| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Солнце начинало пригревать — из леса поднялись стаи птиц, отправляющиеся к морю за пищей. Их силуэты чётко вырисовывались на фоне сверкающей под лучами солнца морской глади.
В воздухе стояла тяжёлая духота.
Сильвер сидел на одном из неразгруженных ящиков, держа в руке перед собой костыль. Солнце жгло нещадно, и остальные пираты попрятались в тенях навесов и деревьев, разбросанных по берегу. Одноногий мужчина был глубоко задумчив.
«Не знаю, что и делать» — он глядел перед собой из-под полуприкрытых век — «Нельзя было позволить им занять форт».
Волны с новой силой накатили на берег, рассыпаясь в белой пене.
Сильвер поднялся со своего места и пошёл вдоль каменной гряды по пляжу. Вода, которая докатывалась до него, лизала каблук его сапога.
«Мы превосходим их по количеству, и я был уверен, что они поддадутся на наши угрозы. Но они хорошо держатся. А здесь ещё эта проблема — чёртова лихорадка».
Попугай слетел с плеча своего хозяина, кружа вокруг него на высоте нескольких футов.
«В форте у них есть крыша над головой. Но для мы — спящие снаружи, можем легко стать жертвами малярии и прочих болезней. На данный момент заражённых не много — но надолго ли это».
Каменная гряда врезалась в море на несколько ярдов — Сильвер стоял на большом валуне, наполовину торчащем из воды. Солёные брызги фонтаном рассыпались под ним, поблёскивая на солнце.
«Пока нас больше — но пока что я рассчитывал лишь на небольшую горстку. Придётся мне хитрить» — подумал он, задумчиво глядя на воду.
--
Тем временем над фортом нависла тишина, и что самое страшное — полное бездействие.
Капитан сидел за столом в срубе и курил трубку, делая записи в судовом журнале. Хантер и Джойс оставались на вахте. Доктор Ливси и сквайр Трелони пили кофе, и горячий пар из их кружек поднимался к потолку. Грей сидел рядом, прислонившись спиной к стене, и точил свои ножи, то и дело пальцем проверяя их остроту.
Элуис сидела у самого камина, рядом с ней лежал, вытянувшись на животе, Скелет. Котёнок положил голову на передние лапы и дремал. Его хозяйка держала в руках револьвер и молча протирала его тряпкой.
Один из ножей Грея воткнулся в пол с тихим стуком.
— Элуис. Тебе бы поспать — тихо сказал мужчина, глядя на девушку.
Та обернулась на него, но её взгляд, казалось, смотрел сквозь Абрахама.
— Я не устала — тихо сказала она.
Грей покачал головой.
— Ты не спала двое суток. Элуис, это плохо. Ты бледная как покойник
— Я не устала — уже громче повторила девушка и, поднявшись со своего места, вышла из сруба быстрым шагом.
Выйдя на задний двор, она подбежала к колодцу и, подняв из его глубин ведро с водой, подставила голову и вылила на неё холодную, ключевую воду.
— Я не устала нисколько, нисколечко! — мотая головой, сказала она, и брызги с её мокрых волос разлетелись в разные стороны.
Грей молча наблюдал за ней, прислонившись плечом к углу сруба.
Молчаливую тишину, как гром среди ясного неба, разорвал крик Джойса:
— Сильвер идёт!
Элуис вздрогнула и обернулась на крик.
«Что?»
Капитан и остальные тотчас выскочили из сруба.
— Что?!
— С белым флагом! Сильвер с белым флагом! — добавил Хантер.
— Все по местам!
Приказал капитан Смоллетт.
— Держу пари, они что-то затевают.
Сквайр и доктор тотчас же схватили ружья, а Грей достал из-за пояса пару ножей.
Из-за ограды послышался громкий голос Сильвера:
— У меня флаг перемирия! Я пришёл переговорить с вами, капитан! Впустите меня!
— О чём говорить? — так же громко ответил капитан, стоявший на крыльце сруба — Нам нечего вам сказать!
Сквайр Трелони нахмурился.
— Пристрелю этого пирата — сказал он, заряжая ружьё, но капитан остановил его.
— Постойте, мистер Трелони! Прежде чем ответить, нужно выслушать.
— Не волнуйтесь, сквайр — сказал Грей, поднявшийся на крышу сруба и играющий в воздухе с двумя ножами — Если он попытается что-то сделать — то уйдёт отсюда без глаза.
— Ну, что же вы, заснули? — ещё раз громко сказал Сильвер — Невежливо заставлять гостей ждать!
Капитан кивнул Джойсу.
— Откройте ворота — приказал он.
Слуга кивнул и, подойдя к двери, вынул поперечную доску, закрывающую её на засов, и со скрипом отпёр дверь.
Сквайр остановился, но лицо его осталось мрачным.
Пока Джойс открывал ворота, капитан отдавал приказы:
— Доктор, прошу вас, займите северную стену. Элуис — восточную, Грей — западную. Хантер, мистер Трелони, заряжайте мушкеты. Живее! Будьте внимательнее!
Он повернулся к воротам.
В открывшемся дверном проёме появился Сильвер. Позади него стоял Паппи с примотанной к длинной ветке белой тряпкой. Молодого матроса трясло всем телом, было видно, что он боится даже приближаться к вооружённым врагам.
Но Сильвер, кажется, не чувствовал себя совершенно спокойно даже под суровым взглядом капитана и под дулами мушкетов и ружей. Войдя в форт, он лишь удивлённо присвистнул.
— Да у вас тут холм — сказал он, глядя на стоящий на возвышенности сруб — Капитан! Понадобится время, пока я к вам, без ноги, наверх вскарабкаюсь.
Капитан бесстрастно посмотрел на пирата.
— В отличие от вас мы джентльмены. Подождём сколько требуется.
Сильвер изогнул бровь.
— Действительно джентльмены? Мило с вашей стороны. Эй, Паппи! Идём.
Молодой матрос, дрожа, последовал за своим командиром.
Сильвер действительно поднимался небыстро — крутой подъём дался бы нелегко и здоровому, а человеку с одной ногой это тем более было трудно. Поэтому ничего удивительного, что перед самым срубом, не удержавшись на сырой земле, Сильвер упал. Попугай с его плеча взмыл в воздух, громко хлопая крыльями, и стал кружить над срубом.
— Форт падёт! — пронзительно закричал он — Все погибнут! Все погибнут! Форт падёт!
Грей поднял нож и уже прицелился, чтобы метнуть его в птицу, но Сильвер оказался проворнее — и мелкий камушек гравия прилетел Абрахаму прямо в лицо, не дав метнуть нож.
— Не глупи, Грей — посмеиваясь, осадил его Сильвер — Это ведь всего лишь глупый попугай.
Он поднял голову на всё ещё взволнованно кружащую над ними птицу.
— Эй, Флинт, прекрати! Не тревожь этих милых джентльменов.
Птица успокоилась при голосе хозяина и послушно опустилась обратно на плечо мужчине, всё ещё продолжая что-то тихо выкрикивать. Тот, смеясь, погладил птицу по голове.
— Бедное, старое создание, никогда меня не слушает.
Капитан нахмурился.
— Хватит игр, Сильвер.
— Ладно — сказал тот, снова поднимаясь, опираясь на костыль.
— Говорите, что вы хотите обсудить, и если можно, короче.
Сильвер удивлённо посмотрел на капитана.
— Что? Здесь? И внутрь не пригласите?
Капитан сдержал своё возмущение, хотя было видно, как ему противен этот человек.
— Разумеется, нет. Не для предателей наше гостеприимство!
Сильвер приподнял брови.
— Понятно. Не хотел сидеть на песке, но, кажется, мне придётся... Что ж, я сяду.
И мужчина во второй раз опустился на землю, положив рядом свой костыль.
— Но кому-то потом придётся помочь мне встать...
Он поднял голову и заметил у восточной стены Элуис. Девушка стояла нахмурившись, с ружьём в руках.
— Эй, Элуис! Как дела? — окликнул он её.
Элуис вместо ответа взвела спусковой крючок.
Сильвер приподнял брови.
— Вижу, что неплохо. Даже очень неплохо...
Паппи.
Сильвер обратился к стоящему рядом молодому матросу.
— Д-да?
— Подай мне мешок.
— Конечно...
И Паппи протянул мужчине небольшой, старый мешок, державший до этого в руке.
Доктор напрягся, целясь из ружья в одноногого пирата.
— Что в мешке, Сильвер?
Тот обернулся на Ливси.
— Ах, это вы, доктор! Ничего особенного.
Положив мешок перед собой, он достал оттуда несколько предметов. Даже бесстрастный капитан не мог не испытать удивления, увидев, как пират достал на землю чашку, закрытую банку и хлеб с колбасой.
— Не волнуйтесь, ничего опасного. Просто я не успел позавтракать этим утром.
Невозмутимо продолжил Сильвер, наливая из кофейника в кружку дымящийся напиток.
Все наблюдавшие за ним были так удивлены его открытой смелости, что даже Элуис, не к чести её будет сказано, забыла про свои обязанности часового у восточной стены и стояла теперь позади капитана, наблюдая за Сильвером, который сделал глоток кофе из своей кружки.
— Сквайр! И вы тоже здесь! — он повернулся на мистера Трелони, который в недоумении глядел на пирата, опустив револьвер.
— Не хотите присоединиться и выпить чашку кофе?
Сквайр не ответил.
Капитан нахмурился ещё сильнее — его терпение явно было на исходе.
— Переходите к делу, Сильвер, или я вышвырну вас вон! — сказал он.
Одноногий мужчина отложил кофейник в сторону.
— Что ж, если хотите, перейдём сразу к делу. Я хотел бы карту Флинта — сказал он.
Капитан изогнул бровь.
— Вас только семеро — продолжал Сильвер, приступая к хлебу с колбасой, с аппетитом откусывая большие куски от этого «бутерброда» — Нас намного меньше, чем нас. К тому же мы неплохие бойцы. Вас ждёт плохой исход, если мы не найдём компромисс. Лишь вопрос времени, когда вы погибнете все... По-моему, неплохая сделка.
Закончил он, допивая остатки кофе.
— Ах, как вкусно было. Эй, Паппи — приберись тут.
Капитан Смоллетт смерил Сильвера холодным презрительным взглядом.
— Хорошо. Я вас выслушал — выслушайте меня. Сокровищ вам не найти — это первое. Уйти на корабле вам так же не удастся: никто из вашей шайки не умеет управлять кораблём. Если же вы покаетесь и вернёте нам наше оружие — по приезде в Англию я постараюсь что бы вам не вздернули на висилице. Разумеется, на ваши условия мы не пойдём.
Пока капитан говорил, Сильвер невозмутимо сидел на земле, пожёвывая в зубах длинную травинку.
Капитан сдвинул брови к переносице.
— А теперь убирайтесь, любезный! Да поторапливайтесь! — и капитан развернулся, намереваясь уйти в сруб.
— Постойте, капитан. Один момент — окликнул его невозмутимый голос Сильвера.
— У вас нет выбора, и я скажу почему. Взгляните на скалу, выходящую на форт.
Капитан обернулся на Сильвера.
— Что такое?
Элуис первая посмотрела вверх — и замерла.
Скала, находящаяся в каких-то пятистах ярдах от них, раньше не привлекала её внимания. Теперь она отчётливо видела, что на одной из вершин стоят люди. Но самым страшным оказалось не это — люди стояли около хорошо видной, чернеющей среди зарослей зелёных кустарников...
— Пушка — глухо сказал сквайр за всех остальных, чьи головы были обращены вверх, на скалу.
— Это плохо — пробормотал доктор.
— Оттуда мы видны как на ладони.
Капитан, глядящий на пушку, повернулся к пирату, невозмутимо сидящему на земле.
— Сильвер, вы мошенник! Как вы смогли затащить её туда?
— Это заняло у нас целую ночь. Расстояние до корабля большое. Не хотелось бы зря расходовать порох — сказал тот — Но теперь главное не это. Итак, вы отдадите нам карту... — его голос стал жёстче — Иначе мы вас уничтожим.
Сильвер хищно улыбнулся, словно наслаждаясь атмосферой оторопи и недоумения, которую создал.
— Я бы хотел получить ответ немедленно, но... — он поднял взгляд на капитана — Я не хочу убивать вас. Мы все христиане, в конце концов. Но если вы откажетесь... — он пожал плечами.
— Что вы предлагаете? — спросил капитан, и в голосе его впервые прозвучала усталость.
— Времени до вечера, — невозмутимо ответил Сильвер. — Подумайте. Ответ дадите, когда солнце коснётся воды. Надеюсь на ваше благоразумие, капитан.
И, смеясь, он поднялся с места в мрачной, гробовой тишине.
Но, видимо, долгое сидение на одном месте не прошло даром — и через несколько шагов Сильвер во второй раз споткнулся и упал.
Он рассмеялся.
— Как глупо. Слишком долго тут сидел, вот нога и затекла... Эй, Элуис! — он повернул голову на девушку — Я тут споткнулся. Помоги мне подняться!
Элуис крепче сжала в руках ружьё и не двинулась с места.
Сильвер пожал плечами.
— А раньше мы хорошо ладили. Как грустно. До вечера, джентльмены!
И, с помощью Паппи, который помог ему подняться, Сильвер спустился с холма и вскоре скрылся за частоколом — но ещё долго был слышен его громкий смех.
--
Как только Сильвер скрылся в лесу, капитан собрал всех в сруб на экстренное собрание.
— Мы не можем её им отдать — решительно сказал он, набивая трубку табаком.
— Но если ничего не предпримем — взлетим на воздух в этот же вечер! — возразил сквайр, проверяя запал своего ружья — Я отказываюсь уступать победу шайке пиратов. Ровно как и отказываюсь поддаваться на угрозы и шантаж Сильвера!
Элуис стояла у входа в сруб с ружьём в руках. Облизав языком потрескавшиеся сухие губы, она напряжённо смотрела на скалу — туда, где стояла вражеская пушка, угрожающе нависнув над фортом.
— У меня есть мысль — подал голос доктор Ливси — Миссис Ганн.
Элуис повернула голову к доктору. Тот просительно посмотрел на девушку.
— Кажется, она хорошо знает остров. Ведь она провела здесь шесть лет, верно?
Девушка молча кивнула, понимая, что имеет в виду мужчина. Одичавшая женщина за столь долгое пребывание на острове должна была знать его как свои пять пальцев — по крайней мере, ту её часть, где она находилась большую часть времени, горы и леса.
— Она могла бы помочь нам выбраться отсюда и найти новое укрытие.
Предложил Ливси, и капитан кивнул, соглашаясь.
— Верно — он посмотрел на Элуис — Ты сможешь найти её, Хокинс?
Девушка выпрямилась.
— Если смогу выбраться из форта, думаю, да, сэр — сказала она, волнуясь
Капитан удовлетворённо кивнул. Подойдя к девушке, он положил руку ей на плечо, слегка сжимая.
— Ты должна будешь спросить миссис Ганн: есть ли на острове место, где могут укрыться семь человек. Место, где наша немногочисленность не будет помехой — например, пещера или грот.
Элуис свела брови к переносице и кивнула.
— Поняла.
Капитан повернулся к остальным.
— Сейчас нам нужно перегруппироваться — и найти другое укрытие. Для этого нужно предоставить Хокинс возможность покинуть крепость!
— Пираты наверняка устроили засаду и следят за частоколом — сказал мистер Трелони.
— Значит, мы должны взять на себя их внимание — решительно ответил капитан.
Грей вышел вперёд.
— Я могу это устроить — вызвался он. К нему присоединился Джойс с револьвером в руках.
— Элуис —— Грей повернулся к девушке — Я выйду из форта перед тобой. Что бы ни случилось — беги вперёд и не оглядывайся.
Он достал из-за пазухи нож и повертел его в руках.
Капитан вручил Элуис ещё один револьвер — и та засунула его за пазуху.
— Если не найдёшь миссис Ганн до ночи — не возвращайся обратно — суровым голосом сказал он.
Сердце Элуис болезненно сжалось от его слов, но в ответ она лишь молча кивнула.
Если сказать честно — Элуис боялась. Но страх, который она испытала, подходя к воротам частокола вместе с Греем, был скорее продиктован страхом не за жизнь, а за доверие.
На неё полагаются все. Она не может подвести.
К её ногам пристал Скелет — котёнок нипочём не хотел отставать от хозяйки, словно понимая тяжесть взвалившейся на ту ответственности. Сердце гулко стучало у неё в груди, когда Джойс, по команде Грея, открыл дверь.
Грей выскочил за частокол первым и бросился вдоль северной его стороны, громко ударяя по брёвнам мушкетом, чтобы привлечь к себе внимание. И верно — трое разбойников, сидящих под кривым деревом у самого подлеска, выскочили из своего укрытия.
— Один выскочил! — крикнул коренастый мужчина с чёрными бакенбардами — кажется, его звали Джордж Мерри.
Вслед Грею полетели пули — но прицел был неточным, и мужчине удалось преодолеть всю северную часть стены и свернуть за угол. Пираты бросились за ним вдогонку.
Элуис, увидев сигнал Джойса, улучила момент и, юркой мышкой выскользнув из ворот, со скоростью дикого зайца устремилась в лес — под прикрытие деревьев.
Пираты тем временем мчались за Греем, посылая ему вдогонку мушкетные выстрелы.
Джойс, наблюдавший за погоней с площадки на внутренней стороне частокола, тоже вёл по разбойникам обстрел — неточный, но сбивающий с толку и не дающий как следует прицелиться в Абрахама.
Оббежав восточную часть стены, Грей повернулся в сторону пиратов — и под прикрытием ветхих, разросшихся у самой стены кустов пустил им вслед несколько пуль. Кажется, одна из них оцарапала крайнего из разбойников — тот остановился с криком, прижимая ладонь к пораненной руке.
Надолго затормозить разбойников не получилось — но этого времени хватило, чтобы Грей оказался под стеной, где на площадке стоял Джойс. Увидев Грея целого и невредимого, он издал радостный крик и скинул мужчине через частокол верёвку.
Цепко за неё хватаясь, Абрахам перебрался на другую сторону частокола к слуге.
— Получилось? — на выдохе спросил он.
— Получилось! Хокинс ушла в лес! — воскликнул тот, но тут же его слова оборвались выстрелом.
В следующее мгновение он упал на Грея, безвольно запрокинув руки. Один из разбойников всё-таки послал верную пулю.
— Джойс!
Грей тут же схватил раненого мужчину, укрываясь за частоколом от обстрела. Отвернув руку от груди Джойса, Грей увидел, что вся его ладонь пропиталась алой, липкой кровью...






|
Аполлина Рия Онлайн
|
|
|
Когда авторка распинается в примечаниях, что ее чудесная главгера - нисколечко ни сьюха, сразу становится ясно, что таки сьюха.
Ага, в XVIII веке девочка в штанах, да еще с волосами "чудно каштанового" оттенка. Сьюха чистой воды. Глаза у нее изумрудно-зеленые, конечно. И чего такого особенного она сделала, что Бонс назвал ее "смекливой"? Ответ: ничего. Вывод: сьюха. И не умеющая работать с персонажами авторка. С Нептуном вообще смех. Дождь - не по его части, так-то. Чую, деффачка с дурацким именем в одиночку раскидает всех пиратов, найдет сокровища и уйдет такая швабодная и независимая в закат, волосы назад. |
|
|
Alessiaaaавтор
|
|
|
Аполлина Рия
Здравствуй Во-первых: Да, в штанах — и это не является показателем того что персонаж сью. Возможно, вы плохо знакомы с историей периода 18 века в Европе. Могу вам сказать, что женщины тогда действительно были сильно ограничены в возможностях (в том числе и ношению одежды), но именно поэтому в этот период существовали женщины которые нусили мужские платья — не только потому что им так хотелось но и потому что это было банальн удобно в представленный нам период и слой общества Далее — внешность. Почему я не могу делать её такой, какой захочу? Нигде не сказано что главная героиня "красавица" и на самом деле таковой не является. Глаза у неё вообще не зелёные а карие :__) Что насчёт Билли Бонса. Здесь уже мнение субъективное. Не знал, что вас заденет его обращение к главной героине... Ну что ж, ваше мнение. Напоследок: Вы высказали свою "точку зрения", и я не имею ничего против. Только договоримся так: если вы уж собрались писать гневный комментарий, пожалуйста, будьте солидарны. Вежливость должна работать в обе стороны :) |
|
|
внатуре четко продолжай
1 |
|
|
кстати у меня тоже есть коротенький по острову сокровищ но он щас на проверке на грамотность и он по мультику
|
|
|
Alessiaaaавтор
|
|
|
Оберунтергауптштурмбанфюрер
Спасибо, стараюсь :) |
|
|
Alessiaaaавтор
|
|
|
Оберунтергауптштурмбанфюрер
О, круто. Я очень люблю и советский мульт и японскую экранизацию. Потом может быть загляну |
|
|
Аполлина Рия
правильно автор, слова авторка не существует, учите язык 1 |
|
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |