↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Вход при помощи VK ID
временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Повелитель Тайн (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Фэнтези, Мистика, Приключения, Детектив
Размер:
Макси | 8 153 297 знаков
Статус:
В процессе
Предупреждения:
Насилие, Пытки, Читать без знания канона можно, Смерть персонажа
 
Проверено на грамотность
В волнах пара и машин — кому дано коснуться Потустороннего? В тумане истории и тьмы — чей слышится шёпот?

Я пробудился из Тайны и, открыв глаза, узрел этот мир: огнестрельное оружие, пушки, исполинские корабли, дирижабли, разностные машины; зелья, гадания, проклятия, Повешенный, Запечатанные Артефакты… Свет всё так же ярок, но тайна не отступала никогда.

Это — легенда о «Шуте».
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

222. Первое дело

Динь! Дон! Верёвочный звонок снова закачался, разнося звук по просторной, но сравнительно пустой гостиной.

Клейн, сидевший на диване и читавший газету, чтобы изучить разные инвестиционные возможности, встал. На нём были белая рубашка и чёрный жилет без галстука-бабочки — как обычно носят дома.

«Первое дело в моей детективной карьере? Но я ведь не могу всё время сидеть дома и ждать, пока появится заказ. Да… Нужно повесить у двери доску для записей и прикрепить авторучку, чтобы клиенты могли указать время следующего визита и дать мне возможность подготовиться заранее… Впрочем, для нового детектива без всякой известности это почти равносильно тому, что никакого „следующего раза“ не будет… Эх, остаётся только каждое утро проводить гадание: будут ли сегодня заказы, и если да, то в какое время, чтобы строить планы… Конечно, так я могу пропустить задания от могущественных Потусторонних. Хм, ну и пусть, возможно, это даже к лучшему…»

Он подошёл к двери. Не заглядывая в глазок, Клейн уже увидел в сознании образы посетителей снаружи.

За дверью стояла старая леди в чёрной плюшевой шляпе. Спина у неё была слегка сгорблена, лицо покрывали глубокие морщины. Кожа была сухой и желтоватой, но тёмное платье выглядело строгим и аккуратным.

Виски у неё были совершенно белыми, но голубые глаза оставались довольно живыми. Она смотрела на молодого человека рядом и жестом велела ему снова дёрнуть за шнур звонка.

Молодому человеку было чуть больше двадцати, а глаза у него походили на глаза старой леди. В эту всё более промозглую погоду на нём было модное среди баклундских джентльменов чёрное двубортное пальто, шёлковый полуцилиндр и галстук-бабочку, словно собрался на банкет и ни на миг не давал себе послабления.

Благодаря предчувствию Клоуна Клейн повернул ручку, открыл дверь и с улыбкой поприветствовал посетителей прежде, чем звонок успел прозвенеть снова.

— Доброе утро, мадам, сэр. Какой чудесный день — по крайней мере пока: солнце я видел уже целых пять минут.

Он говорил о погоде слегка преувеличенно — такой светский разговор был популярен в Баклунде уже больше века.

— Да, оно всегда застенчиво и не выходит из-за тумана и тёмных облаков, — согласилась старая леди.

Юноша рядом с ней спросил:

— Вы детектив Шерлок Мориарти?

— Да. Чем могу помочь? Простите, пожалуйста, проходите. Присядем и поговорим, — Клейн отступил в сторону, освобождая гостям путь, и указал на гостевую зону.

— Нет, не нужно. Я не хочу терять время. Мой бедный Броди всё ещё ждёт, пока я его спасу! — слегка резким голосом сказала старая леди.

«Его?» — Клейн заметил самое важное местоимение, и у него внезапно возникло дурное предчувствие.

Безупречно официально одетый молодой человек кивнул и сказал:

— Броди — кот моей бабушки, мадам Дорис. Он пропал прошлой ночью, и я надеюсь, что вы поможете нам найти его. Мы живём в конце этой улицы, и я готов заплатить вам за это 5 соли. Конечно, если вы сможете доказать, что потратили больше времени и сил, я это компенсирую.

«Искать кота? Они поручают мне это дело просто потому, что мы живём на одной улице и так удобнее…» — Клейн почувствовал, что это совсем не та детективная карьера, которую он себе представлял.

«Из-за этого я выгляжу как клоун… Ладно, нельзя же отказаться от первого заказа. С точки зрения Провидца это неверно…» — Он поразмыслил несколько секунд и спросил:

— Можете описать его подробнее?

Бабушка Дорис заговорила прежде, чем молодой человек успел открыть рот.

— Броди — милый, живой чёрный кот. Он очень здоров, у него красивые зелёные глаза, и он любит варёную куриную грудку. Богиня, прошлой ночью он вот так взял и убежал. Нет, должно быть, он заблудился. Я положила в его миску много куриной грудки, но он так и не вернулся хотя бы взглянуть.

Клейн едва приподнял уголки губ.

— Я очень доволен вашим описанием, миссис Дорис.

— Я принимаю этот заказ. Хорошо, пойдёмте к вам домой прямо сейчас. Мне нужно поискать улики и следы. Вы должны понимать, что основа моих рассуждений — детали.

Миссис Дорис не стала советоваться с внуком, а кивнула и сказала:

— Вы самый расторопный детектив из всех, кого я видела. Договорились!

Клейн надел пальто и шляпу, взял трость и последовал за мадам Дорис и её внуком на улицу.

В отличие от Тингена, дороги во многих частях Баклунда заново проложили цементом или асфальтом. Даже в дождь они уже не так раскисали.

Пока старая леди вела их вперёд, её внук приблизился к Клейну и тихо сказал:

— Надеюсь, вы сделаете всё возможное, чтобы найти Броди. С тех пор как умерли мой дед, а потом и родители, он стал одной из опор жизни моей бабушки.

— После исчезновения Броди психика бабушки пошатнулась. Она даже начала слышать то, чего нет. Всё время говорит мне, что слышит жалобное мяуканье бедного Броди.

Клейн немедленно кивнул и сказал:

— Я сделаю всё, что в моих силах. Кстати, я всё ещё не узнал вашего имени.

— Юрген, Юрген Купер, старший адвокат, — ответил молодой человек.

Вскоре они дошли до Минск-стрит, 58 и вошли в тёмный дом.

— Это миска Броди. Это его любимая коробка. Он всегда спит здесь, — морщинистое лицо Дорис было полно тревоги и ожидания.

Клейн присел на корточки и нашёл в коробке несколько чёрных кошачьих шерстинок.

Он выпрямился и рукой, в которой были зажаты кошачьи шерстинки, обхватил трость с серебряной инкрустацией.

Взгляд Клейна стал глубоким. Делая вид, что осматривает окружение, он молча повторял фразу для гадания.

Его рука тайком соскользнула с навершия трости, но не отпустила её полностью. Он лишь сделал так, чтобы Юрген и Дорис не заметили, что трость стоит сама по себе.

Вскоре чёрная трость с серебряной инкрустацией чуть подалась вперёд и в сторону. Падала она очень медленно, едва заметно.

Клейн снова схватил трость, посмотрел в указанном направлении и наблюдал больше десяти секунд.

Затем он широким шагом подошёл к старому шкафу.

— Есть признаки, что Броди сбежал? — обеспокоенно спросил Юрген. Старая леди Дорис тоже ждала ответа.

Не отвечая, Клейн опустился на колено и открыл нижнюю дверцу шкафа.

Мяу!

Оттуда выскочил чёрный кот, высоко поднял хвост и побежал к своей миске.

— Броди… Когда ты залез в шкаф? Как ты там заперся? — воскликнула миссис Дорис, удивлённая и растерянная.

Юрген с удивлением повернул голову и посмотрел на Клейна.

— Как вы узнали, что он в шкафу?

Клейн улыбнулся и глубоким голосом ответил:

— Вот что такое дедукция.


* * *


Получив от миссис Дорис и Юргена вознаграждение в 5 соли, а вместе с ним и их дружеское расположение, Клейн под хмурым небом вернулся на Минск-стрит, 15.

Ещё не подойдя близко, он увидел фигуру, которая слонялась перед его дверью.

«Ещё одно дело?» Присмотревшись, Клейн увидел, что посетитель — мальчик пятнадцати-шестнадцати лет в старом пальто не по возрасту и круглой шляпе.

«Это он?» — Клейн немедленно узнал мальчика, которого встретил в паровом метро в день приезда в Баклунд. Тогда за ним гнались, а его зрелость и спокойствие оставили у Клейна довольно глубокое впечатление.

«Что он может хотеть мне поручить…» — гадая, Клейн подошёл и улыбнулся.

— Простите, вы ищете меня?

Мальчик-подросток вздрогнул и быстро обернулся. Его ярко-красные глаза были полны нескрываемого страха.

Он взял себя в руки и нерешительно спросил:

— Вы детектив Шерлок Мориарти?

— Да. — Клейн огляделся. — Поговорим внутри.

— Хорошо. — Мальчик не стал отказываться.

Войдя, Клейн не снял пальто, но снял шляпу и убрал трость.

Он провёл подростка к гостевой зоне, указал на длинный диван и сказал:

— Прошу, присаживайтесь. Как мне к вам обращаться? Что за дело у вас ко мне?

— Можете называть меня Ян. — Подросток осмотрел комнату и на несколько секунд замолчал. — Раньше меня нанимал другой детектив, мистер Зреал Виктор Ли. Я помогал ему собирать новости и сведения.

Клейн сел, сцепил руки и сказал:

— Дело связано с вашим прежним работодателем?

— Да, — торжественно кивнул Ян. — Несколько дней назад я вдруг обнаружил, что за мной следят с недобрыми намерениями, и потому нашёл способ сбросить хвост… Э-э… Полагаю, вы сами видели эту сцену, мистер Мориарти. Как только я увидел вас, то сразу узнал человека, который разглядывал меня в метро в тот день.

«…Наблюдательность такого уровня ничуть не хуже, чем у Зрителя… У него врождённая особая способность? Или он Потусторонний?» — Клейн активировал Духовное Зрение и посмотрел на Яна, но не нашёл ничего странного.

Он кивнул и спокойно ответил:

— Ваша реакция произвела на меня впечатление.

Ян не стал заострять внимание на этой теме и продолжил:

— Я подозреваю, что случившееся со мной связано с мистером Зреалом, поэтому отправился к нему домой. На вид дом был в порядке, но сработали многие спрятанные маленькие механизмы, предупреждавшие о проникновении.

— С того дня я больше не видел мистера Зреала. Я подозреваю, что с ним что-то случилось.

— Я пытался обратиться в полицию, но он пропал ещё недостаточно давно, чтобы заявление приняли. Я пытался просить помощи у других знакомых детективов, но все они отказали на том основании, что только что видели мистера Зреала на встрече коллег-детективов.

— Это меня удивило, потому что, когда я связался с мистером Зреалом условленным способом, ответа не получил.

— Но я всё равно придерживался своего суждения и решил попросить помощи у детектива, незнакомого мистеру Зреалу. Хм, а значит, незнакомого и мне. Я не знал, к кому обратиться, поэтому мог только просматривать газеты и в итоге нашёл вас, мистер Шерлок Мориарти.

Глава опубликована: 18.06.2026
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
7 комментариев
Надеюсь и верю, что это будет окончательный и лучший ру перевод Повелителя Тайн.
И я определённо намерен его ещё раз, теперь в этом окончательном переводе, прочитать.
И всем советую прочитать. Особенно тем, кто посмотрел адаптацию и ничего не понял. Или подумал, что всё понял.
Чик, да? Не нравится мне переводчица...
Найтари Онлайн
По_Читатель_Книг
Вы не поверите... х)
Lady Cheekпереводчик
По_Читатель_Книг
Чик, да? Не нравится мне переводчица...
Не бойся, я друг.
По_Читатель_Книг
Это вы просто не распробовали :)
Lady Cheek
По_Читатель_Книг
Не бойся, я друг.
"Be not afraid" ПТ-версия)
По_Читатель_Книг
Вкус действительно хорош.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх