↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Вход при помощи VK ID
временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Семейные узы (джен)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
AU
Размер:
Макси | 654 058 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, ООС
 
Проверено на грамотность
Как сильно изменилась бы жизнь Гарри, если бы в его детстве был один человек, который его искренне любит? Не мальчика который выжил, не представителя древнего рода, не реинкарнацию его отца, а просто маленького мальчика, которого зовут Гарри. Ребенка, который рано потерял родителей, которым все помыкают и унижают, тихого спокойного, которым так легко управляют. Как сильно изменилась бы жизнь Гарри, если бы в его детстве был один человек,который его искренне любит? Тот, в ком течет такая же кровь.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 26

Прошла неделя каникул. Гарри ежедневно тренировался с Хайсе. С того самого дня, как брат узнал, что Волдеморт жив, его подход к обучению изменился. Больше не только этикет и дуэльные приёмы — теперь Хайсе учил его выживанию. Реальному бою.

Тренировочный зал был просторным. Высокие окна под потолком пропускали ровный свет, стены были отделаны гладким камнем, а на полу лежали упругие ковры и тренировочные маты. Один угол занимали оружейные стойки, другой — манекены, зачарованные для имитации движений врага. Здесь не было ничего лишнего — всё продумано до мелочей.

— Гарри! Эй, Гарри! — крикнул Хайсе.

— А?.. Что? — Гарри моргнул и вышел из транса.

— Что с тобой, малыш? Обычно ты выкладываешься. А сейчас — работаешь на автомате. — Хайсе прищурился. — Я рад, что ты уже довёл некоторые действия до автоматизма, это хорошо. Но в бою важна не только привычка, но и гибкость.

— Прости… — Гарри отвёл взгляд. — Просто…

Хайсе глубоко выдохнул.

— Кики, принеси нам яблочного сока, — громко позвал он.

С лёгким хлопком на стоящем поблизости столике возникли два высоких стакана с прохладным соком. Хайсе взмахом палочки призвал два кресла, и они сели.

Гарри взял стакан и сделал глоток. В его глазах скользнула знакомая грусть.

— Так что случилось? — спокойно спросил Хайсе.

— Может, это и глупо… — Гарри замялся, — но прошла уже неделя, а от Гермионы и Невилла нет ни единой совы…

— А ты им писал? — уточнил Хайсе.

— Да. Каждый день. — Гарри опустил взгляд, сок будто стал горьким.

— Может… они больше не хотят со мной дружить? После всего, что я от них скрывал…

Хайсе сделал глоток и чуть наклонился вперёд.

— Слушай, если они настоящие друзья — а я почти уверен, что так оно и есть, — они не отвернутся. Вы же пережили многое вместе. А ты пробовал связаться с ними другим способом?

Гарри качнул головой:

— Нет…

— Странно. Ты использовал свою сову?

Гарри кивнул:

— Да…

— Хм… — Хайсе задумался. — Хочешь поговорить с ними не через письма?

Глаза Гарри тут же засияли.

— Да! Конечно! Но… как?

— Я напишу миссис Лонгботом, — спокойно сказал Хайсе, допивая сок. — А ты пока иди умойся. Я сегодня отправлю тебя к Дурсли, а завтра, когда вернёшься, у меня, скорее всего, уже будет ответ.

— Договорились! — Гарри закивал с неожиданной для себя радостью.

— Ну вот и отлично. Вперёд, душ и порядок.

На следующий день, ближе к вечеру, Гарри оказался в гостиной брата. Хайсе сидел в кресле, нахмурившись, пальцы постукивали по подлокотнику — явный признак, что он о чём-то думал.

— Привет, Хайсе, — позвал Гарри.

— А? Гарри. Садись, — отозвался брат. — Есть новости.

Гарри сел напротив, с замиранием сердца глядя на брата.

— Я написал миссис Лонгботом, — начал Хайсе. — И вот что она сказала: Невилл не получал от тебя ни одного письма. Но, внимание — он писал тебе каждый день. С Гермионой ситуация такая же. Ни одно письмо не дошло.

