




| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |

Женская рука касается собственной тени, будто настоящей ладони.
Данное стихотворение — литературный перевод песни Ólafur Arnalds, Arnór Dan — So Close. Меланхоличная мелодия имитирует трепещущее в предвкушение сердцебиение. Она плавно ведёт, шаг за шагом, к раскрытию правды. Текст повествует об интенсивной близости, оборачивающейся иллюзией.
Как яркое чувство, не дающее увидеть человека настоящим.

Сквозь тьму и свет, сражаюсь, чтоб быть, —
Так близко, словно сон, —
Ложною тенью стремишься уплыть,
Прижмись ко мне с гневом внутри, —
Так близко, словно сон, —
Битву за жизнь нам не пройти.
Частичку тайны желаю найти, —
Так близко, словно сон, —
От муки страстей освободи,
Но стоит поближе к тебе подойти, —
Так близко, словно сон, —
Хочется вмиг поскорее уйти.
Сквозь тьму и свет, сражался, чтоб быть, —
Так близко, словно сон, —
Но ложь не развеять, — скорей позабыть...







|
Чем-то напоминает ранние тексты группы Отто Дикс. Такая смесь резкости и меланхолии, холодная атмосфера и внутренняя драматичность. Очень понравилось.
1 |
|
|
Валерия Реборнавтор
|
|
|
Lavender Artemisia
Благодарю за отзыв! |
|
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |