Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Прошла неделя каникул. Гарри ежедневно тренировался с Хайсе. С того самого дня, как брат узнал, что Волдеморт жив, его подход к обучению изменился. Больше не только этикет и дуэльные приёмы — теперь Хайсе учил его выживанию. Реальному бою.
Тренировочный зал был просторным. Высокие окна под потолком пропускали ровный свет, стены были отделаны гладким камнем, а на полу лежали упругие ковры и тренировочные маты. Один угол занимали оружейные стойки, другой — манекены, зачарованные для имитации движений врага. Здесь не было ничего лишнего — всё продумано до мелочей.
— Гарри! Эй, Гарри! — крикнул Хайсе.
— А?.. Что? — Гарри моргнул и вышел из транса.
— Что с тобой, малыш? Обычно ты выкладываешься. А сейчас — работаешь на автомате. — Хайсе прищурился. — Я рад, что ты уже довёл некоторые действия до автоматизма, это хорошо. Но в бою важна не только привычка, но и гибкость.
— Прости… — Гарри отвёл взгляд. — Просто…
Хайсе глубоко выдохнул.
— Кики, принеси нам яблочного сока, — громко позвал он.
С лёгким хлопком на стоящем поблизости столике возникли два высоких стакана с прохладным соком. Хайсе взмахом палочки призвал два кресла, и они сели.
Гарри взял стакан и сделал глоток. В его глазах скользнула знакомая грусть.
— Так что случилось? — спокойно спросил Хайсе.
— Может, это и глупо… — Гарри замялся, — но прошла уже неделя, а от Гермионы и Невилла нет ни единой совы…
— А ты им писал? — уточнил Хайсе.
— Да. Каждый день. — Гарри опустил взгляд, сок будто стал горьким.
— Может… они больше не хотят со мной дружить? После всего, что я от них скрывал…
Хайсе сделал глоток и чуть наклонился вперёд.
— Слушай, если они настоящие друзья — а я почти уверен, что так оно и есть, — они не отвернутся. Вы же пережили многое вместе. А ты пробовал связаться с ними другим способом?
Гарри качнул головой:
— Нет…
— Странно. Ты использовал свою сову?
Гарри кивнул:
— Да…
— Хм… — Хайсе задумался. — Хочешь поговорить с ними не через письма?
Глаза Гарри тут же засияли.
— Да! Конечно! Но… как?
— Я напишу миссис Лонгботом, — спокойно сказал Хайсе, допивая сок. — А ты пока иди умойся. Я сегодня отправлю тебя к Дурсли, а завтра, когда вернёшься, у меня, скорее всего, уже будет ответ.
— Договорились! — Гарри закивал с неожиданной для себя радостью.
— Ну вот и отлично. Вперёд, душ и порядок.
На следующий день, ближе к вечеру, Гарри оказался в гостиной брата. Хайсе сидел в кресле, нахмурившись, пальцы постукивали по подлокотнику — явный признак, что он о чём-то думал.
— Привет, Хайсе, — позвал Гарри.
— А? Гарри. Садись, — отозвался брат. — Есть новости.
Гарри сел напротив, с замиранием сердца глядя на брата.
— Я написал миссис Лонгботом, — начал Хайсе. — И вот что она сказала: Невилл не получал от тебя ни одного письма. Но, внимание — он писал тебе каждый день. С Гермионой ситуация такая же. Ни одно письмо не дошло.
— Но… как? — ошеломлённо прошептал Гарри. — Я точно писал. Каждый день. А если и они писали…
Он резко замолчал.
— Почему ничего не пришло?
— Значит, письма перехватывали, — спокойно сделал вывод Хайсе. — Или что-то случилось с твоей совой. Но с учётом того, что ни ты, ни они не получали писем — скорее всего, это кто-то вмешался намеренно.
— Ты думаешь… это директор?
Хайсе покачал головой:
— Не думаю. По стилю — не его почерк. Слишком грубо. А вот кто — пока не знаю. Но ясно одно: этот кто-то не особо скрывается. Действует нагло.
Он сделал паузу, а потом сказал:
— С этого дня письма отправляешь только через меня. Договорились?
Гарри молча кивнул.
— А твою сову я отдам магическому ветеринару. Пусть проверят — мало ли. Лучше подстраховаться.
— Хорошо… — тихо согласился Гарри.
— И ещё. Завтра скажи Дурслям, что тебя не будет весь день. Мы едем в гости к Лонгботомам. Там будут Гермиона и её родители. Порт-ключ уже прислали.
Глаза Гарри мгновенно вспыхнули радостью.
— Правда? — улыбка сама появилась на его лице.
— Правда. — Хайсе тоже чуть улыбнулся. — Но одеться придётся прилично. Всё-таки мы идём в поместье будущего Лорда. А миссис Лонгботом — ведьма старой школы. Надо показать себя с лучшей стороны.
Гарри с готовностью кивнул.
— Ну что, потренируемся немного перед сном?
— Конечно! — живо откликнулся Гарри.
Утром Гарри спустился на кухню, как и договорились с Хайсе. Он был вежлив, собран и предельно спокоен — чему его научили и тренировки, и последние события.
Вернон сидел за столом, с шумом отхлёбывая кофе. Петуния нарезала тосты, Дадли жевал хлопья.
— Сегодня меня не будет, — чётко сказал Гарри, вставая у порога кухни. — Целый день.
Вернон приподнял бровь, но не проронил ни слова. Хайсе всё ещё стоял у них в голове как оживший кошмар.
— Ты не задержишься? — всё же спросила Петуния, стараясь, чтобы голос звучал ровно.
— Нет. Вернусь вечером. — Гарри задержал на ней взгляд, в котором не было ни страха, ни почтения. — И прошу, не трогайте мои вещи. Совсем.
Дадли смущённо кашлянул, глядя в тарелку.
Вернон буркнул что-то неразборчивое — вроде "делай, что хочешь", — и уставился обратно в газету.
Гарри развернулся и пошёл наверх собираться.
В своей комнате он аккуратно достал ту самую тёмную магловскую рубашку, которую подобрал Хайсе, и хорошие брюки. Одет он был просто, но со вкусом: всё сидело идеально, подчёркивая, что он уже не тот мальчик в поношенных вещах из чулана.
Он поправил ворот, вздохнул — и пошёл к выходу.
В холле его уже ждал Хайсе. В тёмной сорочке с золотыми запонками, он выглядел будто вырезанный из глянцевого журнала, только холоднее.
— Готов? — тихо спросил он.
— Да, — уверенно ответил Гарри.
Хайсе вложил порт-ключ в руку Гарри — медную монету с гербом Лонгботомов.
— Через три… два… один…
И мир вокруг закружился.
Ребята оказались на широкой каменной плите с высеченными гербами — щит, окружённый лавровыми ветвями, с золотым львом в центре. Герб рода Лонгботомов. Плита стояла на краю аккуратно подстриженного сада, среди чётких аллей, цветущих клумб и высоких тисов, подстриженных в строгие геометрические фигуры. Воздух здесь был прохладен, напоён запахом лаванды и хвои. Всё дышало стариной и достоинством.
Перед ними возвышался особняк — величественное здание из серого камня, с башенками, стрельчатыми окнами, заросшими плющом стенами и резными перилами на балконах. Особняк смотрел сдержанно, но внушительно — как и его хозяйка.
Дверь распахнулась, и на пороге появился Невилл. Спина прямая, подбородок чуть приподнят, лицо спокойно, почти холодно. На нём был строгий тёмно-зелёный камзол с серебряной вышивкой герба Лонгботомов, тёмные брюки, лакированные туфли, и тонкая цепочка с семейным кольцом на шее.
«Уроки с Дафной не прошли зря», — с удивлением и лёгкой гордостью подумал Гарри.
— Уважаемый дом Поттеров, — торжественно произнёс Невилл, склонив голову, — я, Наследник Дома Лонгботом, приветствую вас.
Гарри фыркнул, не выдержав официоза, шагнул вперёд и просто обнял друга. Тот, поколебавшись полсекунды, улыбнулся и ответил объятием.
— Отличное представление, Наследник, — усмехнулся Хайсе и хлопнул в ладони. — Прямо как с обложки "Аристократической хроники".
— Благодарю, Лорд Поттер, — подыграл ему Невилл с лукавой искрой в глазах. — Прошу в гостиную. Иначе бабушка уже, боюсь, замучила родителей Гермионы.