— Но… как? — ошеломлённо прошептал Гарри. — Я точно писал. Каждый день. А если и они писали…

Он резко замолчал.

— Почему ничего не пришло?

— Значит, письма перехватывали, — спокойно сделал вывод Хайсе. — Или что-то случилось с твоей совой. Но с учётом того, что ни ты, ни они не получали писем — скорее всего, это кто-то вмешался намеренно.

— Ты думаешь… это директор?

Хайсе покачал головой:

— Не думаю. По стилю — не его почерк. Слишком грубо. А вот кто — пока не знаю. Но ясно одно: этот кто-то не особо скрывается. Действует нагло.

Он сделал паузу, а потом сказал:

— С этого дня письма отправляешь только через меня. Договорились?

Гарри молча кивнул.

— А твою сову я отдам магическому ветеринару. Пусть проверят — мало ли. Лучше подстраховаться.

— Хорошо… — тихо согласился Гарри.

— И ещё. Завтра скажи Дурслям, что тебя не будет весь день. Мы едем в гости к Лонгботомам. Там будут Гермиона и её родители. Порт-ключ уже прислали.

Глаза Гарри мгновенно вспыхнули радостью.

— Правда? — улыбка сама появилась на его лице.

— Правда. — Хайсе тоже чуть улыбнулся. — Но одеться придётся прилично. Всё-таки мы идём в поместье будущего Лорда. А миссис Лонгботом — ведьма старой школы. Надо показать себя с лучшей стороны.

Гарри с готовностью кивнул.

— Ну что, потренируемся немного перед сном?

— Конечно! — живо откликнулся Гарри.

Утром Гарри спустился на кухню, как и договорились с Хайсе. Он был вежлив, собран и предельно спокоен — чему его научили и тренировки, и последние события.

Вернон сидел за столом, с шумом отхлёбывая кофе. Петуния нарезала тосты, Дадли жевал хлопья.

— Сегодня меня не будет, — чётко сказал Гарри, вставая у порога кухни. — Целый день.

Вернон приподнял бровь, но не проронил ни слова. Хайсе всё ещё стоял у них в голове как оживший кошмар.

— Ты не задержишься? — всё же спросила Петуния, стараясь, чтобы голос звучал ровно.

— Нет. Вернусь вечером. — Гарри задержал на ней взгляд, в котором не было ни страха, ни почтения. — И прошу, не трогайте мои вещи. Совсем.

Дадли смущённо кашлянул, глядя в тарелку.

Вернон буркнул что-то неразборчивое — вроде "делай, что хочешь", — и уставился обратно в газету.

Гарри развернулся и пошёл наверх собираться.

В своей комнате он аккуратно достал ту самую тёмную магловскую рубашку, которую подобрал Хайсе, и хорошие брюки. Одет он был просто, но со вкусом: всё сидело идеально, подчёркивая, что он уже не тот мальчик в поношенных вещах из чулана.

Он поправил ворот, вздохнул — и пошёл к выходу.

В холле его уже ждал Хайсе. В тёмной сорочке с золотыми запонками, он выглядел будто вырезанный из глянцевого журнала, только холоднее.

— Готов? — тихо спросил он.

— Да, — уверенно ответил Гарри.

Хайсе вложил порт-ключ в руку Гарри — медную монету с гербом Лонгботомов.

— Через три… два… один…

И мир вокруг закружился.

Ребята оказались на широкой каменной плите с высеченными гербами — щит, окружённый лавровыми ветвями, с золотым львом в центре. Герб рода Лонгботомов. Плита стояла на краю аккуратно подстриженного сада, среди чётких аллей, цветущих клумб и высоких тисов, подстриженных в строгие геометрические фигуры. Воздух здесь был прохладен, напоён запахом лаванды и хвои. Всё дышало стариной и достоинством.

Перед ними возвышался особняк — величественное здание из серого камня, с башенками, стрельчатыми окнами, заросшими плющом стенами и резными перилами на балконах. Особняк смотрел сдержанно, но внушительно — как и его хозяйка.

Дверь распахнулась, и на пороге появился Невилл. Спина прямая, подбородок чуть приподнят, лицо спокойно, почти холодно. На нём был строгий тёмно-зелёный камзол с серебряной вышивкой герба Лонгботомов, тёмные брюки, лакированные туфли, и тонкая цепочка с семейным кольцом на шее.

«Уроки с Дафной не прошли зря», — с удивлением и лёгкой гордостью подумал Гарри.

— Уважаемый дом Поттеров, — торжественно произнёс Невилл, склонив голову, — я, Наследник Дома Лонгботом, приветствую вас.

Гарри фыркнул, не выдержав официоза, шагнул вперёд и просто обнял друга. Тот, поколебавшись полсекунды, улыбнулся и ответил объятием.

— Отличное представление, Наследник, — усмехнулся Хайсе и хлопнул в ладони. — Прямо как с обложки "Аристократической хроники".

— Благодарю, Лорд Поттер, — подыграл ему Невилл с лукавой искрой в глазах. — Прошу в гостиную. Иначе бабушка уже, боюсь, замучила родителей Гермионы.

Они вошли в дом. Внутри всё дышало старинной магией: дубовые панели на стенах, портреты предков в строгих позах, светящиеся лампы на кованых держателях, роскошные ковры, приглушающие шаги, и мягкий запах старого дерева, полировки и сухих трав.

Гостиная была большой, овальной формы, с высоким потолком. В центре — длинный стол из чёрного дерева, накрытый льняной скатертью, на которой стояли фарфоровые блюда, хрустальные бокалы и серебро. За столом уже сидели Джейн и Ричард Грейнджер по левую руку от Августы Лонгботом — изящной, строго одетой ведьмы в жёстком мантильоне цвета чернильной ночи и с причудливой шляпой, украшенной пером грифона.

Напротив неё пустовали два места — для Поттеров. По правую сторону стола располагался стул Невилла. Гермиона сидела рядом с родителями… до того момента, как вошёл Гарри.

— Гарри! — вскрикнула она и в прыжке обняла его, прижавшись всем телом. Он едва удержал равновесие, но улыбнулся и обнял её в ответ.

— Рада тебя видеть, — прошептала Гермиона.

— И я, — тихо ответил Гарри.

— Здравствуйте, Мистер Хайсе… — смутившись, почти пропищала она, заметив старшего Поттера. Щёки её моментально порозовели.

— Мисс Грейнджер, — вежливо кивнул тот с тенью полуулыбки.

Гермиона поспешила вернуться к родителям, стараясь не смотреть ни на кого, кроме собственного коленца.

— Мистер Поттер. Старший и младший, — раздался голос Августы, чёткий и полный авторитета. — Добро пожаловать в Дом Лонгботомов.

— Благодарим вас за приглашение, — синхронно отозвались братья Поттер, кивнув и слегка поклонившись. Затем, по старой традиции, поочерёдно поцеловали ей руку.

— Приятно видеть молодёжь, которая чтит традиции, — сурово, но искренне сказала Августа. В уголке её губ мелькнуло нечто, отдалённо напоминающее удовлетворение.

— А мне приятно видеть тех, о ком Гарри отзывался с уважением, — Хайсе мягко улыбнулся.

Он повернулся к Грейнджерам.

— Миссис и мистер Грейнджер, — он протянул руку Ричарду, и тот её пожал.

— Рады познакомиться, — сказал глава семейства, рассматривая юношу с интересом и долей осторожности.

Хайсе подошёл к Джейн, склонился над её рукой и слегка коснулся костяшек пальцев губами.

— Честь познакомиться, — произнёс он с теплом.

— Нам тоже очень приятно, — с лёгким смущением ответила Джейн, переглянувшись с мужем

Все расселись, а дом наполнился теплом… пока не наступит время говорить о более серьёзных вещах.

Все за столом ели и вежливо вели беседу о погоде, об учёбе в Хогвартсе и школьной жизни детей. Как только доели, Хайсе резко стал серьёзным.

— Джентльмены и леди, я думаю, пора нам обсудить кое-что касаемо наших детей, — его голос стал холодным, а взгляд обострился. Вся прежняя мягкость в манере исчезла, и от Хайсе теперь веяло решимостью и властью.

