились на возвышенности — большом скалистом холме с поросшими между щелями травами.
— Огонь! — крикнул боцман Джоб Андерсон, и загремели мушкетные выстрелы.
Оттуда им было гораздо легче целиться — и пули свистели над самым ухом Элуис, а одна из них пробила насквозь один бочонок с порохом, и тот упал на землю, треснув.
Капитан Смоллетт подал команду Джойсу — и тот бросился вдоль частокола к воротам, прижимаясь к нему и стараясь лавировать из стороны в сторону, избегая пуль вражеских ружей.
Джойс прицелился — и кинул верёвку с проделанной на её конце петлёй на острый зубец одного из брёвен частокола. Когда тот благополучно затянулся на его верхушке, он начал ловко подниматься по частоколу вверх.
— Не упустите! — крикнул Сильвер своим людям, когда те начали целиться в поднимающегося вверх Джойса — Если они займут сруб, это может всё усложнить!
Снова раздались оружейные выстрелы, но то ли расстояние было слишком большим, а пираты — слишком неумелыми, то ли Джойс оказался проворнее — пули просвистели мимо слуги, и тот благополучно смог перебраться на другую сторону частокола.
— Чёрт, промазали, недотёпы — тихо сказал Сильвер с досадой.
Джойс тем временем с другой стороны ограды подбежал ко входу — и открыл капитану и остальным дверь. Те, хватая с телеги ящики и мешки, забежали внутрь.
— Быстрее, быстрее, джентльмены! Осторожнее с порохом! — кричал капитан, когда они перетаскивали бочонки с телеги и катили их за частокол.
Руки Редрута и Хантера освободились — и они смогли взять ружья и начать стрелять в ответ пиратам.
Когда все припасы были перегружены в форт, капитан и остальные поспешили сами укрыться за частоколом от пуль.
Тем временем Сильвер выхватил одно из ружей прямо из рук одного из пиратов.
— Вы просто сборище идиотов — тихо сказал он, проверяя запал ружья — Даже прицелиться нормально не умеете. Я покажу вам, как это делается.
И вскинув на плечо ружьё, он выпрямился и, отбросив костыль, стоя на одной ноге, прицелился.
Элуис, которая уже захотела забежать вслед за сквайром под укрытие частокола, вдруг обернулась. В пустой телеге лежала шпага — вероятно, её тоже погрузили тогда в шлюпку, но забыли положить в один из ящиков или мешков.
«Моя шпага!»
Элуис не раздумывая бросилась к телеге. Оставлять подарок отца она точно не хотела.
— Элуис!
Крикнул ей вслед мистер Трелони, но девушка уже схватила оружие и побежала обратно.
Сильвер стоял прямо, глядя в прицел ружья, точно нацеленное на девушку. Стоял молча, не шевелясь, и улыбка не сходила с его лица.
Элуис не видела этого — но если бы видела, кровь застыла бы у неё в жилах.
В следующий миг крепкая дубовая дверь за ней захлопнулась.
Сильвер медленно опустил ружьё.
— Ребята, — обратился он к пиратам, не поворачивая к ним головы — Мы возвращаемся на «Испаньолу».






|
Аполлина Рия Онлайн
|
|
|
Когда авторка распинается в примечаниях, что ее чудесная главгера - нисколечко ни сьюха, сразу становится ясно, что таки сьюха.
Ага, в XVIII веке девочка в штанах, да еще с волосами "чудно каштанового" оттенка. Сьюха чистой воды. Глаза у нее изумрудно-зеленые, конечно. И чего такого особенного она сделала, что Бонс назвал ее "смекливой"? Ответ: ничего. Вывод: сьюха. И не умеющая работать с персонажами авторка. С Нептуном вообще смех. Дождь - не по его части, так-то. Чую, деффачка с дурацким именем в одиночку раскидает всех пиратов, найдет сокровища и уйдет такая швабодная и независимая в закат, волосы назад. |
|
|
Alessiaaaавтор
|
|
|
Аполлина Рия
Здравствуй Во-первых: Да, в штанах — и это не является показателем того что персонаж сью. Возможно, вы плохо знакомы с историей периода 18 века в Европе. Могу вам сказать, что женщины тогда действительно были сильно ограничены в возможностях (в том числе и ношению одежды), но именно поэтому в этот период существовали женщины которые нусили мужские платья — не только потому что им так хотелось но и потому что это было банальн удобно в представленный нам период и слой общества Далее — внешность. Почему я не могу делать её такой, какой захочу? Нигде не сказано что главная героиня "красавица" и на самом деле таковой не является. Глаза у неё вообще не зелёные а карие :__) Что насчёт Билли Бонса. Здесь уже мнение субъективное. Не знал, что вас заденет его обращение к главной героине... Ну что ж, ваше мнение. Напоследок: Вы высказали свою "точку зрения", и я не имею ничего против. Только договоримся так: если вы уж собрались писать гневный комментарий, пожалуйста, будьте солидарны. Вежливость должна работать в обе стороны :) |
|
|
внатуре четко продолжай
1 |
|
|
кстати у меня тоже есть коротенький по острову сокровищ но он щас на проверке на грамотность и он по мультику
|
|
|
Alessiaaaавтор
|
|
|
Оберунтергауптштурмбанфюрер
Спасибо, стараюсь :) |
|
|
Alessiaaaавтор
|
|
|
Оберунтергауптштурмбанфюрер
О, круто. Я очень люблю и советский мульт и японскую экранизацию. Потом может быть загляну |
|
|
Аполлина Рия
правильно автор, слова авторка не существует, учите язык 1 |
|
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |