Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Спасибо за правки и комментарии!
Глава 26
— Так это из Косого, а это от аптекаря, — бурчала я под нос, перебирая почту под шум обедающего зала. Завтрак я пропустила и успела перехватить только пирожок и свои письма. А виновата с этом моя занятость. До самого отбоя я возилась с очередным заказом и пришла в комнату с опозданием. Вот тут-то меня и поджидала засада. Эссе, которое требуется сдать и про которое я совершенно забыла. Пришлось отложить сон до лучших времен.
Надеюсь, ничего срочного не было. Я вскрыла первое письмо. Мистер Теддер написал, что поступил заказ на детскую люльку. Заказчик просил изготовить её в течение двух недель и готов заплатить за срочность. В приписке он добавил, что детские наборы почти раскупили и не мешало бы прислать еще. Аптекарь сообщил, что заказ готов и он ждет моего прихода при первой же возможности. Заказанные ингредиенты не терпели встряски и неаккуратного обращения, поэтому придется явиться за ними лично. В принципе, срочных новостей нет, подождут до вечера. Я оторвалась от писем. Окруженная привычной компанией неспешно обедающих девочек, я только сейчас обратила внимание на оживление, царившее за нашим столом. Покрутив головой, обнаружила источник повышенного внимания. Не сговариваясь, школьники бросали взгляды на компанию Риддла.
— Что случилось? — я обратилась к сидящей рядом Селвин.
— Ты опять все пропустила? Может, тебе стоит меньше работать? Только конец сентября, а ты уже как заведенная, — усмехнулась Элеонора.
— Практикуюсь, как могу. Это занимает много времени. Но ты не ответила? — я пропустила ее замечание мимо ушей. С некоторых пор Элеонора стала невыносима.
— Ты не читала утреннюю газету? — она скептически окинула меня взглядом, будто решая, способна я на такой поступок или нет.
— Совсем замоталась, — пробормотала я, пожимая плечами. — Дел по горло.
— Держи! В самом начале, — Селвин сжалилась надо мной и протянула мне свой Ежедневный пророк.
Уже первая полоса интриговала заголовком «Школьники обезвредили приспешников Грин-де-Вальда». Кричащее название мне совсем не понравилось. Я торопливо перевернула страницу, безжалостно сминая бумагу.
« … и теперь спешим сообщить нашим читателям все подробности. 25 июня силами доблестного аврората были схвачены шестеро сторонников Грин-де-Вальда во время вербовки новых членов. При попытке захвата банда дала ожесточенный отпор». Я напряженно забегала глазами по бумаге. «Совершенно неожиданно в бой вмешались прогуливающиеся в это время по Косой аллеи старшекурсники Хогвартса. Им удалось отвлечь часть сил на себя. В результате ожесточенной борьбы…». Я перечитала статью пару раз. Заголовок, как обычно для этого издания, не отражал содержания статьи. Школьники помогли задержать. Только и всего.
Чертыхнувшись, я отложила газету. Что-то это все дурно попахивает. Еще до приезда в Лондон Риддл запретил мне соваться в Косой переулок. И в тоже время он «удачно» оказался там с большой компанией. Не похоже это на случайное совпадение. И его ранение. Не тут ли он его получил? Несколько секунд я гипнотизировала газету, а потом вернула её Элеоноре. — Неожиданно. Ввязались в такую опасную авантюру.
— А главное, никому ничего не рассказывали, — обиженно протянула она.
— Девочки, я слышала, что они оказались там не просто так, — прошептала Зои Розье, склоняясь к нам. — Кузина моей мамы работает в Отделе обеспечения магического правопорядка. Я краем уха слышала от нее, что это операция готовилась очень долго, и вроде как старшекурсники создавали там массовку по своему желанию. Но это именно на уровне слухов. Так что не ссылайтесь на меня, если что.
Девочки восторженно ахнули. Я же покачала головой. Ситуация становилась еще запутаннее.
— А ты разве ничего не знаешь? Вы посещаете один кружок. Я думала, что ты как раз в курсе подробностей, — вставила Макмиллан, вопросительно уставившись на меня.
— Нет. Я, наоборот, оказалась меньше всех знакома с подробностями, — я пожала плечами.
— Кстати, все забываю спросить? Чем вы там занимаешься? — проявила неожиданный интерес Селвин.
— Парни изо всех сил колдуют, — отозвалась я с улыбкой. — По тридцать раз повторяют одно и то же заклинание, пока не научаться ему в совершенстве. Еще выполняют разные упражнения: прыгают, бегают, бросают заклятия из-за препятствий. Это я старших имею в виду.
— А ты чем занята? — поторопила меня Элеонора.
— Примерно тем же. Колдую на приделе сил разные связки. Делаю упражнения на выносливость и силу. Риддл говорит, что именно это мне пригодиться для продвижения в мастерстве, — не моргнув глазом, соврала я. С самого начала мы договорились оставить занятия окклюменцией в секрете.
Этим ответом удовлетворились все, кроме Элеоноры.
— И зачем тебе эти занятия? Тебе их Риддл предложил? — с недоверием протянула она. Ее пытливый взгляд впился в мое лицо, а поза стала чуть напряженней.
— Нет, я сама напросилась. К сожалению, моих тренировок недостаточно. По этой же причине я попросилась на дополнительные занятия по трансфигурации, — ответила я. Интерес к моим делам мне не понравился. На задворках сознания пронеслась мысль, что это неспроста.
— Да ты трудоголик! — засмеялись девочки.- Скоро перестанем тебя видеть у нас в клубе.
— Нет! И нет! Я ни за что не пропущу наши встречи, — вскинулась я в ответ. Наш разговор прервал сигнал к началу занятий.
Вечером наш факультет обступил старшекурсников, словно стая голодных гиен. Мы жаждали подробностей. Парни отшучивались, уповали на тайну следствия. Мы же наседали. Уж если в газете можно напечатать, то нам тем более можно рассказать.
— Ну, в общем, — сдался первым Мальсибер. — Мы там оказались случайно. Просто собирались отметить сдачу СОВ и посидеть в баре.
— И у нас почти получилась до него дойти, но вот вмешался злой случай и помешал нам, — шутливо добавил Риддл. — В это вечер все было против этого!
— О! Если бы они встретились нам на обратном пути, то так легко бы не отделались, — сказал Кэрроу, вызывая взрыв смеха.
Я слушала их шутливое бахвальство и понимала, что не было сказано ни грамма правды. Парни говорили складно и явно согласованно, при этом практически ничего не раскрывая подробностей. В их пересказе эта история выглядела как нелепый анекдот, в который они случайно влипли. Что за дела затеял Том? Вопросы множились в моей голове.
— В следующий раз позовите нас собой. Вы, оказывается, весьма весело проводите время, — хохотнул семикурсник Бомон. Он никогда не входил в число друзей Риддла, но зачастую был на короткой ноге с ними. Я посмотрела на него и замерла. Каждый день я видела его, но только сейчас заприметила, какая у него милая улыбка и по-девичьи пушистые ресницы. Я с усилием оторвалась от него.
В этот вечер в гостиной еще не раз звучало имя Грин-де-Вальда. Мы всем факультетом строили догадки и предположения, пытаясь узнать правду. Парни держали оборону и не проговорились.
В следующие дни я стала ловить себя на том, что я невольно слежу за Бомоном. Мой взгляд притягивал к нему, как магнитом. Мне не нравился собственный интерес. Очень не нравился, но я ничего не могла поделать. Раз за разом я искала его в толпе. Я прекрасно понимала, что из этого не выйдет ничего хорошего, и как могла, его маскировала. Не хватало, что бы об этом узнали.
— Фанни, ты с нами? — позвала меня Флинт. Оказывается, я опять провалилась в размышления о Бомоне, но уже на посиделках в кружке.
— Задумалась о Вальбурге Блек. Вернее, уже Лестрейндж. Давно ничего о ней не слышала, — вывернулась я.
— Она обживается на новом месте и на Новый год планирует прием в роли молодой хозяйки, — прокомментировала Треверс, между глотками чая.
— Ей можно больше ни о чем не беспокоиться. Она вытрясла такой вариант брачной клятвы! — восхищенно добавила Бёрк.
— Что-то необычное? — удивилась я. Летом эта сплетня обошла меня стороной.
— Ах, ты же не знаешь! — с сожалением произнесла Бёрк.
— В общем, Вальбурга подключила родителей и своих родственников. Они насели на Лестрейнджей и внесли в формулировку брачной клятвы существенное изменение. И теперь Корвус не может позволить себе ничего лишнего! — посвятила меня Гилмор в упущенное событие с горящими глазами.
— Очень умно!
— Хотя изначальный вариант не предусматривал такого, — добавила сведущая Флинт.
— Видимо, кто-то все же ее надоумил, — захихикали девочки.
— Вальбурга очень вовремя спохватилась. Удивительно, что ей пошли навстречу. Ведь такие вещи обычно обговариваются заранее, — покивала головой Треверс.
— Да, не всем так везет. Вот наша соседка… — подхватила Гилмор.
Наш разговор прервал стук в дверь.
— Войдите, — отозвались мы хором.
В дверь просунулся второкурсник. — Простите, а можно мисс Эбрут. Ее просит декан подойти.
— Декан? — удивленно переспросила я?
— Да. Просили предать, что бы вы подошли в его покои, — протараторил он и скрылся за дверью.
Я попрощалась с девочками. Что ему от меня потребовалось? Особых прегрешений за мной не было. По крайней мере, тех, которые мог узнать он.
![]() |
Shelma_v_brodавтор
|
Юлия Шабанаэль
Большое спасибо👍 |
![]() |
Shelma_v_brodавтор
|
Lasaralina17
10 глава уже опубликована ❤️ 1 |
![]() |
|
Спасибо за продолжение интересной истории!
1 |
![]() |
Shelma_v_brodавтор
|
Подскажите источник информации. Просто интернет выдает следующее: "Во время Второй мировой войны Музей Виктории и Альберта (V&A) в Лондоне не эвакуировался в другие города или страны, как это делали некоторые другие музеи. Его коллекция оставалась в Лондоне, но часть наиболее ценных экспонатов была перемещена в более безопасные места внутри самого музея или в другие хранилища, чтобы минимизировать риски, связанные с бомбардировками."
|
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |