




| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
В зале ожидания аэропорта Хитроу, как и всегда, было многолюдно и шумно. Воздух вибрировал от гулкого эха шагов, приглушённых объявлений диспетчера и обрывков разговоров на десятке языков. За панорамными окнами медленно двигались серые силуэты самолётов, а табло прибытия упрямо мигало строкой рейса из Мехико.
Джейсон стоял немного в стороне от основной группы встречающих. Одетый в привычную неброскую одежду, он почти не выделялся среди остальных пассажиров и провожающих — та самая выучка, которая не исчезает даже в новом теле и иной жизни. Взгляд его скользил по лицам людей, задерживаясь лишь на мгновения. Он ждал Майкла Блэквуда.
Встречать друга Джейсон решил в одиночку. Во-первых, ему было так привычнее, а во-вторых, в Блэк-хаусе сейчас царил подлинный предсвадебный кавардак. Дом напоминал муравейник, где каждый знал своё дело и при этом бесконечно мешал соседу. Присутствие жениха как наблюдателя там было бы откровенно лишним.
Последняя неделя выдалась особенно тяжёлой. Почти всё это время Джейсону пришлось провести в швейцарской клинике, куда после экстренной транспортировки был помещён юный Корвин Лестрейндж. Мальчик уже перенёс две сложнейшие операции, и теперь врачи осторожно готовили его к третьей. К счастью, вопрос о выживании больше не стоял — медицинский консилиум врачей и целителей уверенно говорил о полном выздоровлении, пусть и не скором. Корвин должен был оставаться в клинике ещё минимум три недели, и только после этого его ожидало возвращение домой и длительная, полноценная реабилитация.
Мысли Джейсона невольно вернулись к Блэк-хаусу. Там уже обосновалась тётушка Линь Жуй, прибывшая на свадьбу. При одном воспоминании о ней у него сводило зубы. Двоюродная бабка его невесты, древняя, как сама китайская магическая традиция, не стесняясь, обсуждала его в присутствии окружающих — разумеется, на китайском языке, полагая, что он ничего не понимает.
Каково же было её удивление, когда Джейсон, не меняя выражения лица, ответил ей на том же языке, причём без малейшего акцента. Старая ведьма расхохоталась, громко и искренне, и тут же заявила, что полностью одобряет выбор жениха для Сюэ. Правда, следом Джейсон услышал, что почтенная целительница намерена лично проверить жениха Шуан.
В этот момент Северуса ему стало по-настоящему жаль.
Майкл появился в потоке выходящих пассажиров почти внезапно: ещё мгновение назад его не было видно — и вот уже знакомая фигура отделилась от людского ручья. Джейсон заметил его первым, поднял руку в приветственном жесте, и Блэквуд, распознав друга, направился к нему с широкой улыбкой. Они обнялись крепко и по-мужски, без лишних слов.
— Ну, привет, Джейс. Как ты тут без меня справляешься? — в голосе Майкла звучала искренняя радость.
Джейсон усмехнулся, но отвечать не стал сразу. Говорить хотелось обстоятельно и без лишних ушей, поэтому он решил ехать обратно на машине. Несколько месяцев назад он приобрёл тёмно-зелёный «Рейндж Ровер», надёжный и неприметный, и теперь жестом пригласил Майкла занять пассажирское сиденье.
От Хитроу до Гриммо-плейс было чуть больше часа езды, особенно если учитывать привычные лондонские пробки. Этого времени должно было хватить, чтобы спокойно поговорить.
Майкл бросил на Джейсона внимательный, изучающий взгляд, когда машина уже влилась в поток.
— Всё настолько сложно? — спросил он негромко.
— И да, и нет, — ответил Джейсон, не отрывая взгляда от дороги. — Просто сейчас дома такой переполох, что я сам не знаю, где спрятаться. Еле отговорился, чтобы поехать за тобой на машине. Если бы аппарировал, поговорить у меня дома сегодня точно не дали бы.
— Рассказывай, — коротко предложил Блэквуд, устраиваясь поудобнее.
— Какая-то хрень творится вокруг, — мрачно усмехнулся Джейсон. — Такое ощущение, будто я с гидрой дерусь: одну голову отрезаешь — на её месте тут же вырастают три новых. И ведь бросить всё это нельзя, никак.
Майкл лишь хмыкнул, без слов давая понять, что слушает и ждёт подробностей. И Джейсон начал рассказывать. Всю дорогу, от съезда с аэропортовой трассы и до узких улиц старого Лондона, он методично и без прикрас излагал события последних месяцев, одно за другим, словно раскладывая перед другом цепочку слишком уж невероятных, но, увы, реальных происшествий.
— Ну что я могу сказать, приятель, — Майкл заговорил не сразу, будто взвешивая услышанное. Он сидел, чуть подавшись вперёд, сцепив пальцы, и смотрел на Джейсона внимательно и жёстко. — Это старая Европа. Здесь интриги, тайные договорённости и всевозможные «общества по интересам» чувствуют себя как дома. Но твоя история всё равно выглядит неполной. Что-то ты упустил и, судя по всему, перешёл дорогу кому-то по-настоящему опасному.
Он сделал паузу, словно подчёркивая сказанное.
— Тебя не трогают лишь потому, что ты здесь основательно зачистил поляну. Исполнителей просто не могут найти. Пока не могут. Но это ненадолго. Так что после свадьбы твоей мы вплотную займёмся этим делом.
В доме на Гриммо-плейс мужчины наскоро перекусили в малой столовой — без изысков, стараясь не мешать, — после чего уединились на мансарде. Под самой крышей, среди старой мебели, забытых сундуков и покрытых пылью артефактов, воздух был тяжёлым и сухим, а разговор — откровенным.
— Если хочешь знать моё мнение, — проговорил Майкл, медленно выпуская струю дыма от сигары, — нужно хорошенько тряхнуть Дожей. Слишком много ниточек тянется именно к ним.
— Я и сам это понимаю, — мрачно отозвался Блэк. — Но сейчас идёт процесс в Визенгамоте. Любые резкие действия с нашей стороны тут же представят как давление на противоположную сторону.
— Это ещё нужно будет доказать, — пожал плечами Блэквуд. — Давай для начала установим наблюдение за особняком Дожей. А дальше подловим удобный момент и расспросим их обстоятельно.
Предложение было разумным, но Джейсон прекрасно понимал: упомянутое семейство — всего лишь винтик в куда более сложной и грязной системе. Те, кто стоял наверху, предпочитали не пачкать свои руки и действовали чужими.
— У тебя ещё есть сложности? — проницательно спросил Майкл, внимательно всматриваясь в лицо друга.
— Ещё бы, — невесело усмехнулся Джейсон. — Я нашёл исполнителей зачистки Блэков. Даже поговорил с ними. Вот только кроме выхода на главу агентства по найму они ничего не дали. А это некая Гонория Дамблдор — тётка местного диктатора. Он после последнего скандала лишился кресла представителя Британии в МКМ, но два других поста за собой всё-таки сохранил.
— А что с отцом твоего гостя, который живёт во флигеле? — уточнил Майкл.
— Ничего хорошего, — Блэк нахмурился. — Недавно мистер Крауч сослался на болезнь и пропал. Даже его собственный секретарь не знает, где он. И при этом совершенно непонятно, кто именно стоит за этими охотниками за артефактами.
Майкл затушил сигару и решительно выпрямился.
— Короче. После твоей свадьбы похищаем Дожа с женой, тащим их в твои казематы и плотно с ними общаемся.
Джейсон на мгновение задумался, а затем кивнул.
— Действительно, тянуть дальше незачем.
* * *
Во вторник, двадцать первого марта, состоялась свадьба главы рода Блэк — событие по-настоящему значимое для светской жизни магической Британии. Сам род, который министерские чиновники по привычке именовали «тёмным», на деле являлся одним из немногих древних магических семейств, исповедующих христианство. Потому и венчание проходило не формально, а по всем канонам — в приходе, построенном на средства Блэков более двухсот лет назад.
Накануне торжества в Блэк-хаусе и загородном поместье стало многолюдно: гости с обеих сторон новой семьи съехались ближе к Лондону. Часть китайских родственников сестёр Линь, остановилась в Сохо, предпочтя городскую суету и анонимность, другая же — в корнуэльском поместье, где было достаточно места и для людей, и для их привычек.
Небольшая часовня, расположенная в тихом уголке неподалёку от Риджентс-канала, была тщательно подготовлена к церемонии. Построенная в эпоху королевы Анны, она сочетала в себе сдержанную барочную роскошь и благородную строгость. Массивный дубовый стол, служивший алтарём, и арочные пролёты украшали гирлянды живых белых цветов. Они источали тонкий, свежий аромат, мягко смешивавшийся с запахом ладана.
Внутри царила торжественная, почти камерная атмосфера. Горящие свечи, магические огни и тёплый полумрак не смущали старого пастора-сквиба. Он служил в этом приходе, возведённом на пожертвования влиятельной магической семьи, всю свою жизнь и давно привык к тому, что рядом с верой здесь соседствует магия.
У алтаря стоял Джейсон — в светлом костюме жениха, с аккуратной бутоньеркой из белого цветка. Его осанка была прямой, взгляд — внимательным, хотя в глубине глаз чувствовалось волнение. Рядом находился шафер и близкий друг, Майкл Блэквуд, словно по привычке занявший позицию «на страже». Мужчины негромко переговаривались, одновременно наблюдая за тем, как гости занимают места.
В первом ряду уже расположилась светловолосая журналистка и фотограф из «Ежедневного пророка». Чуть дальше — самые близкие родственники, за ними, ряд за рядом, рассаживались гости по степени родства и знакомства. Пространство часовни было чётко разделено: одна половина — для стороны жениха, другая — для стороны невесты, и это негласное равновесие придавало происходящему особую завершённость.
Наконец настал момент начала церемонии, и под сводами часовни разлилась торжественная органная музыка. Тяжёлые двери распахнулись, и на пороге появились невеста и господин Чжан Чжэньфань. По старой европейской традиции невесту к алтарю должен был вести отец, однако сёстры Линь рано осиротели, и потому эту роль взял на себя глава клана. Уже на следующий день именно ему предстояло вести под венец другую сестру — на этот раз в поместье Принцев.
Для свадебной церемонии Сюэ выбрала традиционное пятислойное ханьфу глубокого оттенка индиго, расшитое серебром. На спине переплетались вышитые лунные деревья, над ними мерцали созвездия, а по подолу и широким рукавам струился узор из серебряных лотосов. Волосы невесты были уложены в строгую традиционную причёску и украшены мелкими живыми орхидеями и заколками из лунного серебра. Среди этого изысканного великолепия мягко сияла тонкой работы артефактная диадема — подарок Блэка своей будущей супруге. В руках Сюэ держала букет белых амариллисов. Весь её наряд, включая лёгкое покрывало с серебряной вышивкой, был насыщен символами и для знающего мага мог поведать гораздо больше, чем казалось на первый взгляд.
Пока жених внимательным взглядом изучал каждый элемент образа своей невесты, господин Чжан подвёл её к алтарю и, поклонившись, передал руку девушки будущему мужу. Джейсон ответил таким же почтительным поклоном, принял руку Сюэ и коснулся её лёгким поцелуем.
Молодая пара повернулась к пастору, и тот начал традиционную церемонию бракосочетания по англиканскому обряду. Слова, произносимые десятилетиями и веками, ложились в тишину часовни.
Наконец Джейсон надел кольцо на палец невесты и осторожно откинул покрывало, склоняясь для поцелуя.
— Объявляю вас мужем и женой. Можете поцеловать супругу, — произнёс пастор.
Молодожёны повернулись лицом к гостям. Блэк окинул собравшихся внимательным, оценивающим взглядом. Недовольство ощущалось отчётливо — преимущественно с дальних рядов со стороны жениха. Британское магическое сообщество явно не одобряло брак главы «тёмного» рода. Впрочем, Джейсону было на это откровенно наплевать, однако в условиях нехватки информации полезно было отметить тех, кто чувствовал себя особенно уязвлённым.
Со стороны гостей невесты ощущалось иное настроение: удовлетворение среди мужчин и откровенное недоумение у женской части. Новая миссис Блэк, уловив эти взгляды, радостно и по-акульи улыбнулась родственницам и британским ведьмам, ясно давая понять, что своё место она уже заняла и уступать его не собирается.
— Милая, когда мы выйдем из часовни, тебе нужно будет бросить букет через плечо собравшимся женщинам, — негромко сказал Джейсон, наклонившись к Сюэ.
— Это ещё зачем? — искренне удивилась она, крепче сжимая в руках белые амариллисы.
— Европейская традиция, — спокойно пояснил Блэк. — Ты не выбирала подружек невесты, так что на твой букет будут претендовать все незамужние гостьи.
Сюэ с недоумением посмотрела на мужа. Джейсон уже собирался пуститься в объяснения, но его опередил Майкл.
— Миссис Блэк, — с лёгкой улыбкой вмешался он, — по традиции считается, что счастливая невеста таким образом желает удачного замужества своим подругам. Но раз подружек у вас нет, за букет будет бороться вся женская часть гостей, мечтающих выйти замуж. Считается, что та, кто его поймает, обретёт мужа в течение года. Можете сами посмотреть, что творится у выхода из церкви.
И действительно, у крыльца уже столпилось не меньше двух десятков волшебниц самых разных возрастов. Некоторые нетерпеливо переговаривались между собой, другие пытались спорить с Андромедой, которая, закатав рукава, наводила порядок среди гостей с видом человека, привыкшего командовать в куда более сложных ситуациях.
Сюэ обречённо вздохнула, бросила взгляд на мужа и тихо сказала:
— Ну, если так положено… тогда пойдём.
И, выпрямив спину, решительно направилась к выходу, всё ещё держа букет так, будто это не просто цветы, а потенциальный источник хаоса.
На крыльце Сюэ тепло улыбнулась Андромеде, словно прося прощения за предстоящий хаос, затем развернулась спиной к собравшимся и лёгким, почти танцевальным движением бросила изящный букет белых амариллисов в толпу волшебниц.
За её спиной тут же раздался взрыв возмущённых криков, ахов и приглушённых вскриков. Сюэ обернулась — и замерла на мгновение. Букет оказался в руках Стеллы Тонкс-Блэк. Девушка стояла неподвижно, недоумённо разглядывая цветы с таким выражением лица, будто те действительно свалились ей на голову с ясного неба и без всякого предупреждения.
— Это нечестно! — возмущённо выкрикнула молодая ведьмочка в розовом платье, проталкиваясь вперёд. — Тонкс не собиралась участвовать! Она вообще просто мимо шла!
— Леди, всё совершенно честно, — тут же вмешался Блэквуд, с видом опытного миротворца делая шаг вперёд. При этом он игриво подмигнул Стелле, окончательно вгоняя её в растерянность. — А теперь прошу всех гостей, имеющих официальные приглашения, проследовать на приём по случаю свадьбы главы рода Блэк.
Приглашения оказались не просто карточками, а порт-ключами. Почти одновременно воздух у крыльца задрожал, пространство исказилось, и одна за другой фигуры гостей исчезли, уносимые магией.
Спустя считаные мгновения площадка перед часовней опустела. Все приглашённые уже переместились на площадь Гриммо — к знаменитому дому Блэков, где их ждал свадебный приём, полный тостов, разговоров и, несомненно, новых сплетен.
* * *
Джейсон с трудом высидел свадебный завтрак со всеми положенными тостами, сменой блюд и бесконечными светскими речами. Мероприятие проходило в открытой части парка Блэк-хауса — просторной, залитой весенним светом, но при этом тщательно отделённой от закрытых помещений городского дома и внутреннего сада. Даже при всём желании гости не могли проникнуть туда, куда не следовало.
Многих из присутствующих мистер Блэк предпочёл бы никогда больше не видеть, однако этикет требовал безупречного соблюдения формы мероприятия. К тому же Джейсон заметил любопытную деталь: некоторых особенно неприятных персон мстительная Андромеда рассадила поближе к китайским родственникам невесты. Те самые гости сидели теперь непривычно тихие, бледные и предельно вежливые. Сам хозяин торжества до конца не понимал, чем именно вызвана такая реакция у представителей британского магического общества, но выяснять это посреди праздника он не стал.
Когда свадебный завтрак подошёл к концу, большая часть гостей покинула Блэк-хаус, намереваясь вернуться вечером — на танцы и фуршет.
К этому времени столы уже были накрыты в саду, а рядом устроили просторную площадку для танцев. Между старыми деревьями развесили магические фонари, и мягкий свет ложился на дорожки и цветники. Небольшой оркестр играл неспешную, плавную музыку, создавая камерную атмосферу.
После дня, переполненного официальными церемониями и обязательным общением, Джейсон позволил себе редкую роскошь бездействия. Он сидел в кресле под лёгким навесом и неторопливо потягивал вино из бокала, наблюдая за происходящим со стороны.
На танцплощадке Майкл уверенно вальсировал со Стеллой, и та, судя по всему, постепенно забывала о своём утреннем смущении. Сюэ уже успела переодеться в вечернее бархатное платье и вела негромкий разговор с сестрой, время от времени бросая взгляд в сторону мужа.
Рядом с Джейсоном почти бесшумно появился Снейп. Он опустился в кресло неподалёку, словно возник из тени, и некоторое время просто молчал, вслушиваясь в музыку и шум сада.
— Поздравляю с бракосочетанием, — бархатным голосом произнёс, наконец, профессор, принимая из рук домовика бокал вина со специями.
— Как обстоят дела в Хогвартсе? — поинтересовался Джейсон, не отрывая взгляда от сада.
— Напряжённо, — мрачно ответил зельевар. — Ваш агент изворачивается как может. Вот только старик ищет настоящего Муди, а его нет. Вернее, он есть, но моё высокое начальство вцепилось в него мёртвой хваткой и делиться не собирается. Ты ведь в курсе, что освободил отставного аврора от нескольких непреложных обетов?
— Разумеется, — спокойно отозвался Блэк. — А как, по-твоему, мы его допрашивали? Ты сам читал стенограмму.
Снейп сделал глоток, прищурился.
— Теперь твоей супругой заинтересовались мои работодатели из МИ-5.
— Обойдутся, — буркнул Джейсон. — Надо было свои кадры беречь, а не гноить их в Азкабане.
— К слову, ты собираешься с ними встречаться?
— Сейчас мне не с чем выходить на переговоры, — отрезал Блэк. — Так что позже. К тому же у меня медовый месяц.
— Мне уже становится страшно, — усмехнулся Снейп. — Ты в одиночку устроил здесь такой тарарам, а теперь вы вдвоём с Блэквудом перетряхнёте всю эту малину. Такой движухи наша провинция давно не видела.
— Ой, да ладно, — возмутился Джейсон. — Что я такого сделал? Всего лишь убрал причастных к смерти моей родни.
— «Всего лишь», — передразнил его Северус и начал загибать пальцы. — Увёл Избранного, устроил дебош в МКМ, отправил в отставку министра магии, ликвидировал Азкабан…
— Враньё, — перебил Блэк. — Тюрьма функционирует.
— Ага, — ехидно отозвался Снейп, — под международным контролем. Продолжим: выпустил и оправдал половину заключённых.
— Большинство из них оказались там без всякого суда, — жёстко ответил Джейсон.
— Кого это волнует? — усмехнулся Снейп. — К тому же ты ликвидировал агентство Гонории Дамблдор. Кстати, где она сама?
— У господина Чжана, — спокойно ответил Джейсон. — Ему крайне не понравилось настойчивое желание одного из твоих работодателей утопить её в февральском озере.
— Прекрасно его понимаю, — хмыкнул Северус. — Хотя февраль давно прошёл. Учти, директор не слишком дорожит отработанными политическими активами.
— Я переговорю с мистером Чжаном, — коротко сказал Блэк.
Снейп допил вино и, словно между делом, добавил:
— И ещё. Дожи собираются бежать из страны. Так что с медовым месяцем лучше не затягивать.
Джейсон выпрямился в кресле и внимательно посмотрел на собеседника.
— Ты в этом уверен? — спросил он. — И куда, если не секрет?
— Разумеется, секрет, — усмехнулся Северус. — Куда-то в Южную Америку.
— Та-ак… — протянул Блэк, поднимаясь на ноги. — Мне срочно нужно отлучиться. А ты не скучай, завтра у тебя, между прочим, тоже свадьба.
Не дожидаясь ответа, Джейсон уверенной, быстрой походкой направился к беседке, где за бокалами вина сидели Майкл и Стелла. Вечер, ещё минуту назад казавшийся мирным, стремительно утрачивал эту иллюзию.






|
Bombus Онлайн
|
|
|
Зачем в реальной жизни убивают детей? Чтобы отомстить.Чтобы заплатили деньги. И да, убивают. Террористы убивают, подонки убивают, наследники убивают, маньяки убивают... А здесь не убили. Здесь ребенка 15 лет держали в крысиной яме, где над ним издевались и пытали. Вот я и спрашиваю - зачем? Убить милосерднее. |
|
|
Bombus
Чтоб помучался. Опять же ,,убийство разрывает душу,,. А они борцуны светлые и действуют ,,во имя общего благо,,. И до убийства не опускаются. Инквизиторы приговаривали к смерти ,,без пролития крови,,. Т е человека жгли живьем. 3 |
|
|
Bombus Онлайн
|
|
|
Инквизиторы приговаривали к смерти ,,без пролития крови,,. Т е человека жгли живьем. Жгли живьем не инквизиторы. Жги живьем светские власти. И они еще выбирали - жечь или душить. Тоже, кстати, без пролития крови. А с пролитием - только дворян. Ну, в Англии. 2 |
|
|
Bombus
Жгли живьем не инквизиторы. Жги живьем светские власти. И они еще выбирали - Мусульманских улемов *без пролития крови* ещё круче - в ступке толкли. Живьём. До смерти. жечь или душить. Тоже, кстати, без пролития крови. А с пролитием - только дворян. Ну, в Англии. Не шучу. Исторический факт.. |
|
|
Nalaghar Aleant_tar
Гуманизьм, как он есть... |
|
|
Bombus Онлайн
|
|
|
Проверяли, нет ли у кого голубой крови? Считалось, что почти не больно и блААродно. |
|
|
Bombus
Считалось, что почти не больно и блААродно. прямо как в "Месте встречи...":Ты не бойся, мы тебя не больно зарежем. Чик — и ты уже на небесах… |
|
|
Bombus
Они приговаривали. И исполнением приговора руки не пачкали? Тоже скорей всего боялись навредить своей душе убийством. 1 |
|
|
Nalaghar Aleant_tar
Bombus Ужас какой! А можно подробнее об этом? Или ссылку, где почитать. Впервые слышу о таком жутком решении.Мусульманских улемов *без пролития крови* ещё круче - в ступке толкли. Живьём. До смерти. Не шучу. Исторический факт.. |
|
|
alanija
Nalaghar Aleant_tar Читано давно, ещё до интернета. Не помню точно, но, вроде, в какой-то из книг об истории религии. Это было наказание для упорствующих улемов-вероотступников, емнип. Сейчас об этом материалов практически не найти, надо поднимать бумажные издания, а учитывая, сколько книг прошло сквозь мои руки... вряд ли вспомню точнее. Но за то, что о факте было прочитано - ручаюсь, тогда тоже шокировало изрядно, отчего и запомнилось.Ужас какой! А можно подробнее об этом? Или ссылку, где почитать. Впервые слышу о таком жутком решении. |
|
|
Спасибо большое! 🌺
1 |
|
|
Bombus Онлайн
|
|
|
было достаточно места и для людей, и для их привычек. Блистательная фраза. Браво.1 |
|
|
mrs Addamsавтор
|
|
|
Татьяна Ионцева Онлайн
|
|
|
Рада за Стеллу. букет свалился прямо в руки...
Большое спасибо. 2 |
|
|
Крысы бегут или точнее пытаются сбежать.
А как со свадьбой?. Блэк повёл невесту в храм , а китайской церемонии для заключения брака не нужно? |
|
|
mrs Addamsавтор
|
|
|
Galinaner
Крысы бегут или точнее пытаются сбежать. Там допускается брак по обряду жениха. Китайцы относятся к этому проще.А как со свадьбой?. Блэк повёл невесту в храм , а китайской церемонии для заключения брака не нужно? 1 |
|
|
Даааа... Следующая глава - хоррор на саспенсе и клиффхэнгером погоняет... Дожи, свадьба Снейпа и... В общем - мама, ой.
|
|
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|