Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
— Опять! — обессиленно взмахнув руками, воскликнула миссис Поттер. Острые каблуки возмущенно защелкали по выложенному плиткой полу. — Опять и снова, в который раз! Сколько можно, Джеймс?!
В голосе женщины слышалась усталая злость и возмущение. Прикрыв глаза и коротко выдохнув, Валерия постаралась собрать себя в кулак. Она не должна позволять себе распускаться. И уж точно не при Джеймсе.
— Милая, — нервно почесав переносицу, натираемую очками, с дрожащей улыбкой неуверенно произнес он, — не от меня это зависит, сама знаешь. Не я вы…
— Да-да! Я это уже слышала! — Все таки не выдержав, рявкнула женщина.
— Ну, вот, видишь? Я же, это… — замямлил Джеймс, но тут же заткнулся, встретив свирепый взгляд жены.
Раздраженно хмыкнув, Валерия передернула плечами. Она подошла к висевшему на стене зеркалу, чтобы в очередной раз поправить ничуть не растрепавшуюся прическу. Вороные пряди перемежались с серыми, так сильно напоминая острые перья сороки, и придавали лицу еще более усталый и хищный вид. Прикрыв наполненные бессильной злостью глаза, миссис Поттер на мгновение замерла.
Нельзя, нельзя показывать слабины.
— Уж в этот-то день мог хотя бы сделать вид, что тебе небезразлично, — резко произнесла женщина.
Джеймс вздрогнул, как от пощечины.
— Я забыл.
Они оба понимали, насколько жалко звучит это оправдание.
На узких, ярко окрашенных губах расползлась насквозь фальшивая улыбка. В глазах — пустота зеркал.
— Ни минуты не сомневалась, — она знала, что лгала. Он не знал. Впрочем, они никогда не были близки.
Хлопнув в ладоши, слегка сутулая спина женщины неестественно выпрямилась, а пустые глаза наполнились несгибаемым упрямством. Ни следа былой усталости и злости, лишь гордость чистокровной и сила вздорного характера.
— Передавай мои наилучшие пожелания своим друзьям, мой дорогой муж.
* * *
— Надеюсь, мы в расчете, Люциус, — благодарно склонив голову, произнес Александр Нотт.
Люциус тяжело вздохнул и покрепче перехватил трость. Мягкая спинка кресла чуть скрипнула, когда он перенес вес на нее.
— Да, теперь да. — блондин на секунду задумался, сверля взглядом пол, но через мгновение оторвался от своих мыслей. — Все же, как бы неприятно это было бы признавать, мой сын также участвовал в этом безобразии.
Нотт махнул рукой.
— Я прекрасно знаю своего сына, так что нет нужды брать вину на себя, — Александр скривил губы в подобие улыбки, — и все же мне любопытно… Я получил лишь чек постфактум, но не в курсе списка травм мальчишки.
Люциус поморщился и поднял взгляд на собеседника. Лорд Малфой благодарил всех богов, что Нарцисса в свое время воздержалась от вступления в ряды Пожирателей. Он не был уверен, что смог бы сохранить то же достоинство, что и Нотт, если бы его сын был… таким же. Он был наслышан о “достижениях” Теодора, и был впечатлен изобретательностью молодого человека в достижении своих целей. Вот только цели у него были весьма сомнительными.
— Основной проблемой были глаза, сам понимаешь, — цокнув языком при воспоминании о цифре в выплате целителю, сказал Люциус, — слишком увлеклись, как они сами утверждают. — Александр кивнул. — Потом… были переломаны кости в кисти правой руки, вывих локтевого и плечевого сустава левой руки. Трещины в паре ребер от ударов в торс. И много, очень много порезов.
— Слышал, мальчишка почти скончался от потери крови? — Лорд Нотт потер подбородок.
Хмыкнув, Малфой отрицательно покачал головой.
— Нет. — Александр удивленно приподнял брови, — единственной действительно проблемной травмой были вырезанные глаза. Остальное — лишь глупые развлечения.
Брюнет припомнил разговор с сыном и нахмурился, находя несоответствия.
— Тео рассказывал, что Эванс потом едва ли не сливаясь со стенами ходил.
Люциус фыркнул.
— Эвансу, как и Теодору, одиннадцать лет. Много ли надо одиннадцатилетнему мальчику, чтобы сломаться? Впрочем, — Малфой перевел взгляд на свежие цветы, стоявшие в вазе на кофейном столике, — ослепление у кого угодно бы выбило почву из под ног. А твой сын, прости конечно, приукрасил события, преисполненный довольством собой. Полукровка был весь изрезан и исцарапан ножом, а также знатно побит, но никаких непоправимых или в самом деле угрожающих жизни травм нанесено ему не было.
— Однако..?
— Однако я попрошу тебя приглядывать за своим сыном. Такого повториться не должно.
* * *
Гарри лежал на кровати и задумчиво пялился в потолок. Зеленые глаза разбирали по трещинкам уже более-менее привычную поверхность. Этот дом был достаточно новым, потому древесина еще не потемнела от времени, а еженедельная уборка не оставляла пыли и паутине и шанса.
Это лето было коротким и дождливым, но в небольшом домике, стоящем на краю лесной опушки, такая погода переносилась “на ура”. Обычно сухой лес был как никогда свеж и зелен в такую погоду, а слегка прохладная погода вызывала сонливость. Непривычно свежий воздух создавал легкость в голове. Немного ныло плечо от особо активных лазаний по лесу, но на общем фоне впечатлений от нового места жительства этот дискомфорт попросту забывался.
Тихо, спокойно. И никаких людей.
Гарри провел все лето, не видясь ни с кем, кроме своей матери, и был абсолютно рад этому факту. Не чувствуя давления со стороны окружающих, ему даже думать было легче. Проводя дни, обследуя окружающий их лес, Гарри во второй раз в жизни почувствовал дух волшебства. В этот раз, однако, без всяких зелий в еде.
Первую неделю он ходил по дому, настороженно присматриваясь к теням в углах коридоров и комнат, нервно оборачиваясь на скрип древесины и шум листвы за окном. Ел мало, и как только мог, сразу же скрывался в своей комнате, недоверчиво садился на необычайно мягкую кровать и широко раскрытыми глазами вбирал в себя ошеломляюще сочную зелень листвы деревьев вокруг. Мягкая полутень, дарованная вечно пасмурной погодой нежаркого лета, мягко обволакивала будто бы горячечный, обоженный тревогой и кошмарами разум, успокаивая.
Тогда, ночью, он лежал, укутавшись в одеяло с головы до ног, и завороженно слушал тишину.
На следующий день он вышел наружу, осмотреться. Их небольшой светлый домик со всех сторон обступали могучие стволы деревьев, что шелестели зеленой листвой. Густая темная трава мочила ноги несбитой утренней росой, а свежесть еще не полностью растворившегося рассветного тумана мягко оседала на языке при каждом вдохе.
Перед тем, как отправиться на работу, его мама сказала, что этот лес является волшебным. Не сплошь и полностью пропитанный волшебством, как Запретный лес у Хогвартса, но тоже не лишенный своей магии. Гуляя, здесь можно было найти некоторые виды распространенных магических растений, а порой и будто бы разумных животных, чьи умные глаза так отличались от обычно бестолково-пустых глаз их собратьев.
И Гарри направился вглубь, ступая по незаметной лесной тропе.
Иногда он терялся и часами ходил буквально вокруг трех деревьев, и он был уверен, что запутался он не сам. Порой он выходил на прогулку с корзиной в руках и точным инструкциями матери, выискивая нужные ей растения или ягоды. А случалось и так, что ему приходилось натыкаться на странные чащицы, где ведьмины круги окольцовывали нетронутую человеком природу. Один раз он даже попытался интереса ради погнаться за мелькнувшей в листве лисицей, но странным образом вышел к дому.
Это было тихое, спокойное время без нервотрепки и несчастий. Лили улыбалась, а Гарри не нужно было ждать подвоха со стороны. И он смог вдохнуть спокойно, ощущая, как сжимавшее его до этого кольцо напряжения рассыпалось, снимая с него странное оцепенение. Этим летом он был в кои-то веки счастлив.
Правда периодически его спокойствие прерывали письма от Блейза и Нотта. Гарри сам еще в начале решил, что не будет сам инициировать переписку, потому что, несмотря ни на что, сильной приязни он к этим двум не испытывал. Блейз был непонятным слизеринцем с непонятными целями и намерениями, а Нотт вызывал мерзкую дрожь своей сладко-ядовитой манерой поведения. С ведением переписок мнение Эванса не слишком о них поменялось. Некоторые слова и фразы Нотта вызывали попеременно то отторжение, то злость, то склизкий страх. Блейз же, несмотря на свою общую замкнутость, вызывал хоть какую-никакую, но симпатию. Он не пытался угрожать, не делал сомнительных намеков или двояких предположений. Он просто… общался. Спрашивал, как дела у Гарри, рассказывал, как ему самому живется с матерью, не напирал, если Гарри оставлял вопросы без ответов. И Гарри это ценил.
Это было хорошее лето.
Прикрыв глаза, Гарри медленно встал с кровати, не глядя надевая на переносицу новые очки, подаренные ему матерью на день рождения. Он уже мог почувствовать легкий и свежий запах блинов, который так хорошо сочетался с лесной влагой и уютом обживаемого дома.
— Сынок, ты уже встал? — постучавшись, Лили приоткрыла дверь и лукаво улыбнулась, увидев заспанное лицо мальчика. — Идем в столовую.
Другая непривычная для Гарри деталь этого дома — кухня и столовая находились хоть и в соседних комнатах, но раздельных. Но он не мог не оценить этого, потому что не всегда хотелось чуять запах рыбы или сырого мяса, который часто царил на кухне вечерами во время приготовления пищи.
Быстро переодевшись и умывшись, он направился к источнику аппетитного запаха.
— Сегодня я сделала блинчики, ты не против? — Лили расставляла тарелки на небольшом столике, по центру которого гордо возвышалась небольшая стопка аккуратных блинов.
Гарри улыбнулся и качнул головой.
— Приятного аппетита.
Завтрак начался.
* * *
— Вы уверены?
Невысокий мужчина азиатской внешности лишь углубил поклон.
— Абсолютно, мой Лорд. Истинность результатов не подвергается сомнению.
Что Тому Риддлу нравилось в этом маге, так это отсутствие излишней услужливости и заискивания. Юджин Бо констатировал факты, и слова его всегда умудрялись балансировать на тонкой грани самоуважения и подчинения.
Но новости оказались… неожиданными. Однако нельзя сказать, что Том был ими недоволен. Многое придется менять в свете открывшихся фактов.
— Что ж, благодарю за ваши услуги, мистер Бо. Вы свободны.
Вновь поклонившись Темному Лорду, Юджин Бо бесшумной походкой скрылся за дверями кабинета. Переведя взгляд расчетливых глаз на ждущую приказа ведьму, Волдеморт произнес:
— Отправьте обливиатора к юному мистеру Смиту. Не полностью сотрите, просто подправьте.
Женщина кивнула и направилась к камину.
— Будет исполнено, мой Лорд.
* * *
— Ничего не забыл, Гарри?
— Не забыл, — короткий кивок.
— Что ж, хватай меня за руку, — мягкая улыбка, — отправляемся на Кингс-Кросс.
Примечания:
Начну писать малыми главами. После долгого перерыва сложно вернуться к старому формату.
Дорогой автор, когда же продолжение?
|
супер глава с нетерпением жду продолжения. одна из моих любимых работ. спасибо огромное за ваш труд.
|
Начал читать и сразу логика помахала флагом. Неужели нельзя переехать в другую страну. Ту же Россию, там же после Гринденвальда должны нацистов ненавидеть ьипа Вольдеморды
|
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|