Они вошли в дом. Внутри всё дышало старинной магией: дубовые панели на стенах, портреты предков в строгих позах, светящиеся лампы на кованых держателях, роскошные ковры, приглушающие шаги, и мягкий запах старого дерева, полировки и сухих трав.
Гостиная была большой, овальной формы, с высоким потолком. В центре — длинный стол из чёрного дерева, накрытый льняной скатертью, на которой стояли фарфоровые блюда, хрустальные бокалы и серебро. За столом уже сидели Джейн и Ричард Грейнджер по левую руку от Августы Лонгботом — изящной, строго одетой ведьмы в жёстком мантильоне цвета чернильной ночи и с причудливой шляпой, украшенной пером грифона.
Напротив неё пустовали два места — для Поттеров. По правую сторону стола располагался стул Невилла. Гермиона сидела рядом с родителями… до того момента, как вошёл Гарри.
— Гарри! — вскрикнула она и в прыжке обняла его, прижавшись всем телом. Он едва удержал равновесие, но улыбнулся и обнял её в ответ.
— Рада тебя видеть, — прошептала Гермиона.
— И я, — тихо ответил Гарри.
— Здравствуйте, Мистер Хайсе… — смутившись, почти пропищала она, заметив старшего Поттера. Щёки её моментально порозовели.
— Мисс Грейнджер, — вежливо кивнул тот с тенью полуулыбки.
Гермиона поспешила вернуться к родителям, стараясь не смотреть ни на кого, кроме собственного коленца.
— Мистер Поттер. Старший и младший, — раздался голос Августы, чёткий и полный авторитета. — Добро пожаловать в Дом Лонгботомов.
— Благодарим вас за приглашение, — синхронно отозвались братья Поттер, кивнув и слегка поклонившись. Затем, по старой традиции, поочерёдно поцеловали ей руку.
— Приятно видеть молодёжь, которая чтит традиции, — сурово, но искренне сказала Августа. В уголке её губ мелькнуло нечто, отдалённо напоминающее удовлетворение.
— А мне приятно видеть тех, о ком Гарри отзывался с уважением, — Хайсе мягко улыбнулся.
Он повернулся к Грейнджерам.
— Миссис и мистер Грейнджер, — он протянул руку Ричарду, и тот её пожал.
— Рады познакомиться, — сказал глава семейства, рассматривая юношу с интересом и долей осторожности.
Хайсе подошёл к Джейн, склонился над её рукой и слегка коснулся костяшек пальцев губами.
— Честь познакомиться, — произнёс он с теплом.
— Нам тоже очень приятно, — с лёгким смущением ответила Джейн, переглянувшись с мужем
Все расселись, а дом наполнился теплом… пока не наступит время говорить о более серьёзных вещах.
Все за столом ели и вежливо вели беседу о погоде, об учёбе в Хогвартсе и школьной жизни детей. Как только доели, Хайсе резко стал серьёзным.
— Джентльмены и леди, я думаю, пора нам обсудить кое-что касаемо наших детей, — его голос стал холодным, а взгляд обострился. Вся прежняя мягкость в манере исчезла, и от Хайсе теперь веяло решимостью и властью.
— Прошу, мистер Поттер, продолжайте, — строго сказала Августа Лонгботом.
Хайсе кивнул.
— Сначала я хочу понять: насколько вы осведомлены. Скажите, вы знаете о случае с троллем?
Невилл и Гермиона сразу побледнели. Они не успели рассказать родителям.
— Тролль? — удивлённо переспросила Джейн. — Это какой-то магический зверь?
— Если быть точнее, тролль — это огромное, глупое, но очень опасное существо. Ростом с двухэтажный дом, с дубиной размером с бревно. Они крайне агрессивны, плохо обучаемы и опасны.
— И что мы должны были о нём знать, мистер Поттер? — сдержанно спросила Августа.
— Что один такой тролль оказался в школе. И что ваши дети спасли одну из своих сокурсниц от неминуемой гибели. Гарри, Гермиона и Невилл сражались с ним. Первокурсники, — Хайсе смотрел прямо в глаза присутствующим.
— Мы… не слышали об этом, — в голосе Джейн слышалась тревога. Она бросила острый взгляд на дочь. — Гермиона…
Августа повернулась к Невиллу с тем же вопросом в глазах.