— Прошу, мистер Поттер, продолжайте, — строго сказала Августа Лонгботом.

Хайсе кивнул.

— Сначала я хочу понять: насколько вы осведомлены. Скажите, вы знаете о случае с троллем?

Невилл и Гермиона сразу побледнели. Они не успели рассказать родителям.

— Тролль? — удивлённо переспросила Джейн. — Это какой-то магический зверь?

— Если быть точнее, тролль — это огромное, глупое, но очень опасное существо. Ростом с двухэтажный дом, с дубиной размером с бревно. Они крайне агрессивны, плохо обучаемы и опасны.

— И что мы должны были о нём знать, мистер Поттер? — сдержанно спросила Августа.

— Что один такой тролль оказался в школе. И что ваши дети спасли одну из своих сокурсниц от неминуемой гибели. Гарри, Гермиона и Невилл сражались с ним. Первокурсники, — Хайсе смотрел прямо в глаза присутствующим.

— Мы… не слышали об этом, — в голосе Джейн слышалась тревога. Она бросила острый взгляд на дочь. — Гермиона…

Августа повернулась к Невиллу с тем же вопросом в глазах.

— Как я и думал, — вздохнул Хайсе. — Дети не хотели, чтобы вы волновались. Прошу вас не наказывать их. Гарри тоже хотел скрыть от меня это.

— Я слышала, что в Хогвартсе был тролль… Но что мой внук, Гермиона и Гарри участвовали в этом… — Августа чуть качнула головой. — Может, вы расскажете подробности, мистер Поттер?

Хайсе кивнул и пересказал всё, что ему рассказал Гарри — о нападении тролля, о том, как дети действовали слаженно, чтобы спасти однокурсницу.

Пока он рассказывал, лица Джейн и Ричарда становились всё мрачнее. Августа же слушала с невозмутимым, но всё более напряжённым лицом.

— Но… как? — выдохнул Ричард. — Как в школу может проникнуть такое чудовище? Это же… «самая безопасная школа» — так вы её называли!

— Мы все верили в это, — тихо сказала Джейн, положив руку на плечо мужа. — Но, боюсь, это не последняя тревожная новость.

— Продолжайте, мистер Поттер, — кивнула Августа.

Хайсе рассказал дальше — об испытаниях, о загадочном третьем этаже, о трёхголовой собаке и ловушках, через которые дети прошли.

— Что это вообще за безумие?! — не выдержала Джейн. — Коридор с чудовищем, ловушки, испытания?! Это же не школа, это какая-то безумная игра на выживание!

— А вы подметили суть, — кивнул Хайсе. — Всё это было сделано для того, чтобы защитить некий артефакт. Камень, обладающий свойством даровать бессмертие.

— В школе. Полной детей, — скептически уточнил Ричард. — Где якобы самая надёжная защита?

— И именно это и вызывает у меня вопросы, — сказал Хайсе. — Каким образом испытания, которые смогли пройти первокурсники, могли быть серьёзной защитой от взрослого тёмного мага?

— Вы не хотите сказать… — начала Августа.

— Я уже это сказал, — спокойно перебил её Хайсе. — Мы считаем, что это была приманка. Волдеморт охотился за Камнем. И он был в теле одного из профессоров. Квиррел.

Августа нахмурилась.

— Простите… Волдеморт? — переспросил Ричард.

— Тёмный маг, ответственный за последнюю магическую войну. Он убил родителей Гарри, — тихо ответил Хайсе. — И, судя по всему, он всё ещё жив. Или, по крайней мере, его душа.

Родители Гермионы бросили взгляд на Гарри — в их глазах были боль и страх.

— А зачем вы всё это рассказываете нам, мистер Поттер? — спросила Августа после паузы.

— Потому что я хочу, чтобы вы поняли, в каком мире растут ваши дети. И чтобы вы знали, на чьей стороне стоим мы.

— У нас есть омут памяти. — Августа встала. — Я принесу.

Через пару минут она вернулась с серебристым сосудом. Один за другим — Ричард, Джейн и она сама — погрузились в воспоминания Гарри.

Когда они вернулись, ни у кого не было прежнего выражения лица. Даже Джейн, столь резкая ранее, выглядела ошеломлённой.

— Вы не лжёте, — тихо сказала она.

— Нет, — просто ответил Хайсе.

— Тогда… что вы предлагаете?

— Дети, можете поиграть в другой комнате, — сказал он, мягко улыбаясь им. — Нам нужно поговорить со взрослыми.

Когда они ушли, Хайсе сделал глубокий вдох.

— Я думаю, нам стоит взять что-нибудь покрепче. Потому что следующий разговор будет ещё тяжелее.

Взрослые устроились у камина. Дамам налили вино, джентльменам — огневиски. Напряжённое молчание первым нарушила Джейн:

— Может, нам стоит забрать Гермиону из Хогвартса? Если это — самая безопасная школа, как нам говорила профессор Макгонагалл, то я боюсь представить, что творится в остальных…

— В ваших словах есть зерно мудрости, миссис Грейнджер, — сдержанно кивнула Августа.

— Просто… Джейн, — поправила она устало. — Простите, сейчас мне не до светского этикета.

— Хорошо, Джейн. Но, боюсь, уже поздно. — Хайсе сделал глоток огневиски. — Ваша дочь уже стала частью магического мира. Даже если вы выведете её обратно, она останется под прицелом. Если начнётся война — она вас найдёт. Эти люди считают всех, кто "нечист" кровью, существами второго сорта. Рабами. А если достаточно молоды и симпатичны — рабами иного рода.

Джейн побледнела, сжав ладонь мужа.

— А если мы уедем? Из Британии, далеко?

— Это разумный шаг. Но если конфликт выйдет за пределы страны, мы можем столкнуться с масштабной войной — между магическим и немагическим мирами.

Ричард не выдержал:

— И что ты предлагаешь, Хайсе?

Тот поставил бокал на подставку и посмотрел прямо на него:

— Защиту. Я предлагаю вам защиту — в том числе и политическую.

— Неужели… — Августа приподняла бровь. — Вы хотите сделать магглов и маглорожденную девочку младшим домом Поттеров?

— Да, — твёрдо и спокойно произнёс Хайсе. — Именно так.

— Простите, — вмешалась Джейн. — Что такое "младший дом"? И почему это звучит так... необычно?

— В Британии практика младших домов почти забыта. Магическое население сильно сократилось, а фанатизм в отношении "чистоты крови" сделал подобные союзы нежеланными. Младший дом — это союз семьи с более могущественным родом. Покровительство, защита, обучение. Взамен — лояльность, честность, верность. Это древняя традиция.

— Но ведь мы... мы не маги, — растерянно произнесла Джейн.

— А вот здесь всё интереснее, — Хайсе снова взял бокал. — Европейские исследователи давно установили: магия не возникает из ниоткуда. В подавляющем большинстве случаев маглорожденные — это потомки старых, давно угасших магических родов. Магия просто просыпается через поколения.

— То есть… — Ричард нахмурился. — Кто-то из наших предков мог быть волшебником?

— Не просто мог, — ответил Хайсе с лёгкой улыбкой. — Вероятнее всего, так и было. Мы это проверим. Если ваши предки — часть исчезнувшего или угасшего рода, то Гермиона может быть признана наследницей восстановленного рода. Это редкий, но юридически возможный статус.

— Даже если мы — просто маглы? — спросила Джейн, всё ещё не до конца веря.

— Даже в этом случае вы можете стать союзным домом. Но, повторюсь: вы всегда можете уехать. Начать заново. Это будет трудно… но безопаснее. Однако если вы останетесь — я клянусь, я сделаю всё, чтобы защитить вас и вашу дочь. Это не просто слова, это клятва рода Поттеров.

Джейн закрыла глаза на миг, переваривая всё услышанное. Ричард встал, прошёлся к окну, и лишь потом произнёс:

— Нам нужно время, чтобы подумать.

— Конечно. Я никуда не тороплю. — Хайсе сделал последний глоток.

— А ты? — спросил Ричард. — Что будешь делать ты, Хайсе? Почему не уедешь с Гарри?

— Потому что это было бы легче всего. Но правильно ли — не знаю. Они не оставят Гарри. Они будут охотиться. Я уже принял решение: дам ему как можно больше детства, пока могу. Но если мир всё же подкинет ему войну — он должен быть готов. И если он окажется на линии фронта… я буду рядом. Всегда.

Он не повысил голос. Но в его словах звучала клятва сильнее любой магии.

Чета Грейнджер вышла из гостиной, оставив Хайсе наедине с Августой. Тишина повисла в воздухе, но не была неловкой — она была густой, насыщенной смыслами.

— Мистер Поттер, — первой заговорила Августа, поставив бокал на мраморную подставку. — Вы же понимаете, как на это отреагирует общество?

— Именно этого я и хочу, — ровно ответил Хайсе.

Августа приподняла бровь, её голос стал чуть строже:

— Принять в младший дом… пусть даже в "восстановленный", как вы выразились, магглов — это будет шок. Скандал. Британия...

— ...давно прогнила, миссис Лонгботом, — перебил её Хайсе мягко, но твёрдо. — Я потерял дядю и тётю в прошлой войне. Едва не потерял брата. Вы — тоже потеряли. И знаете, что самое страшное? Что спустя столько лет мы всё ещё идём к новой войне тем же путём, что и раньше.

Он смотрел ей прямо в глаза. Без вызова. Но с уверенностью.

— Мне нужно больше, чем формальные союзы. Мне нужны люди, которые понимают, что пора менять основы. Миссис Лонгботом, наши дома когда-то были союзниками. Я предлагаю возобновить этот союз — не для власти, не для политики, а ради тех, кто подрастает. Ради детей.

Августа не сразу ответила.

Она допила бокал до дна, подалась вперёд и заговорила тише, как будто сбросив с плеч мантии достоинства.

— Вы мне напоминаете… моего сына. И Джеймса. Он смотрел на меня такими же глазами. Глазами, в которых было слишком много решимости… и слишком мало времени.

На миг голос её дрогнул. Но она быстро взяла себя в руки.

— И всё закончилось… как закончилось.

Хайсе не ответил сразу. Он только кивнул — с уважением, с болью, с пониманием.

— Именно поэтому я и начал действовать. Пока ещё есть шанс. Пока есть время.

Он поднял глаза, уже мягче, без нажима.

— Невилл… он изменился. Вы сами это видите.

Августа кивнула медленно, словно соглашаясь не только с Хайсе — но и с самой собой, с тем, что давно понимала, но не хотела признавать.

— Да. Я вижу. Он стал тем, кем должен был стать. И, возможно, ты — именно тот, кто толкнул его на этот путь.

Она встала.

— Хорошо, лорд Поттер. Наш дом будет рядом с вашим. Ради памяти. Ради будущего.

Хайсе поднялся вслед за ней. Они обменялись рукопожатием — крепким, уважительным, словно подписали не договор, а дали клятву.

Джейн и Ричард стояли у приоткрытой двери, наблюдая, как дети смеются, играют, обмениваются историями и шутками. Гермиона сияла, рассказывая о новой книге, которую начала читать. Она была жива, раскована, счастлива.

— Дорогой... посмотри, — прошептала Джейн, не отводя взгляда. — Посмотри, как она счастлива. Когда в последний раз мы видели её такой?

В голосе дрожала боль. Ричард обнял жену, прижал к себе.

— Я знаю… — мягко сказал он. — Я тоже думаю об этом. Но если мы увезём её… если заберём из этого мира — она снова закроется. Снова будет одна. Опять книги вместо друзей.

— Но это для её безопасности… — возразила Джейн, всхлипывая. — Что, если опасность найдёт нас и там, куда мы сбежим? Если быть волшебницей — уже само по себе опасно?

Она спрятала лицо в груди мужа.

— Он предлагает нам защиту, — прошептала она. — Он слишком молод, Ричи… но эти глаза. Это не взгляд юноши. Это взгляд мужчины, который уже многое пережил.

Ричард кивнул. Его рука гладила жену по плечу, успокаивающе.

— Тогда давай договоримся, — сказал он. — Если станет хуже — уедем. Но пока… пока есть возможность, давай останемся. Ради неё. Ради них всех.

Они ещё раз посмотрели в комнату — на Гермиону, Гарри и Невилла, которые смеялись, играли в шахматы и перебрасывались остротами. Это была не просто дружба — это была семья, рожденная не по крови, а по выбору.

Они вернулись в гостиную, где Хайсе и Августа всё ещё сидели у камина.

Джейн первой нарушила тишину:

— Мы приняли решение.

Она подошла ближе, с прямой спиной, но в глазах всё ещё стояла влага.

— Мы остаёмся. И, если твоё предложение в силе… мы согласны стать младшим домом Поттеров. Но только при одном условии.

Она сделала шаг вперёд, глядя Хайсе прямо в глаза.

— Ты поклянешься защищать Гермиону, как собственного брата.

Хайсе поднялся с кресла. Его лицо оставалось спокойным, но магия в комнате дрогнула — в воздухе повисло электричество.

— Я клянусь защищать Гермиону, Невилла и Гарри, как своих. До последнего вздоха.

Магия вокруг него вспыхнула мягким светом — тёплым, обволакивающим, почти слышимым. Это была клятва, скреплённая не словами, а самим сердцем.

Августа Лонгботом подняла бокал:

— Да будет так, лорд Тодоров-Поттер.

Глава опубликована: 10.08.2025
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
14 комментариев
автор молодец, что дописал до конца - не бросил на середине. задумка - выдать Гарри заботливого родственника - вполне себе интересная и добрая.
плюсы на этом закончились:(
тяжёлый слог, много ненужных слов и подробностей, стилистически не цельно, персонажи картонные.. даже до середины не одолела.
может, автору потренироваться писать мини-фики на первых порах?
Задумка неплохая. Но написано примитивно и топорно. Автору пожелаю дальнейшего развития.
Sherid Онлайн
Буду как Грейнджер - похвалю и позудю)
Вы молодец! Смогли начать и закончить! Здорово, если это первый Фик, у вас однозначно будут поклонники. Но!
Но слов не хватает в вашем лексиконе. Дело в том, что вы видите картину, и воспроизводите ее в тексте. А мы, читатели, ее видим из вашего текста.
Прочитав, я увидела мега-супер-крутого Поттера, ну аки планета со своей гравитацией, всё и все вокруг него крутятся, и он собственно, с попустительства своего не менее охрененного двадцатилетнего братца свершает то же самое, как и если бы без него. Ток теперь все это приправлено фразами "мы семья".
Итог - задумка не раскрыта в полной мере (не ожидается ли прода?), все повествование сладко, текст простой. Вы что-то упустили, что-то не дописали, и не раскрыли нам то, что хотели бы.
Ну или я просто ничего не поняла, зря читала, словно продиралась на пряничной лодке с сахарными веслами по медовой реке.
Грей - моральный компас? Стука, воровка, отравитель? Зубы надо было выбить за её наезд после полётов. Грязь.
Хосспади, какое гуано этот болгарский предатель...
Нотт - настоящий аристократ. А Гринграсс и малфенышь - две кучи навоза. Аристократ не тот, кто умеет жрать салат двенадцатью разными вилками, а тот, кто готов возглавить атаку Лёгкой Бригады
Сопливус - последняя мразь. Его подопечную спасают, а ему по хрен. Потому, что спасают чужие.
Надеюсь, он подохнет.
Гринграсс - дерьмо. Раз она такая крутая - что спряталась от тролля? Дерьмо. Как и все эти какистократы.
Вывел новую формулу. Аристократ не тот, кто опустит другого вниз, а наоборот - поднимает вверх.
Гринграсс точно не аристократ.
Не понял. 31 глава - пустая? Или это техноглюк у меня?
В общем. Не согласен с предыдущими ораторами. Для первого фика очень и очень неплохо. Некоторые корявости есть, но уверен - дальше будет лучше. Характеры довольно канонные, Гарри именно такой, каким он мог бы быть при нормальном опекуне. Прекрасно показано никчемность раздутой аристократии. Щеки надуть и смотреть на всех сверху вниз - единственное их достойнство. Как и в каноне. Эта скотобаза давно забыла заповедь: аристократ не тот, кто умеет жрать салат двенадцатью разными вилками, а тот, кто готов возглавить атаку Лёгкой Бригады
Жду продолжения!
Я настолько выгорел с прочитанных первых глав, что решился сюда написать. Серьезно, стилистика содержания напоминает сочинение второклассника на тему - как я провёл лето. Очень невнятные диалоги, характеры второстепенных персонажей прописаны неправдоподобно и уныло. Сюжет на уровне сельского тюза.
В первой главе вроде взрослый парень описан, а такой придурок. Вместо того, чтобы накормить Гарри, чай у домовушки попросил и себе огневиски потом. И домовушка такая же странная, без умения заботы о детях
Ну, это первое впечатление, есть надежда, что разумность появится
Ну такое... Еле дотянул до конца, спешл вообще пролистал.
Особенно под конец одолели "холодные взгляды", сжатые руки, "несмелые, но искренние улыбки", внезапно вспыхнувшие глаза и камины и замирания всех и вся от обычных действий любого героя.
Ужасно патетично на пустом месте.
А ещё ну ОЧЕНЬ долгие описания всех этих "взглядов", одни замечания-рекомендации по боёвке, повторенные для каждого по 4 раза, но при этом описания ДЕЙСТВИТЕЛЬНО важных событий - заседание Визенгамота по опеке - написано в стиле "голопом по европам". Вот прям все проголосовали, все не против, никто в тушку Гарри не захотел вцепиться и даже не попытался выставить самозванцем старшего кузена? Это те же люди которые через пару лет будут кидать всем пыль в глаза и убеждать серьёзных Лордов-нейтралов что Гарри Поттер сумасшедший, а Том Редл не вернулся?
Короче еле домучал, особенно в конце тяжело шло.
Не хочу обидеть автора, если что, просто накипело.=)
А ну и ещё, перечитывайте главы перед выкладкой (или хотя бы книгу в конце, перед установкой отметки "закончено"). Много ошибок глупейших. Типа Гарри, который после встречи с кузеном голодает в чулане. Что, чары расширения на карман/сумочку и бутербродов ребёнку дать - сложно/дорого?
Или:
-ты должен быть сдержан, Гарри.
-ок. Кстати меня запирали без ужина.
-срочно огневиски мне! (И бутерброды всё ещё зажал)
Или:
"- а что это за дорогая машина?
- арендная, едем сейчас сдавать
Подъезжают к дому, паркуются на гравийной дорожке"
Ещё очень много не описанных мест.
Утро. Разбудил брат. Спустились к завтраку. Гарри одевается. Заходит брат. Так стоп! Они же уже внизу?
Или Гарри просыпается, смотрит в зеркало (в своей комнате, одевался же опять), думает о своём, тут "неожиданно вспыхивает" камин, выходит кто-то там, начинает светскую беседу. Какого хрена? Где сказано что он оделся-спустился-поел и тд. Если это ненужные подробности, то почему не начать главу с того что просто "неожиданно камин" и кто-то пришёл? Зачем нам (читателям) это описание утра, недописанное до конца?
Ещё момент. Немотивированные действия и угрозы. Ну с какого хрена взрослая женщина, которая увидела, что с другой палочкой её внук показывает результаты на 3 (три!!!) порядка лучше, пытается угрожать будущему тренеру, что бы тот гарантировал результат успеха в случае покупки ПОДХОДЯЩЕЙ палочки? Он что? Оливандер? Или совесть и старание её внука? И почему весь такой независимый и сильный Хайме роболепит, "склоняет голову" и отмечает "холодный, но искренний взгляд наполненный лёгкой надежды"? Где логика? И нахрена снова эта высокопарность?
Короче таких моментов тоже дохрена.
И так далее.
Показать полностью
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх