




| Название: | Lord of Mysteries |
| Автор: | Cuttlefish That Loves Diving |
| Ссылка: | https://www.webnovel.com/book/lord-of-mysteries_11022733006234505 |
| Язык: | Английский |
| Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
Сидя туманным утром за собственным обеденным столом, Клейн разламывал специально купленный овсяный хлеб и размачивал его в молоке, пытаясь сделать завтрак хоть немного вкуснее.
Хотя его тело давно изменилось, тяга к вкусной еде и одержимость лакомствами словно въелись ему в самую душу. Он совершенно не мог привыкнуть к однообразным, повторяющимся завтракам Королевства Лоэн и потому изо всех сил экспериментировал. Он старался не ограничиваться тостами, хлебом, беконом, сосисками, маслом и сливками, упорно расширял границы привычного рациона и улучшал сам способ еды. Например, в его меню уже появились южные пирожки со свининой, фейнапоттерская лапша и жареные кукурузные лепёшки.
«Икра из Империи Фейсак тоже неплоха, но слишком дорогая. Подходит разве что для парадных обедов…» Клейн зачерпнул маленький размякший кусочек овсяного хлеба и отправил его в рот. Стоило ему чуть-чуть пожевать, как молоко с хлебным ароматом разлилось по языку, а послевкусие стало даже слаще.
После завтрака Клейн отложил столовые приборы, но убирать со стола не спешил. Он взял газеты и начал читать.
«Чуть позже проведу гадание. Если других дел не окажется, навещу мистера Леппарда на Сирд-стрит в районе Сент-Джордж и посмотрю, стоит ли вкладываться в его новое транспортное средство… Баклунд и правда огромен. Каждый район почти размером с Тинген. Особенно поражает Восточный район, он как минимум вдвое больше… Самый простой и экономный способ передвижения — идти пешком, потом ехать на паровом метро, а потом снова идти пешком. Только времени это отнимает уйму…» Мысли Клейна блуждали сами собой.
Система общественных экипажей в Баклунде была довольно похожа на тингенскую. Цена почти не отличалась, но имелась одна проблема: большинство маршрутов ограничивались одним районом. Если кто-то хотел добраться из Шервуда до Сент-Джорджа, требовалось несколько пересадок, а это естественным образом повышало стоимость поездки.
В такой ситуации перспективы нового транспортного средства выглядели весьма заманчивыми.
Стук! Стук! Стук!
В этот момент в дверь постучали. Звук был таким громким, будто по ней били молотом.
— Кто это… Неужели нельзя позвонить в звонок… — пробормотал Клейн. Он расправил воротник, подошёл к двери и открыл её.
Перед ним оказалось знакомое лицо. Это был тот самый горец, который преследовал Яна у парового метро. У него была тёмная кожа, глубоко посаженные глаза и худощавое, жилистое тело.
Согласно результатам медиумизма, этого человека звали Мерсо. Он был «палачом» банды Змангер, главарём не из последних.
— Простите, кого вы ищете? Хотите поручить мне какое-то дело? — Клейн намеренно изобразил лёгкое замешательство.
Мерсо был одет в чёрный сюртук и вычурную шёлковую шляпу, но совсем не походил на джентльмена.
Он холодно смерил Клейна взглядом, а затем спросил на лоэнском, с сильным горским акцентом:
— Вы детектив Шерлок Мориарти?
— Да, — коротко ответил Клейн.
Мерсо скованно кивнул.
— Я хочу нанять вас, чтобы вы кое-кого нашли.
— Давайте пройдём внутрь и обсудим подробности. — Клейн постарался ничем не выдать, что заметил странность ситуации.
Мерсо холодно покачал головой.
— В этом нет необходимости.
Сказав это, он вдруг резко сузил глаза.
— Человека, которого я ищу, зовут Ян. Ян Райт. У него ярко-красные глаза, на вид ему лет пятнадцать-шестнадцать. Он любит носить старое коричневое пальто и круглую шляпу того же цвета. Думаю, вы его знаете.
Клейн издал тихий смешок.
— Понятия не имею, о чём вы.
Мерсо, казалось, не обратил внимания на возражение Клейна.
— Это вор, который украл у меня очень важную вещь. Если вы его найдёте, вам заплатят по крайней мере 10 фунтов.
— Вы дали слишком мало зацепок, — нашёл отговорку Клейн.
— 30 фунтов.
Клейн взглянул на него и сказал:
— Нет. Это противоречит моему принципу конфиденциальности.
— 50 фунтов, — холодно проговорил Мерсо.
— …Мне очень жаль, но я не могу принять это поручение.
Клейн на две секунды оцепенел, но в итоге всё равно выбрал отказ.
Мерсо медленно изучал его несколько секунд, и его взгляд постепенно становился холодным и свирепым.
Он не стал предлагать новую цену и не попрощался вежливо. Резко развернувшись, он быстрым шагом направился к концу улицы.
«У этой банды неплохо поставлена разведка… Они даже знают, что Ян однажды приходил ко мне…» Клейн мысленно вздохнул, но особой тревоги или страха не испытал.
«В конце концов, я тот, кто однажды лицом к лицу столкнулся с сыном злого бога, хотя нас и разделял живот…» Подумав об этом, он вдруг широко улыбнулся. Затем он подбросил монету, решая, выходить ли сегодня из дома.
Ответ был положительный.
* * *
Район Сент-Джордж, Сирд-стрит.
Клейн добрался до места, сменив рельсовый общественный экипаж на паровое метро, а затем на безрельсовый экипаж. В общей сложности он потратил одиннадцать пенсов.
Выйдя из экипажа, он обнаружил, что уже начал накрапывать дождь, а зонта с собой не взял.
«Если верить газетам и журналам, для Баклунда это повседневность. Вероятно, шляпы тут так популярны именно потому, что леди и джентльмены не носят зонты всё время…» Клейн прижал рукой полуцилиндр и быстрым шагом добежал до дома 9, укрываясь от дождя под карнизами.
Под карнизом он стряхнул с одежды заметные капли воды и позвонил в дверь.
Однако он не услышал ни кукования, ни мелодичного звона.
«Дверной звонок сломан?» Клейн уже собрался поднять руку и постучать, как вдруг услышал шаги, приближавшиеся издалека.
Образ человека естественным образом возник у него в голове. Это был высокий худощавый мужчина с чёрными волосами и голубыми глазами. Ему было за тридцать; он носил серо-голубую рабочую одежду, но при этом казался мягким и утончённым.
Скрип. Дверь открылась.
Джентльмен потёр лоб и спросил:
— Простите, кого вы ищете? Вам что-то нужно?
Клейн снял шляпу и слегка поклонился.
— Я пришёл к мистеру Леппарду. Меня интересует его новое транспортное средство.
Глаза джентльмена внезапно вспыхнули.
— Меня зовут Леппард. Входите, пожалуйста.
Он посторонился, пропуская Клейна внутрь. В прихожей, однако, не оказалось вешалки.
Клейну оставалось лишь прислонить трость и не снимать пальто. Он последовал за Леппардом в гостиную.
Надо сказать, дом этого джентльмена был очень беспорядочным. Даже на одном только журнальном столике в гостиной лежало множество механических предметов: гаечные ключи, подшипники, отвёртки и прочее.
— А сколько вы хотите вложить? А, точно… Может, вы хотите кофе или чай? Э-э… Чёрный чай у меня закончился… — выпалил Леппард.
«Этот джентльмен довольно прямолинеен и, похоже, не слишком хорош в общении…» Мысль мелькнула у Клейна в голове, и он изменил слова, которые собирался произнести. Он сразу перешёл к сути:
— Мне нужно сначала увидеть ваше новое транспортное средство, прежде чем я приму решение.
— Я не могу ничего обещать, ничего не понимая.
Говоря это, он огляделся и увидел на стене треугольную священную эмблему.
Это был символ Бога Пара и Машин. Сплошной треугольник был заполнен знаками пара, шестерёнок, рычагов и тому подобного.
Прямота Клейна не раздражила Леппарда. Тот тут же сказал:
— Я вам покажу.
Едва сказав это, он хлопнул себя по голове.
— Чуть не забыл. Нам нужно подписать соглашение о неразглашении, чтобы вы не украли моё изобретение.
«Мистер Леппард, похоже, с вашей памятью не всё в порядке…» — Клейн улыбнулся и сказал:
— Хорошо.
Подписав простой контракт, Леппард повёл Клейна в комнату, похожую на гостиную. Он соединил её с соседней гостевой и подвалом, сделав куда шире и просторнее.
Пол был усеян деталями, а в центре стояло грубо собранное нечто высотой в половину человеческого роста, похожее на карету.
Кроме того, сюда же была выведена линия дверного звонка, причём устроена довольно хитро. Стоило кому-то потянуть за шнур, как из механизма выскакивал стальной шарик, катился по особому жёлобу и ударялся о стоящий в центре предмет, издавая лязг.
Звук, конечно, был не слишком громким, но его хватало, чтобы вырвать Леппарда из погружения в механизмы.
— Это и есть тот новый вид транспорта, который вы изобрели? — указал рукой Клейн на «карету».
— Да, я изобрёл его, опираясь на воображение императора Розеля! — ответил он с пылким блеском в глазах.
— Воображение императора Розеля? — удивлённо переспросил Клейн.
Леппард с обожанием объяснил:
— Император Розель оставил после себя рукопись, где нарисовал своё видение машин будущего. Он был выдающимся гением, нет, мастером! Многие вещи уже стали реальностью! Хе-хе, эта рукопись хранится в Церкви Бога Пара и Машин. Тем, кто недостаточно благочестив, её не дают на руки.
«…Император, ты и тут не оставил другим ни единого шанса…» Уголок рта Клейна дёрнулся. Он едва удержал улыбку.
— Опишите его подробнее, — сменил он тему.
Леппард подвёл Клейна к грубому металлическому механизму и открыл дверь.
— Это транспортное средство, которому не нужна лошадь.
— Водитель сидит на переднем левом сиденье и непрерывно жмёт на педали. Через рычаги и цепь усилие передаётся на четыре колеса, позволяя экипажу катиться вперёд. А на колёса я поставил надувные резиновые шины, чтобы ход был плавнее.
«То есть это автомобиль на человеческой тяге?» Клейн не удержался от мысленной шпильки.
Он немного поразмыслил и сказал:
— У экипажа такой огромный кузов, да ещё минимум четыре пассажира внутри — только человеческой силы вряд ли хватит, чтобы уехать далеко.
— Именно это и есть моя следующая цель: уменьшить вес и в несколько раз увеличить плечо рычага! Однако моё финансовое положение сейчас не лучшее. Новые попытки я уже не могу оплачивать. — Леппард с надеждой посмотрел на Клейна.
— А почему бы не рассмотреть другие методы? Например, использование пара в качестве движущей силы? — подбирая правильные слова, задал вопрос Клейн.
Леппард отрицательно покачал головой.
— Такое уже изобретали, но машина получается очень большой, и ею трудно управлять на многих улицах.
Именно этого и ждал Клейн.
— Тогда почему бы вам не сделать что-нибудь попроще? Например, всего два колеса, один человек и никакого внешнего корпуса.
— Вы имеете в виду что-то вроде велосипеда? — задумчиво спросил Леппард.
«В рукописи Розеля было и это?» Клейн тяжело кивнул.
— Да.
— Те велосипеды, которые изобретали другие, были не слишком практичны… Упростить это… кажется, может сработать. И правда будет выглядеть иначе. Но кто это купит? — пробормотал Леппард.
Клейн, не колеблясь, дал ему направление.
— Почтальоны, рабочие с небольшими сбережениями, торговцы, которым не нужна особая солидность, но важно экономить… В Баклунде таких много.
Леппард на мгновение задумался, потом слегка кивнул.
— …Я могу попробовать, но у меня нет денег на запасные части…
— Я вложу 100 золотых фунтов. В дополнение к моему только что озвученному предложению я получу в общей сложности… — Клейн замялся, собираясь назвать десять процентов доли. Пятнадцать процентов было бы лучше. В конце концов, строго говоря, сто фунтов — не такая уж большая сумма.
— Вы можете получить 35% доли! Но это касается только концепции велосипеда, которую вы описали! — первым выпалил Леппард, опасаясь, что Клейн выдвинет неразумное требование.
— Договорились! — Клейн тут же рассмеялся. — Сначала составим простой контракт и закрепим дело. Затем я найду адвоката, чтобы оформить официальный договор и добавить подробные условия. Например: если кто-то ещё захочет вложиться, он должен сначала получить моё согласие.
— Нет проблем, — нетерпеливо ответил Леппард.
Ему хотелось лишь как можно скорее купить запасные части.
* * *
В серости, принесённой моросью, Клейн вернулся на Минск-стрит в районе Шервуд.
Он вошёл в дом и сразу отправился в уборную на первом этаже, чтобы решить проблему с распиравшим животом.
Плеск.
Под звук воды Клейн наклонился вымыть руки.
В этот момент в его голове возник образ.
Зеркало перед раковиной отражало его склонённую голову, тусклое окружение и пару глаз сбоку.
«Пара глаз!»






|
Чик, да? Не нравится мне переводчица...
|
|
|
По_Читатель_Книг
Вы не поверите... х) |
|
|
Lady Cheekпереводчик
|
|
|
1 |
|
|
По_Читатель_Книг
Это вы просто не распробовали :) 1 |
|
|
2 |
|
|
По_Читатель_Книг
Вкус действительно хорош. 1 |
|