— Как я и думал, — вздохнул Хайсе. — Дети не хотели, чтобы вы волновались. Прошу вас не наказывать их. Гарри тоже хотел скрыть от меня это.
— Я слышала, что в Хогвартсе был тролль… Но что мой внук, Гермиона и Гарри участвовали в этом… — Августа чуть качнула головой. — Может, вы расскажете подробности, мистер Поттер?
Хайсе кивнул и пересказал всё, что ему рассказал Гарри — о нападении тролля, о том, как дети действовали слаженно, чтобы спасти однокурсницу.
Пока он рассказывал, лица Джейн и Ричарда становились всё мрачнее. Августа же слушала с невозмутимым, но всё более напряжённым лицом.
— Но… как? — выдохнул Ричард. — Как в школу может проникнуть такое чудовище? Это же… «самая безопасная школа» — так вы её называли!
— Мы все верили в это, — тихо сказала Джейн, положив руку на плечо мужа. — Но, боюсь, это не последняя тревожная новость.
— Продолжайте, мистер Поттер, — кивнула Августа.
Хайсе рассказал дальше — об испытаниях, о загадочном третьем этаже, о трёхголовой собаке и ловушках, через которые дети прошли.
— Что это вообще за безумие?! — не выдержала Джейн. — Коридор с чудовищем, ловушки, испытания?! Это же не школа, это какая-то безумная игра на выживание!
— А вы подметили суть, — кивнул Хайсе. — Всё это было сделано для того, чтобы защитить некий артефакт. Камень, обладающий свойством даровать бессмертие.
— В школе. Полной детей, — скептически уточнил Ричард. — Где якобы самая надёжная защита?
— И именно это и вызывает у меня вопросы, — сказал Хайсе. — Каким образом испытания, которые смогли пройти первокурсники, могли быть серьёзной защитой от взрослого тёмного мага?
— Вы не хотите сказать… — начала Августа.
— Я уже это сказал, — спокойно перебил её Хайсе. — Мы считаем, что это была приманка. Волдеморт охотился за Камнем. И он был в теле одного из профессоров. Квиррел.
Августа нахмурилась.
— Простите… Волдеморт? — переспросил Ричард.
— Тёмный маг, ответственный за последнюю магическую войну. Он убил родителей Гарри, — тихо ответил Хайсе. — И, судя по всему, он всё ещё жив. Или, по крайней мере, его душа.
Родители Гермионы бросили взгляд на Гарри — в их глазах были боль и страх.
— А зачем вы всё это рассказываете нам, мистер Поттер? — спросила Августа после паузы.
— Потому что я хочу, чтобы вы поняли, в каком мире растут ваши дети. И чтобы вы знали, на чьей стороне стоим мы.
— У нас есть омут памяти. — Августа встала. — Я принесу.
Через пару минут она вернулась с серебристым сосудом. Один за другим — Ричард, Джейн и она сама — погрузились в воспоминания Гарри.
Когда они вернулись, ни у кого не было прежнего выражения лица. Даже Джейн, столь резкая ранее, выглядела ошеломлённой.
— Вы не лжёте, — тихо сказала она.
— Нет, — просто ответил Хайсе.
— Тогда… что вы предлагаете?
— Дети, можете поиграть в другой комнате, — сказал он, мягко улыбаясь им. — Нам нужно поговорить со взрослыми.
Когда они ушли, Хайсе сделал глубокий вдох.
— Я думаю, нам стоит взять что-нибудь покрепче. Потому что следующий разговор будет ещё тяжелее.
Взрослые устроились у камина. Дамам налили вино, джентльменам — огневиски. Напряжённое молчание первым нарушила Джейн:
— Может, нам стоит забрать Гермиону из Хогвартса? Если это — самая безопасная школа, как нам говорила профессор Макгонагалл, то я боюсь представить, что творится в остальных…
— В ваших словах есть зерно мудрости, миссис Грейнджер, — сдержанно кивнула Августа.
— Просто… Джейн, — поправила она устало. — Простите, сейчас мне не до светского этикета.
— Хорошо, Джейн. Но, боюсь, уже поздно. — Хайсе сделал глоток огневиски. — Ваша дочь уже стала частью магического мира. Даже если вы выведете её обратно, она останется под прицелом. Если начнётся война — она вас найдёт. Эти люди считают всех, кто "нечист" кровью, существами второго сорта. Рабами. А если достаточно молоды и симпатичны — рабами иного рода.
Джейн побледнела, сжав ладонь мужа.
— А если мы уедем? Из Британии, далеко?
— Это разумный шаг. Но если конфликт выйдет за пределы страны, мы можем столкнуться с масштабной войной — между магическим и немагическим мирами.
Ричард не выдержал:
— И что ты предлагаешь, Хайсе?
Тот поставил бокал на подставку и посмотрел прямо на него:
— Защиту. Я предлагаю вам защиту — в том числе и политическую.
— Неужели… — Августа приподняла бровь. — Вы хотите сделать магглов и маглорожденную девочку младшим домом Поттеров?
— Да, — твёрдо и спокойно произнёс Хайсе. — Именно так.
— Простите, — вмешалась Джейн. — Что такое "младший дом"? И почему это звучит так... необычно?
— В Британии практика младших домов почти забыта. Магическое население сильно сократилось, а фанатизм в отношении "чистоты крови" сделал подобные союзы нежеланными. Младший дом — это союз семьи с более могущественным родом. Покровительство, защита, обучение. Взамен — лояльность, честность, верность. Это древняя традиция.
— Но ведь мы... мы не маги, — растерянно произнесла Джейн.
— А вот здесь всё интереснее, — Хайсе снова взял бокал. — Европейские исследователи давно установили: магия не возникает из ниоткуда. В подавляющем большинстве случаев маглорожденные — это потомки старых, давно угасших магических родов. Магия просто просыпается через поколения.
— То есть… — Ричард нахмурился. — Кто-то из наших предков мог быть волшебником?
— Не просто мог, — ответил Хайсе с лёгкой улыбкой. — Вероятнее всего, так и было. Мы это проверим. Если ваши предки — часть исчезнувшего или угасшего рода, то Гермиона может быть признана наследницей восстановленного рода. Это редкий, но юридически возможный статус.
— Даже если мы — просто маглы? — спросила Джейн, всё ещё не до конца веря.
— Даже в этом случае вы можете стать союзным домом. Но, повторюсь: вы всегда можете уехать. Начать заново. Это будет трудно… но безопаснее. Однако если вы останетесь — я клянусь, я сделаю всё, чтобы защитить вас и вашу дочь. Это не просто слова, это клятва рода Поттеров.
Джейн закрыла глаза на миг, переваривая всё услышанное. Ричард встал, прошёлся к окну, и лишь потом произнёс:
— Нам нужно время, чтобы подумать.
— Конечно. Я никуда не тороплю. — Хайсе сделал последний глоток.
— А ты? — спросил Ричард. — Что будешь делать ты, Хайсе? Почему не уедешь с Гарри?
— Потому что это было бы легче всего. Но правильно ли — не знаю. Они не оставят Гарри. Они будут охотиться. Я уже принял решение: дам ему как можно больше детства, пока могу. Но если мир всё же подкинет ему войну — он должен быть готов. И если он окажется на линии фронта… я буду рядом. Всегда.
Он не повысил голос. Но в его словах звучала клятва сильнее любой магии.
Чета Грейнджер вышла из гостиной, оставив Хайсе наедине с Августой. Тишина повисла в воздухе, но не была неловкой — она была густой, насыщенной смыслами.
— Мистер Поттер, — первой заговорила Августа, поставив бокал на мраморную подставку. — Вы же понимаете, как на это отреагирует общество?
— Именно этого я и хочу, — ровно ответил Хайсе.
Августа приподняла бровь, её голос стал чуть строже:
— Принять в младший дом… пусть даже в "восстановленный", как вы выразились, магглов — это будет шок. Скандал. Британия...
— ...давно прогнила, миссис Лонгботом, — перебил её Хайсе мягко, но твёрдо. — Я потерял дядю и тётю в прошлой войне. Едва не потерял брата. Вы — тоже потеряли. И знаете, что самое страшное? Что спустя столько лет мы всё ещё идём к новой войне тем же путём, что и раньше.
Он смотрел ей прямо в глаза. Без вызова. Но с уверенностью.
— Мне нужно больше, чем формальные союзы. Мне нужны люди, которые понимают, что пора менять основы. Миссис Лонгботом, наши дома когда-то были союзниками. Я предлагаю возобновить этот союз — не для власти, не для политики, а ради тех, кто подрастает. Ради детей.
Августа не сразу ответила.
Она допила бокал до дна, подалась вперёд и заговорила тише, как будто сбросив с плеч мантии достоинства.
— Вы мне напоминаете… моего сына. И Джеймса. Он смотрел на меня такими же глазами. Глазами, в которых было слишком много решимости… и слишком мало времени.
На миг голос её дрогнул. Но она быстро взяла себя в руки.
— И всё закончилось… как закончилось.
Хайсе не ответил сразу. Он только кивнул — с уважением, с болью, с пониманием.
— Именно поэтому я и начал действовать. Пока ещё есть шанс. Пока есть время.
Он поднял глаза, уже мягче, без нажима.
— Невилл… он изменился. Вы сами это видите.
Августа кивнула медленно, словно соглашаясь не только с Хайсе — но и с самой собой, с тем, что давно понимала, но не хотела признавать.
— Да. Я вижу. Он стал тем, кем должен был стать. И, возможно, ты — именно тот, кто толкнул его на этот путь.
Она встала.
— Хорошо, лорд Поттер. Наш дом будет рядом с вашим. Ради памяти. Ради будущего.
Хайсе поднялся вслед за ней. Они обменялись рукопожатием — крепким, уважительным, словно подписали не договор, а дали клятву.
Джейн и Ричард стояли у приоткрытой двери, наблюдая, как дети смеются, играют, обмениваются историями и шутками. Гермиона сияла, рассказывая о новой книге, которую начала читать. Она была жива, раскована, счастлива.
— Дорогой... посмотри, — прошептала Джейн, не отводя взгляда. — Посмотри, как она счастлива. Когда в последний раз мы видели её такой?
В голосе дрожала боль. Ричард обнял жену, прижал к себе.
— Я знаю… — мягко сказал он. — Я тоже думаю об этом. Но если мы увезём её… если заберём из этого мира — она снова закроется. Снова будет одна. Опять книги вместо друзей.
— Но это для её безопасности… — возразила Джейн, всхлипывая. — Что, если опасность найдёт нас и там, куда мы сбежим? Если быть волшебницей — уже само по себе опасно?
Она спрятала лицо в груди мужа.
— Он предлагает нам защиту, — прошептала она. — Он слишком молод, Ричи… но эти глаза. Это не взгляд юноши. Это взгляд мужчины, который уже многое пережил.
Ричард кивнул. Его рука гладила жену по плечу, успокаивающе.
— Тогда давай договоримся, — сказал он. — Если станет хуже — уедем. Но пока… пока есть возможность, давай останемся. Ради неё. Ради них всех.
Они ещё раз посмотрели в комнату — на Гермиону, Гарри и Невилла, которые смеялись, играли в шахматы и перебрасывались остротами. Это была не просто дружба — это была семья, рожденная не по крови, а по выбору.
Они вернулись в гостиную, где Хайсе и Августа всё ещё сидели у камина.
Джейн первой нарушила тишину:
— Мы приняли решение.
Она подошла ближе, с прямой спиной, но в глазах всё ещё стояла влага.
— Мы остаёмся. И, если твоё предложение в силе… мы согласны стать младшим домом Поттеров. Но только при одном условии.
Она сделала шаг вперёд, глядя Хайсе прямо в глаза.
— Ты поклянешься защищать Гермиону, как собственного брата.
Хайсе поднялся с кресла. Его лицо оставалось спокойным, но магия в комнате дрогнула — в воздухе повисло электричество.
— Я клянусь защищать Гермиону, Невилла и Гарри, как своих. До последнего вздоха.
Магия вокруг него вспыхнула мягким светом — тёплым, обволакивающим, почти слышимым. Это была клятва, скреплённая не словами, а самим сердцем.
Августа Лонгботом подняла бокал:
— Да будет так, лорд Тодоров-Поттер.
![]() |
|
Задумка неплохая. Но написано примитивно и топорно. Автору пожелаю дальнейшего развития.
|
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |