




Утро началось с поцелуя мужа. Наверное, это уже вполне можно было назвать приятной традицией.
Открыв глаза, Ретта сладко зевнула и, улыбнувшись, потянулась навстречу склонившемуся к ней Аудмунду.
— С добрым утром, родная, — прошептал он, и в голосе его отчетливо послышались нотки нежного, ласкового ворчания.
— С добрым утром, — откликнулась она, залюбовавшись его мягко поблескивающими в полумраке покоев глазами.
Солнце стояло уже достаточно высоко, и до завтрака, судя по всему, оставалось совсем немного времени, однако Аудмунд был одет не в кольчугу, а в котту, из чего Ретта сделала вывод, что он уже пришел с тренировки и даже успел искупаться. Слуги, хорошо зная привычки своего князя, всегда готовили ему воду в одно и то же время.
— Как прошло твое утро? — спросила она, откидывая одеяло и вставая с постели.
— Замечательно, — откликнулся Аудмунд. — Я уже пришел в форму после ранения, и поэтому Бёрди меня на радостях загонял.
Ретта тихонько фыркнула себе под нос:
— Ты и в первый день, мне кажется, дрался довольно неплохо.
Муж беспечно пожал плечами:
— Тогда он меня щадил.
День обещал быть приятным и солнечным. Разумеется, в том случае, если погода в очередной раз не изменится. Однако такие вот погожие деньки в последнее время становились все реже и реже. Подступающая осень чувствовалась в дыхании порывистого, холодного ветра, в дождях, безжалостно секущих зазевавшихся путников.
Ретта оделась, уложила волосы и вернулась в спальню. Муж как раз прилаживал поверх котты пояс с двумя кинжалами.
«Значит, из замка выходить не собирается», — отметила она.
Вслух же спросила:
— Тяжелый ожидается день?
— Обычный, — с серьезным выражением лица ответил Аудмунд. — С утра доклады, после обеда бумаги и визит Кьярби.
— О фатраинском деле пока нет вестей? — с заметным волнением в голосе спросила Ретта.
Аудмунд нахмурился и покачал головой:
— Еще нет. Однако судя по всему, посланец должен прибыть уже скоро.
— Надеюсь, у него все получилось! — воскликнула горячо она.
Муж оглянулся на нее, вновь улыбнулся едва заметно, и тонкие лучики морщинок разбежались из уголков его глаз. Он подал Ретте руку, и оба отправились вниз, в одну из столовых, к завтраку.
— Какие у тебя на сегодня планы? — спросил он, когда они уже спускались по лестнице. — Собираешься быть в замке?
— В основном да. Но мне вчера доложили, что одна из моих новых фрейлин, леди Барнильд, упала с лошади и вывихнула ногу. На праздник завтра она не сможет прибыть. Я съезжу, навещу ее.
— Хорошо, — кивнул князь. — Передавай от меня привет ее отцу.
— Непременно.
Она по привычке оглянулась, проверяя, не следует ли за ними Бериса, но ее бывшая няня теперь всегда ожидала внизу, в столовой зале.
За окошком ветер мягко шелестел кронами. Хотелось сесть на коня, пустить его в поля и скакать галопом, чтобы ветер свистел в ушах, а рядом непременно был бы любимый. Но увы, дела и впрямь отнимали у него много времени, поэтому ей оставалось только сожалеть.
— К обеду я непременно приду, — сказал ей супруг, словно почувствовав перемену в настроении. — А вот вечер, если все будет хорошо, предлагаю провести вдвоем. Например, поужинать без двора, погулять по саду. Как ты смотришь на такую идею?
— Исключительно положительно! — горячо заверила его Ретта.
Сердце радостно забилось, ожидая приятное времяпрепровождение. Только вдвоем — ни советников, ни двора! Она даже зажмурилась в предвкушении. Остановившись, Аудмунд мягко привлек ее к себе и бережно коснулся губами губ.
— Все хорошо? — спросил он тихо.
Ретта с готовностью кивнула.
— Я тоже скучаю, — прошептал он.
На этот раз в его голосе ей почудились едва различимые нотки грусти. Конечно, их семейная жизнь могла бы быть куда более приятной и насыщенной. Она и сама хотела этого не меньше, но стоило закрыть глаза, и перед мысленным взором вставали те, кто будет однажды знать все об их с любимым семейной жизни — дети, внуки, правнуки. Ей чудилось, словно они находятся на всеобщем обозрении, и тело деревенело.
Она тихонько вздохнула, и Аудмунд коснулся губами ее закрытых век.
— Не думай об этом, — сказал он ей тихо.
И вновь подал ей руку, чтобы продолжить путь.
На завтраке ей по-прежнему не хватало Горгрида. Все казалось, что вот она сейчас обернется и увидит его. Но если даже ей было столь тяжело, то что должны были чувствовать ее супруг и Бёрдбрандт?
Ретта невольно подняла взгляд и посмотрела сначала на одного, затем на второго. Молодой советник сидел, опустив голову, и сосредоточенно жевал. Как всегда. Аудмунд хмурился, однако, если встречался с ней взглядом, то лицо его освещала ясная, искренняя улыбка.
Допив чай, князь встал и, подойдя, поцеловал жене руку.
— Не скучай, — пожелал он.
Та в ответ улыбнулась:
— Хорошего дня тебе!
Он ушел, а Ретта проводила его взглядом и незаметно вздохнула. Ее тяготило, что она до сих пор не стала ему настоящей женой. Но как себя пересилить и заставить забыть однажды сказанное? Однако Аудмунд уверял, что все идет как надо. Оставалось надеяться, что он в самом деле знает, что делает, и самой работать над тем, чтобы выкинуть глупые мысли из головы и решиться.
Кивнув Берисе, Ретта попрощалась с присутствующими и встала. Пора было начинать день.
Впрочем, хлопот сегодня ожидалось меньше обычного. Двор уже был собран, просто к своим обязанностям он приступит только после праздника. Завтра ее официально представят вотростенской знати как будущую княгиню. Конечно, это должно было случиться гораздо раньше, но из-за траура торжество отложили.
— Подготовить лошадей госпоже и мне, — распорядилась Бериса, и слуга бросился исполнять приказание.
Подошла одна из ее горничных и подала заранее приготовленный теплый плащ, и Ретта с няней направились в сторону конюшни.
Официально траур уже закончился, однако видимых изменений при дворе как будто не произошло. Все так же тихо, в унынии ходили слуги и знать, опустив головы. Не слышалось громких разговоров и смеха. В убранстве замка печальные атрибуты успели убрать, но залы освещались по-прежнему скудно. Правда, лорд-эконом обещал Ретте, что к завтрашнему вечеру картина изменится до неузнаваемости. Но та, и сама ощущая грусть в сердце, на особой пышности и не настаивала.
— В подарок девице что-нибудь брать будешь? — тем временем поинтересовалась Бериса.
Ретта задумалась.
— Надо бы, ты права. Но что? У нее ведь все есть, она леди.
Няня фыркнула:
— Она еще ребенок. Почти как ты. Эй, — обернулась она к ближайшему слуге, — пусть нам принесут корзинку с пирожными.
— Слушаюсь, — ответил тот и поспешил на кухню.
Ретта кивнула одобрительно, и они, пройдя через парадную гостиную, вышли во двор. Там их уже ждали.
— Рада видеть вас, капитан, — приветствовала она Айтольва.
Тот улыбнулся широко и кивнул на двух незнакомых гвардейцев:
— Мы будем вас сопровождать.
— Очень этому рада, — ответила она искренне.
И даже сдержанная, серьезная Бериса приветливо кивнула их провожатому.
— Вы знаете, где дом леди Барнильд? — спросила Ретта.
Поставив ногу на специальную подставку, она вскочила в седло и подобрала поводья.
— Конечно, — ответил капитан, в свою очередь садясь на лошадь. — Это здесь, рядом.
Стражи распахнули ворота, мост опустился, и их небольшая кавалькада выехала за пределы замка.
— Я даже был помолвлен с ней, — добавил Айтольв, когда они спустились с холма.
Ретта аж вздрогнула от неожиданности. Глаза ее блеснули хищной радостью в предвкушении интересного рассказа:
— И что помешало свадьбе?
Ехавшие рядом солдаты хмыкнули. Ретта вопросительно подняла брови, и капитан вдруг как-то разом помрачнел и покачал головой:
— Она же еще совсем девочка, ей семнадцать лет. У нас с ней разный опыт и интересы. И как мне поступить, скажите, если однажды в будущем она вдруг влюбится в ровесника?
Ретта задумчиво нахмурилась, подумав, что разница и правда, пожалуй, весьма велика. Ему даже не тридцать лет, как Бёрди, он гораздо старше. Что, если леди и сама от перспективы грядущего брака не в восторге? Что тогда прикажете делать ей, как княгине? Если на то пошло, теперь Барнильд у нее на службе и не может выйти замуж без ее позволения. Но выход ли это?
— Я серьезно, — продолжал капитан. — Она неплохая, добрая девушка, но когда мы остаемся с ней в одной комнате, нам почти не о чем говорить. Она мало разбирается в вещах, которые составляют мою жизнь, я же устаю все время разговаривать о ее любимых цветах. Признаюсь вам честно, я даже обрадовался, когда узнал, что вы взяли ее к себе в свиту. Прошу вас, княгиня, помогите ей узнать о жизни побольше, а то, боюсь, мне придется разорвать помолвку.
— Так вы все еще ее жених? — встрепенулась Ретта.
— Увы, — сокрушенно вздохнул Айтольв.
Княгиня в ответ покачала головой. Интересную задачу, что ни говори, перед ней поставили.
— Первый раз слышу, чтоб от невесты требовался в первую очередь ум, — проговорила она задумчиво. — Но может быть, я смогу вам помочь… Бериса, распорядись, что для начала обязанностью леди Барнильд будет читать мне вслух.
«А там поглядим».
— Хорошо, поняла, — ехидно хмыкнула себе под нос няня.
Они свернули на одну из улиц, на которой прежде Ретта еще не была. Достаточно широкая мостовая была выложена камнем, справа и слева возвышались дома. Двухэтажные, отделанные лепными фресками, они стояли достаточно плотно друг к другу и были построены явно гораздо позже, чем замок. Желтые, розовые, зеленые — всех возможных расцветок. Некоторые с колоннами, но чаще всего без них. Однако окна все же были в большинстве своем узкими, а стены толстыми — это было заметно даже невооруженным глазом.
— Эту улицу много раз перестраивали, — пояснила Бериса в ответ на вопрос подопечной. — Конечно, поначалу тут стояли деревянные лачуги, потом домишки из грубого камня. Но семьи богатели, а значит, жилища увеличивались в размере. Только княжеский замок стараются по возможности сохранять в первозданном виде, хотя и он изнутри существенно поменялся. А для построек знати и вовсе никаких ограничений нет.
На стенах домов росли деревья и пели птицы, девушки танцевали и плели венки. Хозяева явно стремились изобразить то, чего не хватало всем вотростенцам — лето.
Горожане, завидев княгиню со свитой, кланялись и уступали дорогу.
— Сюда, госпожа, — сделал знак Айтольв, указывая на очередное строение.
Совершенно такое же, как любое другое на улице, ничем не выделяющееся, разве что тем, что в одном из окон на втором этаже она заметила растущие в горшках цветы.
— Это все Барнильд, — пояснил капитан, перехватив ее взгляд, — ее стараниями.
Ретта отметила про себя этот примечательный факт и остановила Астрагала.
Дверь почти мгновенно распахнулась, и на порог выбежал сам хозяин дома:
— Добро пожаловать, госпожа!
— Доброе утро, — откликнулась та. — Мы приехали навестить вашу дочь.
— Конечно, — засуетился отец. — Проходите, княгиня!
Они спешились, и Ретта, взяв у Берисы корзинку, вошла вместе с нею и Айтольвом в дом. Откуда-то из глубины послышались взволнованные женские голоса. Двери были распахнуты, и отец Барнильд пригласил ее, сделав широкий жест:
— Сюда, госпожа.
Ретта огляделась по сторонам и пошла в том направлении, куда он указывал.
— Князь передает вам наилучшие пожелания, — между делом сообщила она, и лицо хозяина озарилось искренней радостью.
Ковровая дорожка, зеркала, свечи — отделка была на первый взгляд такая же, как и в замке, но если там она смотрелась гармонично, то здесь ее не покидало ощущение неуместности. Быть может, дело было в несоответствии духу самого дома?
Незаметно пожав плечами, Ретта вошла в гостиную. Фрейлина, сидевшая на диване, при виде нее попыталась встать, но княгиня сделала успокаивающий жест:
— Не надо, не поднимайтесь, я ненадолго. Как вы себя чувствуете?
— Благодарю вас, госпожа, — улыбнулась она и, бросив взгляд на Айтольва, заметно порозовела. — Но не очень хорошо — нога болит.
— Я полагаю, мастер Ингдун прописал вам отвар?
— О да, — согласилась Барнильд. — И я пью. Но она все равно порядком досаждает.
Ретта опустила взгляд и посмотрела на лодыжку, стянутую бинтами.
— Что ж, придется немного потерпеть, пока заживет, — заметила она. — Мне очень жаль, что вы не сможете завтра участвовать в церемонии. Но если вы захотите, то можете просто прийти и посидеть на празднике как гостья.
— Спасибо вам, госпожа, — поблагодарила девушка и, покраснев, опустила глаза. — Может быть, я приду.
Барнильд снова бросила быстрый взгляд ей за спину, и Ретта, оглянувшись, заметила, что капитан и сам переминается с ноги на ногу, то и дело поглядывая в сторону невесты. Что ж, теперь, по крайней мере, ей было ясно — дело с их помолвкой вовсе не так уж безнадежно, как могло бы показаться в начале. И даже сама леди, возможно, охотно приложит усилия, если ее направить незаметно.
— Это вам, — добавила Ретта, протянув Барнильд корзинку.
Та заглянула внутрь и восхищенно ахнула:
— Спасибо вам, госпожа! Не желаете ли чаю?
Ретта улыбнулась и покачала головой:
— Благодарю вас, но нет, меня еще ждут дела, поэтому надо возвращаться в замок. Леди Бериса просветит вас насчет ваших обязанностей, когда вы приступите. Пока же пожелаю вам скорейшего выздоровления. До свидания.
— До свидания, госпожа!
Отец девушки и подоспевшая как раз откуда-то из внутренних комнат мать принялись с поклонами ее провожать, а Ретта подумала, давно ли разбогатела и вошла в состав вотростенской знати семья? Что-то прежде она не замечала среди лордов и леди такого раболепия. Однако, тем больше поводов постараться, чтоб Айтольв не расторгнул, в конце концов, помолвку, а женился на Барнильд. А то бедняжке, пожалуй, после такого второй раз получить предложение и не светит. А девочка ведь хорошая.
«Она подрастет, — подумала Ретта, — и поумнеет. Но процесс, безусловно, можно и нужно ускорить».
Подоспевший конюх подал ей скамеечку, и княгиня взобралась на коня.
— Между прочим, капитан, — заметила она вслух, — Барнильд действительно очень расстроена своей болезнью. Вы бы хоть сходили и утешили ее, ведь вы жених.
Айтольв вскочил в седло и пробормотал что-то неопределенное.
— В следующий раз, — добавил он вслух.
Ретта чуть заметно покачала головой, усмехнулась коварно и, подобрав поводья, направила Астрагала в сторону замка.
«Никуда капитан не денется, — решила она. — И пара будет замечательная».
Всю дорогу ее занимал вопрос, у кого бы выспросить подробности дела. Бериса сама, скорее всего, ничего не знает, ведь ее не было в стране в те года. Разве что Аудмунд? Ибо задавать вопросы самому капитану, разумеется, было неловко. Вдруг там скрывается какая-нибудь болезненная душевная рана, как у ее няни? Меньше всего Ретта хотела бы на ней потоптаться.
Замок быстро приближался, и она в который раз залюбовалась им. Игрой света в высоких стрельчатых окнах, монументальным величием стен. Теперь уже Асгволд казался ей не загадочным незнакомцем, а добрым другом, и молодая княгиня с удовольствием спешила вернуться под его сень, предвкушая все то, что ждало ее впереди.
Стражи, заметив госпожу, опустили мост, и Ретта въехала во двор.
— Не скучай без меня, — сказала она Астрагалу, спешившись, а затем погладила его по носу и обняла. — Я скоро навещу тебя.
Жеребец в ответ тихонько заржал и ткнулся носом в плечо. Подошедший конюх увел его в стойло, а Ретта вместе с Берисой направились в библиотеку. Требовалось составить окончательный список фрейлин и статс-дам.
— Садись, пиши, — велела княгиня няне, и та, устроившись за столом, взяла перо.
Настроение Ретты непонятно отчего было приподнятым, полным предвкушения и ожидания. Было ли это связано с грядущим праздником или с чем-то еще, она не знала, да и не стремилась выяснять. И не все ли равно по большому счету?
Солнце ползло по небосводу, забираясь все выше и выше, а перед глазами молодой госпожи Вотростена вставало лицо супруга, его ласковая улыбка, чуть насмешливые глаза, и на душе становилось легко и светло, так что хотелось петь или, может быть, танцевать. Но она, само собой, ничего такого не делала, а просто сосредоточенно диктовала Берисе инструкции, правда время от времени слегка путаясь. Но нянька в таких случаях переспрашивала ее, уточняя, и Ретта поправлялась.
Вскоре после того, как в документах была поставлена последняя точка, дверь отворилась и вошел князь.
— Аудмунд! — воскликнула Ретта, и счастливая улыбка озарила ее лицо.
Бериса собрала письменные принадлежности и поспешила удалиться, и муж, едва за бывшей нянькой закрылась дверь, распахнул жене объятия. Ретта с радостью кинулась ему на шею, и он подхватил ее, закружив.
— Он самый и никто иной, — прошептал Аудмунд на ухо и, отпустив, крепко обнял.
Бегло оглядев его, она заметила, что складка между бровей еще не успела разгладиться, однако радость в глазах была неподдельная.
«Значит, утро было и впрямь тяжелым, — поняла она, — и сейчас он рад, что может вырваться ненадолго из плена забот и побыть со мной».
Конечно, это были только догадки, однако Ретте казалось, что за минувшие дни она более-менее научилась различать такие мелочи в поведении и настроении супруга.
— Как твой день? — спросил он.
Ретта кивком головы указала на стол:
— Список готов. А еще я все-таки навестила Барнильд.
Выпустив жену из объятий, князь подошел к бюро и взял в руки лист. Проглядев его, вынул из чернильницы перо и подписал.
— Ты очень устал? — спросила она, беря его под руку.
— Не настолько, чтобы не ждать вечера, — улыбнулся Аудмунд.
Ретта чуть покраснела, и где-то глубоко внутри вновь разлилось приятное ощущение тепла. Она прижалась щекой к плечу мужа и замерла, всем существом наслаждаясь исходящим от него ощущением силы. Аудмунд ласково погладил ее пальцы. Ретта спросила:
— Да, скажи, а ты не знаешь подробностей помолвки Айтольва?
Брови князя удивленно приподнялись:
— А почему ты спрашиваешь?
Ретта беспечно пожала плечами и честно призналась:
— Из любопытства. Ведь у них с невестой большая разница в возрасте.
— Понимаю, — проговорил он задумчиво и почесал бровь.
Они вышли из библиотеки и направились в сторону столовой. Аудмунд на ходу принялся объяснять:
— Ты знаешь, он уже был женат, но брак его закончился плачевно — он овдовел: жена его погибла в родах. Маленькая дочка через пять дней ушла вслед за матерью, и несколько лет бедняга не мог оправиться.
— Он любил ее? — уточнила Ретта чуть дрогнувшим голосом.
Князь кивнул:
— Да. Он понимал, конечно, что наследник ему все же необходим, но никак не мог заставить себя посмотреть на других девушек.
Они остановились перед дверью, но Аудмунд не спешил заходить внутрь.
«Конечно, — поняла Ретта, — ведь нас там уже ждут. Не обсуждать же личную жизнь Айтольва при свидетелях».
— Брак с леди Барнильд предложили ее родители. Они из богатой семьи, однако титул получили всего три поколения назад за заслуги, тогда как род нашего капитана восходит к далирской знати, а именно к капитану Регвальду, соратнику Асгволда. Желанная партия, ради которой можно и пренебречь некоторыми условностями.
— Понимаю, — задумчиво пробормотала Ретта.
— Он сначала не мог понять, чего от него хотят, но потом после некоторых раздумий согласился.
— Мне показалось, — заметила Ретта, — что дело не только в старом договоре. Они явно друг другу симпатизируют.
Князь в ответ пожал плечами:
— Вполне может быть, почему нет. А ты что, намерена поучаствовать в этом деле?
Стражи распахнули перед княжеской четой двери, и Ретта, заговорщически улыбнувшись, потянулась к уху мужа:
— Как ты только что сказал, почему бы и нет? Нельзя допустить, чтобы столь древний род прервался.
Аудмунд рассмеялся тихонько и, поднеся ее пальцы к губам, поцеловал их:
— Хорошо, развлекайся. Но я надеюсь, ты, в случае чего, пощадишь нашего капитана? Мне бы не хотелось его терять.
— Безусловно, — с самым серьезным видом пообещала Ретта. — Я ведь понимаю, что он тебе еще пригодится. Он просто женится на своей невесте, и все.
— А он что, собирается отступиться от нее? — вдруг серьезно уточнил Аудмунд, чуть заметно нахмурившись.
— Да, — подтвердила Ретта. — Хотя предлог меня не убедил. Все дело в том, что он себя считает для нее слишком старым.
Несколько долгих секунд Аудмунд молчал и наконец сказал решительно:
— Тогда действуй!
И они переступили порог столовой.






|
#BoF_Просто так
Показать полностью
Добрый день, дорогой автор! Успела прочесть пока только начало вашей истории. Ощущается оно полнокровным, продуманным, с прописанным миром и вплетением интриг -- прямо с ходу ощущается, что оказался в самой гуще событий. Порадовало наличие прорисованной карты -- это всегда придаёт "весомости" миру. У вас очень приятный язык. Вам хорошо удаётся "обрисовывать" картинку происходящего, украшать её интересными деталями. Мне особенно понравился последний абзац главы -- в нём концентрированно и через красивые образы показаны чувства и тревоги героини. Особенно "зелёные кошачьи глаза на мужском лице" лично меня зацепили) Из советов, осмелюсь заметить, что у вас очень много длинных, сложносочинённых предложений, из-за чего иногда возникает ощущение "перегруженности" повествования. И иногда попадались дублирующие смысл описания (как, например, рассказ служанки о родине, тут же следом повторяется описанием карты). Из всех персонажей меня больше всего заинтриговал Аумунд, конечно. Оборотень-рысь, незаконнорождённый принц и, судя по разговору с товарищем, бравый командир -- очень привлекательный образ. Интересно будет узнать о нём побольше) Спасибо вам за увлекательную историю, в свободное время буду продолжать чтение. 1 |
|
|
Ирина Сэриэльавтор
|
|
|
Wolfgirld
Спасибо вам большое за отзыв и добрые слова! Очень приятно, что мир в целом и Аудмунд лично вам приглянулись! Надеюсь, продолжение тоже не разочарует! Насчет сложных предложений учту на будущее ) Еще раз благодарю! И приятного чтения! |
|
|
Ирина Сэриэльавтор
|
|
|
Kyklenok
Да, все так и есть - отец Горгрида хотел, чтобы сын образумился. Спасибо большое вам! Рада, что эта история и ее персонажи вам понравились! |
|
|
Ирина Сэриэльавтор
|
|
|
Кэт Шредингера
Спасибо большое за такие тёплые слова! Очень приятно, что ребята вам понравились! 1 |
|
|
Ирина Сэриэльавтор
|
|
|
Kyklenok
Да, вы правы - Горгрид так и умер на своем посту. Сначала он служил Эргарду, потом его сыну недолго. Но если сын был вполне самостоятельный как правитель, то Эргарду он фактически помогал управлять страной. Но иначе он не мог - не мог бросить ни друга своего непутевого, ни страну, которой тот призван был править. Но Эргард, справедливости ради, был ему действительно благодарен, понимал и ценил, что именно тот делает для него. Спасибо вам! |
|
|
Ирина Сэриэльавтор
|
|
|
Кэт Шредингера
Да, невеста - девочка из первой половины ) действие этой истории действительно будет сосредоточено вокруг Вотростена, вы абсолютно правы ) Спасибо большое за отзыв! 1 |
|
|
Ирина Сэриэльавтор
|
|
|
Кэт Шредингера
Обратный вариант, кстати, есть ) Алеретт (Ретта) и ее муж оборотень )) Финал саги в повести "Тень из-за моря", там есть на эу тему пара сцен. Та весна для многого последней станет... Спасибо большое! 1 |
|
|
Ирина Сэриэльавтор
|
|
|
Кэт Шредингера
Некромант действительно не самый лучший жених, и позже будет рассказано, в чем опасность. Ретта действительно сильная девушка, но даже ее такой жених не может оставить равнодушной. Спасибо большое вам! 1 |
|
|
Ирина Сэриэльавтор
|
|
|
EdelWeiss__
Спасибо большое за такие тёплые слова! |
|
|
Ирина Сэриэльавтор
|
|
|
Кэт Шредингера
Спасибо огромное вам! 1 |
|
|
Ирина Сэриэльавтор
|
|
|
5ximera5
Да-а-а-а, крест Горгрида как друга наследника был воистину тяжел ) но Эргарда он любил искренне ) Приятно очень, что эта история вызывает у вас такие светлые воспоминания! Спасибо большое вам! 1 |
|