↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Вход при помощи VK ID
временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Семейные узы (джен)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
AU
Размер:
Макси | 654 058 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, ООС
 
Проверено на грамотность
Как сильно изменилась бы жизнь Гарри, если бы в его детстве был один человек, который его искренне любит? Не мальчика который выжил, не представителя древнего рода, не реинкарнацию его отца, а просто маленького мальчика, которого зовут Гарри. Ребенка, который рано потерял родителей, которым все помыкают и унижают, тихого спокойного, которым так легко управляют. Как сильно изменилась бы жизнь Гарри, если бы в его детстве был один человек,который его искренне любит? Тот, в ком течет такая же кровь.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 24

Весь зал застыл. Смех, разговоры, веселье — исчезли, будто их и не было.

Большой зал в одно мгновение стал похож на каменное кладбище, где каждый взгляд — как надгробие.

Хайсе не спеша продолжил:

— Я — новый глава рода Поттер. И старший брат Гарри Поттера.

Все взгляды в зале разом обернулись на Гарри.

Даже Гермиона с Невиллом застыли, не веря услышанному.

Дафна лишь едва приподняла бровь, оценивающе глядя на Гарри.

Первым заговорил Дамблдор. Его голос был всё так же вежлив, а улыбка — тёплая, но чуть натянутая:

— Лорд Поттер, мы рады видеть вас в стенах Хогвартса.

— Пришли отпраздновать вместе с нами?

Хайсе покачал головой:

— Нет. Я пришёл по делу к вам директор.

Дамблдор всё так же улыбался:

— Вы выбрали для этого… весьма яркий момент.

— Но я приглашаю вас к столу.

— А после — прошу пройти в мой кабинет для обсуждения всех формальностей.

Хайсе чуть кивнул:

— Почту за честь.

Кабинет был всё таким же, каким его описывали:

круглый, с окнами под самый потолок, через которые лился мягкий свет.

На стенах — картины бывших директоров.

Фоукс спал на своей жердочке.

Полки ломились от книг, а с одного шкафа подмигивал шар предсказаний.

В воздухе витал запах лимонных леденцов и старой бумаги.

Дамблдор с лучезарной улыбкой встал:

— Лимонную дольку? Чая?

— Спасибо, я откажусь, — ровно сказал Хайсе.

— Я… пожалуй, тоже, — повторил Гарри, опустив глаза.

— Прошу, присаживайтесь. В ногах, как говорят, правды нет, — мягко пошутил Дамблдор, указывая на кресла.

Хайсе и Гарри сели.

Но молчание затянулось ровно на три удара сердца.

— Мистер директор, если вы не против, я хотел бы начать с главного, — сказал Хайсе, вежливо улыбаясь.

— Конечно-конечно. Молодые люди вечно спешат... Ах, как я вас понимаю, ведь сам когда-то был таким, — ответил Дамблдор, как будто разговаривая со своими мыслями.

— Я бы хотел взять опеку над Гарри, — всё так же спокойно сказал Хайсе.

— О, конечно, конечно… Но разве Гарри сейчас не живёт со своей семьёй? — невинно спросил директор.

— Вы абсолютно правы, директор. Но… Гарри рассказал, насколько тяжело ему там. Он чувствует, что не принадлежит тому миру.

Я подумал, что будет лучше забрать его в наш мир — под мою опеку, — с лёгкой грустью произнёс Хайсе.

— Всё это прекрасно… Но не будут ли опекуны Гарри против? Всё же они вырастили мальчика.

"Ага, в чулане под лестницей… Старый интриган," — пронеслось у Хайсе в голове.

Но на лице не дрогнул ни один мускул.

— Я обязательно с ними поговорю. Думаю, желание Гарри жить со мной будет достаточно весомым аргументом, — сказал Хайсе и повернулся к брату. Тот в ответ улыбнулся.

— Если Гарри сам хочет, то... — начал было Дамблдор, но Гарри перебил его, почти выкрикнув:

— Я очень хочу жить с братом! Мне с Дурслями ужасно…

Они держали меня в чулане под лестницей, морили голодом... — его голос задрожал.

— Мне очень жаль, Гарри.

Когда я передавал тебя им, я был уверен, что они позаботятся о тебе. Мне жаль это слышать, — Дамблдор скорбно наклонил голову, лицо приняло выражение глубокой сочувствующей печали.

— Директор, а разве за Гарри никто не следил? Как он жил? Что с ним происходило? — спросил Хайсе, чуть приподняв бровь.

— Мы присматривали. Но внешне всё выглядело… нормально. Это моё упущение. Прости меня, Гарри.

Если ситуация действительно столь серьёзна — я поговорю с твоими опекунами.

— Не стоит, — мягко возразил Хайсе. — Я сам с ними поговорю. И сумею убедить их, что будет лучше передать опеку мне.

Он приобнял Гарри за плечи.

— Но вы же так молоды, мистер Поттер. А ребёнок — это огромная ответственность. Вы уверены, что справитесь? — внимательно спросил Дамблдор, не сводя глаз с Хайсе.

— Безусловно, директор. Я понимаю, с чем сталкиваюсь, и могу вас заверить: Гарри будет в безопасности.

Но если позволите — мне пора. Хочу немного побыть с братом перед отъездом.

Хайсе встал и элегантно поклонился.

— Конечно. Всегда будем рады видеть вас у нас в гостях, — лучезарно улыбнулся Дамблдор.

— Благодарю. Мы ведь с вами на одной стороне. И хотим одного — счастья для Гарри, — сказал Хайсе с вежливой улыбкой и вышел из кабинета вместе с братом.

Когда дверь закрылась, Дамблдор остался наедине с тишиной. Он наклонил голову, достал лимонную дольку и тихо пробормотал:

— Придётся пересматривать… всё.

Он улыбнулся про себя.

— Вы интересная личность, мистер Поттер.

Когда они вышли, Гарри сразу спросил:

— Хайсе, что это вообще было?

— Не сейчас, Гарри.

Поговорим, когда будем в более приватной обстановке.

Гарри хотел настаивать, но, взглянув на брата, понял — на то есть причина. И он доверился.

Хайсе и Гарри шли по коридору.

Сначала молча — звук их шагов глухо отдавался от каменных стен.

Но Гарри не выдержал:

— Теперь… я смогу жить с тобой? — спросил он с надеждой в голосе.

Хайсе тяжело вздохнул:

— Пока у меня нет официальной опеки над тобой — нет.

— Но я обещаю, Гарри: даже если ты временно вернёшься к Дурслей… их жизнь сильно изменится.

Гарри нахмурился:

— И как ты собираешься этого добиться?

Хайсе хищно усмехнулся:

— О, мой дорогой братец. Это будет очень интересный спектакль.

— Увидишь.

Гарри лишь вздохнул. Он знал, что Хайсе многое скрывает, но…

он также знал, что брат никогда не подведёт. Когда придёт время — он расскажет всё.

Они дошли до больших ворот.

— Гарри, я пока тебя оставлю.

— Думаю, тебе нужно будет поговорить с друзьями. Уверен, у них много вопросов.

Гарри кивнул.

Хайсе подошёл ближе, обнял его.

— Кики по тебе скучает, — тихо сказал он.

Гарри улыбнулся, вспомнив добрую, суетливую эльфийку.

— Передавай ей привет.

— Обязательно.

И, Гарри... мы скоро увидимся. Я обещаю.

— Угу, — тихо ответил Гарри.

Гарри, Гермиона и Невилл заняли купе в поезде.

Снаружи по стеклу мерцал пейзаж, внутри — стояла странная тишина.

Каждый был занят своим: Гермиона читала книгу, Гарри тоже держал открытую, но взгляд его скользил мимо строк.

Невилл сидел у окна, задумчиво наблюдая за проносящимися деревьями.

Но Гарри чувствовал: атмосфера давит. Что-то изменилось. Что-то — надломилось.

Он собирался дождаться подходящего момента, но первой заговорила Гермиона.

Тихо, почти шёпотом:

— Гарри… скажи честно. Мы — твои друзья?

Он поднял взгляд, удивлённый.

— Конечно. Что за глупый вопрос?

— Тогда почему ты нам не доверяешь? — в её голосе появилась дрожь.

— Почему ты ничего не сказал про брата?

— Я весь год чувствовала: ты что-то скрываешь.

— Я ждала, думала, ты сам расскажешь. А ты... держал это до последнего. Почему?

В её глазах блеснули слёзы. Невилл приобнял её, посмотрел на Гарри — тоже в ожидании.

— Гермиона… ты не представляешь, как мне было тяжело это скрывать, — прошептал Гарри.

— Я правда хотел рассказать, честно. Но не мог.

— Почему? — уже спокойнее, но жёстко, спросил Невилл.

— Потому что… ваши мысли могли прочитать. А тогда весь наш план мог бы разрушиться.

Гермиона нахмурилась:

— В смысле — прочитать мысли?

— В магии есть два направления, — вмешался Невилл, вспомнив уроки.

— Легилименция — это когда маг может читать чужие мысли.

— И окклюменция — защита ума от вторжений.

— Подожди… — Гермиона вскинулась. — Разве это не запрещено?

— Запрещено, — подтвердил Гарри.

— Но запрет — не гарантия. Если ты не владеешь окклюменцией, ты можешь даже не понять, что тебя читают.

— Но кому бы это понадобилось?! — потрясённо спросила Гермиона.

— Тому, кто выпустил тролля. Кто охотился за Камнем.

— Волдеморту.

Гермиона побледнела:

— Значит… ты знал, что это он?

— Нет, — покачал головой Гарри. — Я узнал только потом.

— Но риск был слишком велик, чтобы делиться даже с друзьями.

— Я не мог подставить брата. Он… он моя единственная семья.

Он опустил голову. Гермиона уже не спорила — в её глазах читалась борьба: сомнения, понимание, страх.

И тут Невилл осторожно спросил:

— Гарри… ты хочешь сказать, что ты умеешь защищать мысли?

— Нет, — Гарри чуть улыбнулся. — Но кое-кто умеет.

— Я покажу вам ещё одну тайну.

Он сосредоточился и мысленно позвал Мерту.

Из-под мантии мягко, беззвучно выползла тонкая змея с блестящей чешуёй.

— Это Мерта. Мой фамильяр. Она — окклюмент. Она защищает мои мысли.

Оба друга вздрогнули.

— Ты… всё это время носил её с собой? — с дрожью спросил Невилл.

— Почти всегда, — честно сказал Гарри.

— Не бойтесь. Она ядовитая, да. Но она вас не тронет. Никогда.

— Фамильяр… — прошептала Гермиона. — Я не читала про это.

— Потому что в Британии это давно не практикуют.

— А даже когда практиковали — редко и неохотно, — пояснил Гарри. —

— Но это — древняя магия. Связь сильнее любой клятвы.

Невилл наконец осторожно вернулся на место, продолжая поглядывать на Мерту.

Гарри мысленно велел змее спрятаться обратно под мантию, и та подчинилась беззвучно.

— Теперь вы понимаете, почему я всё скрывал? — спросил он.

— Я… я не мог потерять ещё одного члена семьи.

Гермиона посмотрела на него. Потом — на Невилла.

Они переглянулись.

И, не говоря ни слова, оба подошли и обняли Гарри.

Невилл сначала колебался — но, видя, что Гермиона не боится, всё же шагнул вперёд.

Они стояли так молча.

Всё, что нужно было сказать, уже прозвучало.

Остались только — тепло, прощение и принятие.

Поезд затормозил. Скрежет колёс по рельсам, шорох чемоданов, гул голосов.

Гарри, Гермиона и Невилл вышли вместе на платформу 9¾. Вокруг уже толпились родители, ученики, совы и кошки в клетках.

Гермиону обнимала мать, рядом стоял отец, бросая взгляд на Гарри с лёгкой благодарностью.

Августа Лонгботтом, строгая как всегда, обсуждала с проводницей багаж Невилла.

А Гарри просто стоял, сдержанно улыбаясь.

Он смотрел на этих людей — на тех, кто стал ему близок, — и чувствовал, как внутри всё сжимается.

— Ну… — сказала Гермиона, подойдя к нему. —

— Пиши, ладно?

— Каждый день, — пообещал Гарри. Он искренне улыбнулся.

— Надо же как-то держать в тонусе твою грамматику.

Гермиона фыркнула и, не удержавшись, обняла его.

— Береги себя. И Мерту. Даже если она ядовитая, — прошептала она.

Невилл подошёл следом.

— Если что — сразу пиши. Или зови. Ты же знаешь… мы рядом.

— Я знаю, — кивнул Гарри.

Он хотел сказать ещё что-то важное, но в горле встал ком.

И тут — как гром среди ясного неба — раздался грубый голос:

— Поттер!

На другом конце платформы стоял дядя Вернон — красный, потный, злой.

Тётя Петуния рядом, вытянув лицо, Дадли с банкой газировки в руке.

Гарри выдохнул.

— Ну, вот и всё.

Он повернулся к друзьям, снова кивнул.

— Я справлюсь. А потом — я вернусь.

— И мы будем ждать, — твёрдо сказала Гермиона.

Гарри подхватил клетку с Хедвиг, сунул под плащ маленький мешочек, где пряталась Мерта, и направился к семье.

Вернон даже не поздоровался.

— Живо, пока я не передумал!

Но Гарри уже не дрожал от его голоса.

Он не опустил голову. Он просто посмотрел на дядю — спокойно, прямо, почти с жалостью.

— Добрый день, дядя Вернон. Рад снова увидеть вас.

Почти.

Вернон буркнул что-то себе под нос и пошёл вперёд.

Гарри бросил последний взгляд через плечо —

на Гермиону, на Невилла, на магический мир.

В который он вернётся скоро.

Глава опубликована: 10.08.2025
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
14 комментариев
автор молодец, что дописал до конца - не бросил на середине. задумка - выдать Гарри заботливого родственника - вполне себе интересная и добрая.
плюсы на этом закончились:(
тяжёлый слог, много ненужных слов и подробностей, стилистически не цельно, персонажи картонные.. даже до середины не одолела.
может, автору потренироваться писать мини-фики на первых порах?
Задумка неплохая. Но написано примитивно и топорно. Автору пожелаю дальнейшего развития.
Буду как Грейнджер - похвалю и позудю)
Вы молодец! Смогли начать и закончить! Здорово, если это первый Фик, у вас однозначно будут поклонники. Но!
Но слов не хватает в вашем лексиконе. Дело в том, что вы видите картину, и воспроизводите ее в тексте. А мы, читатели, ее видим из вашего текста.
Прочитав, я увидела мега-супер-крутого Поттера, ну аки планета со своей гравитацией, всё и все вокруг него крутятся, и он собственно, с попустительства своего не менее охрененного двадцатилетнего братца свершает то же самое, как и если бы без него. Ток теперь все это приправлено фразами "мы семья".
Итог - задумка не раскрыта в полной мере (не ожидается ли прода?), все повествование сладко, текст простой. Вы что-то упустили, что-то не дописали, и не раскрыли нам то, что хотели бы.
Ну или я просто ничего не поняла, зря читала, словно продиралась на пряничной лодке с сахарными веслами по медовой реке.
Грей - моральный компас? Стука, воровка, отравитель? Зубы надо было выбить за её наезд после полётов. Грязь.
Хосспади, какое гуано этот болгарский предатель...
Нотт - настоящий аристократ. А Гринграсс и малфенышь - две кучи навоза. Аристократ не тот, кто умеет жрать салат двенадцатью разными вилками, а тот, кто готов возглавить атаку Лёгкой Бригады
Сопливус - последняя мразь. Его подопечную спасают, а ему по хрен. Потому, что спасают чужие.
Надеюсь, он подохнет.
Гринграсс - дерьмо. Раз она такая крутая - что спряталась от тролля? Дерьмо. Как и все эти какистократы.
Вывел новую формулу. Аристократ не тот, кто опустит другого вниз, а наоборот - поднимает вверх.
Гринграсс точно не аристократ.
Не понял. 31 глава - пустая? Или это техноглюк у меня?
В общем. Не согласен с предыдущими ораторами. Для первого фика очень и очень неплохо. Некоторые корявости есть, но уверен - дальше будет лучше. Характеры довольно канонные, Гарри именно такой, каким он мог бы быть при нормальном опекуне. Прекрасно показано никчемность раздутой аристократии. Щеки надуть и смотреть на всех сверху вниз - единственное их достойнство. Как и в каноне. Эта скотобаза давно забыла заповедь: аристократ не тот, кто умеет жрать салат двенадцатью разными вилками, а тот, кто готов возглавить атаку Лёгкой Бригады
Жду продолжения!
Я настолько выгорел с прочитанных первых глав, что решился сюда написать. Серьезно, стилистика содержания напоминает сочинение второклассника на тему - как я провёл лето. Очень невнятные диалоги, характеры второстепенных персонажей прописаны неправдоподобно и уныло. Сюжет на уровне сельского тюза.
В первой главе вроде взрослый парень описан, а такой придурок. Вместо того, чтобы накормить Гарри, чай у домовушки попросил и себе огневиски потом. И домовушка такая же странная, без умения заботы о детях
Ну, это первое впечатление, есть надежда, что разумность появится
Ну такое... Еле дотянул до конца, спешл вообще пролистал.
Особенно под конец одолели "холодные взгляды", сжатые руки, "несмелые, но искренние улыбки", внезапно вспыхнувшие глаза и камины и замирания всех и вся от обычных действий любого героя.
Ужасно патетично на пустом месте.
А ещё ну ОЧЕНЬ долгие описания всех этих "взглядов", одни замечания-рекомендации по боёвке, повторенные для каждого по 4 раза, но при этом описания ДЕЙСТВИТЕЛЬНО важных событий - заседание Визенгамота по опеке - написано в стиле "голопом по европам". Вот прям все проголосовали, все не против, никто в тушку Гарри не захотел вцепиться и даже не попытался выставить самозванцем старшего кузена? Это те же люди которые через пару лет будут кидать всем пыль в глаза и убеждать серьёзных Лордов-нейтралов что Гарри Поттер сумасшедший, а Том Редл не вернулся?
Короче еле домучал, особенно в конце тяжело шло.
Не хочу обидеть автора, если что, просто накипело.=)
А ну и ещё, перечитывайте главы перед выкладкой (или хотя бы книгу в конце, перед установкой отметки "закончено"). Много ошибок глупейших. Типа Гарри, который после встречи с кузеном голодает в чулане. Что, чары расширения на карман/сумочку и бутербродов ребёнку дать - сложно/дорого?
Или:
-ты должен быть сдержан, Гарри.
-ок. Кстати меня запирали без ужина.
-срочно огневиски мне! (И бутерброды всё ещё зажал)
Или:
"- а что это за дорогая машина?
- арендная, едем сейчас сдавать
Подъезжают к дому, паркуются на гравийной дорожке"
Ещё очень много не описанных мест.
Утро. Разбудил брат. Спустились к завтраку. Гарри одевается. Заходит брат. Так стоп! Они же уже внизу?
Или Гарри просыпается, смотрит в зеркало (в своей комнате, одевался же опять), думает о своём, тут "неожиданно вспыхивает" камин, выходит кто-то там, начинает светскую беседу. Какого хрена? Где сказано что он оделся-спустился-поел и тд. Если это ненужные подробности, то почему не начать главу с того что просто "неожиданно камин" и кто-то пришёл? Зачем нам (читателям) это описание утра, недописанное до конца?
Ещё момент. Немотивированные действия и угрозы. Ну с какого хрена взрослая женщина, которая увидела, что с другой палочкой её внук показывает результаты на 3 (три!!!) порядка лучше, пытается угрожать будущему тренеру, что бы тот гарантировал результат успеха в случае покупки ПОДХОДЯЩЕЙ палочки? Он что? Оливандер? Или совесть и старание её внука? И почему весь такой независимый и сильный Хайме роболепит, "склоняет голову" и отмечает "холодный, но искренний взгляд наполненный лёгкой надежды"? Где логика? И нахрена снова эта высокопарность?
Короче таких моментов тоже дохрена.
И так далее.
Показать полностью
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх