↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Вход при помощи VK ID
временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Повелитель Тайн (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Фэнтези, Мистика, Приключения, Детектив
Размер:
Макси | 8 162 399 знаков
Статус:
В процессе
Предупреждения:
Насилие, Пытки, Читать без знания канона можно, Смерть персонажа
 
Проверено на грамотность
В волнах пара и машин — кому дано коснуться Потустороннего? В тумане истории и тьмы — чей слышится шёпот?

Я пробудился из Тайны и, открыв глаза, узрел этот мир: огнестрельное оружие, пушки, исполинские корабли, дирижабли, разностные машины; зелья, гадания, проклятия, Повешенный, Запечатанные Артефакты… Свет всё так же ярок, но тайна не отступала никогда.

Это — легенда о «Шуте».
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

227. Изобретатель Леппард

Сидя туманным утром за собственным обеденным столом, Клейн разламывал специально купленный овсяный хлеб и размачивал его в молоке, пытаясь сделать завтрак хоть немного вкуснее.

Хотя его тело давно изменилось, тяга к вкусной еде и одержимость лакомствами словно въелись ему в самую душу. Он совершенно не мог привыкнуть к однообразным, повторяющимся завтракам Королевства Лоэн и потому изо всех сил экспериментировал. Он старался не ограничиваться тостами, хлебом, беконом, сосисками, маслом и сливками, упорно расширял границы привычного рациона и улучшал сам способ еды. Например, в его меню уже появились южные пирожки со свининой, фейнапоттерская лапша и жареные кукурузные лепёшки.

«Икра из Империи Фейсак тоже неплоха, но слишком дорогая. Подходит разве что для парадных обедов…» Клейн зачерпнул маленький размякший кусочек овсяного хлеба и отправил его в рот. Стоило ему чуть-чуть пожевать, как молоко с хлебным ароматом разлилось по языку, а послевкусие стало даже слаще.

После завтрака Клейн отложил столовые приборы, но убирать со стола не спешил. Он взял газеты и начал читать.

«Чуть позже проведу гадание. Если других дел не окажется, навещу мистера Леппарда на Сирд-стрит в районе Сент-Джордж и посмотрю, стоит ли вкладываться в его новое транспортное средство… Баклунд и правда огромен. Каждый район почти размером с Тинген. Особенно поражает Восточный район, он как минимум вдвое больше… Самый простой и экономный способ передвижения — идти пешком, потом ехать на паровом метро, а потом снова идти пешком. Только времени это отнимает уйму…» Мысли Клейна блуждали сами собой.

Система общественных экипажей в Баклунде была довольно похожа на тингенскую. Цена почти не отличалась, но имелась одна проблема: большинство маршрутов ограничивались одним районом. Если кто-то хотел добраться из Шервуда до Сент-Джорджа, требовалось несколько пересадок, а это естественным образом повышало стоимость поездки.

В такой ситуации перспективы нового транспортного средства выглядели весьма заманчивыми.

Стук! Стук! Стук!

В этот момент в дверь постучали. Звук был таким громким, будто по ней били молотом.

— Кто это… Неужели нельзя позвонить в звонок… — пробормотал Клейн. Он расправил воротник, подошёл к двери и открыл её.

Перед ним оказалось знакомое лицо. Это был тот самый горец, который преследовал Яна у парового метро. У него была тёмная кожа, глубоко посаженные глаза и худощавое, жилистое тело.

Согласно результатам медиумизма, этого человека звали Мерсо. Он был «палачом» банды Змангер, главарём не из последних.

— Простите, кого вы ищете? Хотите поручить мне какое-то дело? — Клейн намеренно изобразил лёгкое замешательство.

Мерсо был одет в чёрный сюртук и вычурную шёлковую шляпу, но совсем не походил на джентльмена.

Он холодно смерил Клейна взглядом, а затем спросил на лоэнском, с сильным горским акцентом:

— Вы детектив Шерлок Мориарти?

— Да, — коротко ответил Клейн.

Мерсо скованно кивнул.

— Я хочу нанять вас, чтобы вы кое-кого нашли.

— Давайте пройдём внутрь и обсудим подробности. — Клейн постарался ничем не выдать, что заметил странность ситуации.

Мерсо холодно покачал головой.

— В этом нет необходимости.

Сказав это, он вдруг резко сузил глаза.

— Человека, которого я ищу, зовут Ян. Ян Райт. У него ярко-красные глаза, на вид ему лет пятнадцать-шестнадцать. Он любит носить старое коричневое пальто и круглую шляпу того же цвета. Думаю, вы его знаете.

Клейн издал тихий смешок.

— Понятия не имею, о чём вы.

Мерсо, казалось, не обратил внимания на возражение Клейна.

— Это вор, который украл у меня очень важную вещь. Если вы его найдёте, вам заплатят по крайней мере 10 фунтов.

— Вы дали слишком мало зацепок, — нашёл отговорку Клейн.

— 30 фунтов.

Клейн взглянул на него и сказал:

— Нет. Это противоречит моему принципу конфиденциальности.

— 50 фунтов, — холодно проговорил Мерсо.

— …Мне очень жаль, но я не могу принять это поручение.

Клейн на две секунды оцепенел, но в итоге всё равно выбрал отказ.

Мерсо медленно изучал его несколько секунд, и его взгляд постепенно становился холодным и свирепым.

Он не стал предлагать новую цену и не попрощался вежливо. Резко развернувшись, он быстрым шагом направился к концу улицы.

«У этой банды неплохо поставлена разведка… Они даже знают, что Ян однажды приходил ко мне…» Клейн мысленно вздохнул, но особой тревоги или страха не испытал.

«В конце концов, я тот, кто однажды лицом к лицу столкнулся с сыном злого бога, хотя нас и разделял живот…» Подумав об этом, он вдруг широко улыбнулся. Затем он подбросил монету, решая, выходить ли сегодня из дома.

Ответ был положительный.


* * *


Район Сент-Джордж, Сирд-стрит.

Клейн добрался до места, сменив рельсовый общественный экипаж на паровое метро, а затем на безрельсовый экипаж. В общей сложности он потратил одиннадцать пенсов.

Выйдя из экипажа, он обнаружил, что уже начал накрапывать дождь, а зонта с собой не взял.

«Если верить газетам и журналам, для Баклунда это повседневность. Вероятно, шляпы тут так популярны именно потому, что леди и джентльмены не носят зонты всё время…» Клейн прижал рукой полуцилиндр и быстрым шагом добежал до дома 9, укрываясь от дождя под карнизами.

Под карнизом он стряхнул с одежды заметные капли воды и позвонил в дверь.

Однако он не услышал ни кукования, ни мелодичного звона.

«Дверной звонок сломан?» Клейн уже собрался поднять руку и постучать, как вдруг услышал шаги, приближавшиеся издалека.

Образ человека естественным образом возник у него в голове. Это был высокий худощавый мужчина с чёрными волосами и голубыми глазами. Ему было за тридцать; он носил серо-голубую рабочую одежду, но при этом казался мягким и утончённым.

Скрип. Дверь открылась.

Джентльмен потёр лоб и спросил:

— Простите, кого вы ищете? Вам что-то нужно?

Клейн снял шляпу и слегка поклонился.

— Я пришёл к мистеру Леппарду. Меня интересует его новое транспортное средство.

Глаза джентльмена внезапно вспыхнули.

— Меня зовут Леппард. Входите, пожалуйста.

Он посторонился, пропуская Клейна внутрь. В прихожей, однако, не оказалось вешалки.

Клейну оставалось лишь прислонить трость и не снимать пальто. Он последовал за Леппардом в гостиную.

Надо сказать, дом этого джентльмена был очень беспорядочным. Даже на одном только журнальном столике в гостиной лежало множество механических предметов: гаечные ключи, подшипники, отвёртки и прочее.

— А сколько вы хотите вложить? А, точно… Может, вы хотите кофе или чай? Э-э… Чёрный чай у меня закончился… — выпалил Леппард.

«Этот джентльмен довольно прямолинеен и, похоже, не слишком хорош в общении…» Мысль мелькнула у Клейна в голове, и он изменил слова, которые собирался произнести. Он сразу перешёл к сути:

— Мне нужно сначала увидеть ваше новое транспортное средство, прежде чем я приму решение.

— Я не могу ничего обещать, ничего не понимая.

Говоря это, он огляделся и увидел на стене треугольную священную эмблему.

Это был символ Бога Пара и Машин. Сплошной треугольник был заполнен знаками пара, шестерёнок, рычагов и тому подобного.

Прямота Клейна не раздражила Леппарда. Тот тут же сказал:

— Я вам покажу.

Едва сказав это, он хлопнул себя по голове.

— Чуть не забыл. Нам нужно подписать соглашение о неразглашении, чтобы вы не украли моё изобретение.

«Мистер Леппард, похоже, с вашей памятью не всё в порядке…» — Клейн улыбнулся и сказал:

— Хорошо.

Подписав простой контракт, Леппард повёл Клейна в комнату, похожую на гостиную. Он соединил её с соседней гостевой и подвалом, сделав куда шире и просторнее.

Пол был усеян деталями, а в центре стояло грубо собранное нечто высотой в половину человеческого роста, похожее на карету.

Кроме того, сюда же была выведена линия дверного звонка, причём устроена довольно хитро. Стоило кому-то потянуть за шнур, как из механизма выскакивал стальной шарик, катился по особому жёлобу и ударялся о стоящий в центре предмет, издавая лязг.

Звук, конечно, был не слишком громким, но его хватало, чтобы вырвать Леппарда из погружения в механизмы.

— Это и есть тот новый вид транспорта, который вы изобрели? — указал рукой Клейн на «карету».

— Да, я изобрёл его, опираясь на воображение императора Розеля! — ответил он с пылким блеском в глазах.

— Воображение императора Розеля? — удивлённо переспросил Клейн.

Леппард с обожанием объяснил:

— Император Розель оставил после себя рукопись, где нарисовал своё видение машин будущего. Он был выдающимся гением, нет, мастером! Многие вещи уже стали реальностью! Хе-хе, эта рукопись хранится в Церкви Бога Пара и Машин. Тем, кто недостаточно благочестив, её не дают на руки.

«…Император, ты и тут не оставил другим ни единого шанса…» Уголок рта Клейна дёрнулся. Он едва удержал улыбку.

— Опишите его подробнее, — сменил он тему.

Леппард подвёл Клейна к грубому металлическому механизму и открыл дверь.

— Это транспортное средство, которому не нужна лошадь.

— Водитель сидит на переднем левом сиденье и непрерывно жмёт на педали. Через рычаги и цепь усилие передаётся на четыре колеса, позволяя экипажу катиться вперёд. А на колёса я поставил надувные резиновые шины, чтобы ход был плавнее.

«То есть это автомобиль на человеческой тяге?» Клейн не удержался от мысленной шпильки.

Он немного поразмыслил и сказал:

— У экипажа такой огромный кузов, да ещё минимум четыре пассажира внутри — только человеческой силы вряд ли хватит, чтобы уехать далеко.

— Именно это и есть моя следующая цель: уменьшить вес и в несколько раз увеличить плечо рычага! Однако моё финансовое положение сейчас не лучшее. Новые попытки я уже не могу оплачивать. — Леппард с надеждой посмотрел на Клейна.

— А почему бы не рассмотреть другие методы? Например, использование пара в качестве движущей силы? — подбирая правильные слова, задал вопрос Клейн.

Леппард отрицательно покачал головой.

— Такое уже изобретали, но машина получается очень большой, и ею трудно управлять на многих улицах.

Именно этого и ждал Клейн.

— Тогда почему бы вам не сделать что-нибудь попроще? Например, всего два колеса, один человек и никакого внешнего корпуса.

— Вы имеете в виду что-то вроде велосипеда? — задумчиво спросил Леппард.

«В рукописи Розеля было и это?» Клейн тяжело кивнул.

— Да.

— Те велосипеды, которые изобретали другие, были не слишком практичны… Упростить это… кажется, может сработать. И правда будет выглядеть иначе. Но кто это купит? — пробормотал Леппард.

Клейн, не колеблясь, дал ему направление.

— Почтальоны, рабочие с небольшими сбережениями, торговцы, которым не нужна особая солидность, но важно экономить… В Баклунде таких много.

Леппард на мгновение задумался, потом слегка кивнул.

— …Я могу попробовать, но у меня нет денег на запасные части…

— Я вложу 100 золотых фунтов. В дополнение к моему только что озвученному предложению я получу в общей сложности… — Клейн замялся, собираясь назвать десять процентов доли. Пятнадцать процентов было бы лучше. В конце концов, строго говоря, сто фунтов — не такая уж большая сумма.

— Вы можете получить 35% доли! Но это касается только концепции велосипеда, которую вы описали! — первым выпалил Леппард, опасаясь, что Клейн выдвинет неразумное требование.

— Договорились! — Клейн тут же рассмеялся. — Сначала составим простой контракт и закрепим дело. Затем я найду адвоката, чтобы оформить официальный договор и добавить подробные условия. Например: если кто-то ещё захочет вложиться, он должен сначала получить моё согласие.

— Нет проблем, — нетерпеливо ответил Леппард.

Ему хотелось лишь как можно скорее купить запасные части.


* * *


В серости, принесённой моросью, Клейн вернулся на Минск-стрит в районе Шервуд.

Он вошёл в дом и сразу отправился в уборную на первом этаже, чтобы решить проблему с распиравшим животом.

Плеск.

Под звук воды Клейн наклонился вымыть руки.

В этот момент в его голове возник образ.

Зеркало перед раковиной отражало его склонённую голову, тусклое окружение и пару глаз сбоку.

«Пара глаз!»

Глава опубликована: 18.06.2026
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
7 комментариев
Надеюсь и верю, что это будет окончательный и лучший ру перевод Повелителя Тайн.
И я определённо намерен его ещё раз, теперь в этом окончательном переводе, прочитать.
И всем советую прочитать. Особенно тем, кто посмотрел адаптацию и ничего не понял. Или подумал, что всё понял.
Чик, да? Не нравится мне переводчица...
По_Читатель_Книг
Вы не поверите... х)
Lady Cheekпереводчик
По_Читатель_Книг
Чик, да? Не нравится мне переводчица...
Не бойся, я друг.
По_Читатель_Книг
Это вы просто не распробовали :)
Lady Cheek
По_Читатель_Книг
Не бойся, я друг.
"Be not afraid" ПТ-версия)
По_Читатель_Книг
Вкус действительно хорош.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх