Воздух в коттедже у мельницы пахнул крепким кофе, лавандой от вчерашней партии мыла и сырой землей пробуждающегося сада. Томас стоял у плиты, завязывая галстук перед небольшим зеркалом. Отражение было знакомым, но иным: морщинки у глаз — следы напряжения и солнца, взгляд спокойнее, тверже, но не утративший остроты. На мизинце левой руки тускло блестело простое серебряное кольцо. Он надел не ливрею, а свой лучший темно-серый костюм — купленный на прибыль «Барроу». Доспех для новой битвы.
Гвен вошла, поправляя рыжую прядь. В ее рабочем фартуке уже чувствовалась энергия цеха. Она подошла, поправила узел галстука. «Готов?» — спросила тихо, уловив едва заметное напряжение в его плечах.
Томас обернулся, взял ее руки. Холод колец смешался с теплом кожи. «Готов. Сегодня мистер Джей официально представляет меня лорду как своего помощника. Не слуги. Управленца». Гордость в его голосе была сдержанной, но глубочайшей. Это был прыжок через пропасть сословных барьеров. Признание его ума, хватки, спасшей поместье от краха.
Гвен улыбнулась, глаза засветились. «Ты выковал это сам. Каждый грош доверия, каждое слово уважения. И мистер Джей это видит — он прагматик». Она прижалась лбом к его плечу. «Помни, кто ты. Не только помощник Джея».
«Помню, — Томас прижал ее ладонь к щеке. — Я — твой партнер. И совладелец лучшего мыловаренного цеха в Йоркшире». Поцеловал в макушку, вдохнув аромат лаванды. «Удачи с партией для миссис Хьюз. Весенняя уборка не ждет».
«Уже кипит, — кивнула Гвен, отходя к плите. — Иди. Не заставляй Цитадель Прагматизма ждать». Она кивнула в сторону кабинета управляющего в Даунтоне.
Дорога в поместье была знакомой, но сегодня — иной. Томас шел не как слуга, а как человек, чьи советы спасли Даунтон. Солнце пробивалось сквозь мартовскую сырость. В голове — предстоящая встреча с Джейем, баланс между лояльностью поместью и интересами их бизнеса, ощущение стабильности, которую он помог отстоять. Никаких шепотов о кризисе — только деловая повседневность.
В кабинете управляющего царил строгий порядок. Карты полей, графики севооборота, папки с договорами аренды. Мистер Джей, сухопарый, с острым взглядом за очками и вечной записной книжкой, поднял голову от счетов. Его кабинет был мозгом поместья, далеким от барской роскоши.
«А, Барроу. Точно.» Голос Джея был лишен карсоновской торжественности, он звучал как скрип перья по бумаге. Деловито. «Лорд Грэнтэм утвердил ваше назначение. Помощник управляющего поместьем. Официально. Начало — сегодня». Он отложил перо. «Ваша работа с брокером Харгривсом… впечатлила. Сберечь капитал в такие времена — дорогого стоит. Теперь это пригодится здесь». Он ткнул пальцем в папку. «Сезонные работы. Арендные платежи. Оптимизация расходов на содержание инфраструктуры — дороги, мельница, коттеджи. Вам предстоит погрузиться в цифры, землю и людей, которые на ней работают. Готовы?»
Томас выпрямился. Не поклон слуги, а кивок коллеги. «Абсолютно готов, мистер Джей. Понимаю задачи. Знаю местность и многих арендаторов через… наши деревенские связи». Он не стал уточнять про «Барроу», но Джей понимающе хмыкнул.
«Именно поэтому вы здесь, Барроу. Ваше знание реальной жизни Йоркшира, а не только парадных залов, — ваш главный козырь. И ваша голова для цифр. Карсон может хранить серебро, а мы будем хранить солидность поместья в его бухгалтерских книгах. Пойдемте к лорду — краткий формальный визит».
В библиотеке лорд Грэнтэм выглядел куда спокойнее, чем в мрачные дни перед крахом. Рядом сидела леди Мэри, ее взгляд оценивающе скользнул по Томасу в деловом костюме.
«Джей, Барроу!» — Роберт отложил письмо. «Формальности соблюдены, полагаю? Мистер Барроу, ваше новое положение — заслуженное признание ваших… неординарных способностей. Особенно в финансовой сфере. Мистер Джей будет вашим наставником. Слушайте его внимательно. Благополучие Даунтона зависит от земли и разумного управления ею». В его тоне было не снисхождение, а деловое признание.
«Благодарю вас, милорд, — ответил Томас четко. — Я осознаю ответственность и приложу все усилия, чтобы оправдать доверие мистера Джея и ваше». Он почувствовал взгляд Мэри — в нем читалось любопытство и тень уважения. Этот человек спас ее наследство.
«Отлично, — кивнул Роберт. — Джей, держите меня в курсе по весеннему севу. Барроу, успехов». Разговор был краток и деловит. Никакой "экономии" — поместье дышало ровно.
Покидая библиотеку, они встретили Карсона в коридоре. Дворецкий кивнул Джейю, затем взглянул на Томаса. В его глазах мелькнуло сложное чувство: привычная настороженность смешалась с признанием, что этот человек теперь принадлежит к иной, равной ему по значимости для поместья, сфере влияния. «Мистер Джей. Барроу», — произнес Карсон с подчеркнутой формальностью. Границы были обозначены.
«Мистер Карсон», — ровно ответил Томас. Миры — Дома и Поместья — соприкоснулись, но не смешались.
Однако, яд старой вражды не выветрился. В столовой для слуг за обедом О’Брайен, как коршун, уловила его возвращение. Ее черные глаза сверкнули.
«Ну что, мистер Помощник Управляющего, — прошипела она, делая титул ядовитым. — Забрался повыше? Из лакейской — прямиком в кабинет к мистеру Джею. И все благодаря чему? Умению подсуетиться с брокерами, пока другие честно горбатились?» Ее взгляд ехидно скользнул по лакею, чистившему ножи.
Тишина наступила мгновенно. Томас медленно поставил чашку. Голос его был тихим, стальным, лишенным гнева, но наполненным неоспоримой силой.
«Благодаря умению видеть угрозу, миссис О’Брайен, — произнес он, глядя ей прямо в глаза. — И благодаря умению найти решение, когда другие видят только панику. Благодаря знанию мира за стенами дома, что для благополучия внутри него не менее важно, чем безупречно начищенное серебро. Мистер Джей и Его Светлость сочли эти качества полезными для всего поместья. Если ваше понимание «честной работы» исключает спасение Даунтона от разорения…» — он сделал многозначительную паузу, — «…то это говорит лишь о границах вашего кругозора. А теперь, извините — у меня есть отчеты по весенним работам для мистера Джея. Деньги арендаторов ждать не будут». Он встал. Его уход был не бегством, а демонстрацией, что ее слова — жалкий писк на фоне его новых, серьезных обязанностей.
О’Брайен побледнела. Она поняла — ее яд больше не действует. Он вышел из сферы ее влияния, переместившись в мир цифр, земли и реальной власти мистера Джея. Ее роль таяла. В глазах мелькнуло осознание конца — и страх. Мысль об уходе перестала быть абстракцией.
Вечером в коттедже Томас сбросил пиджак. Запах тушеной баранины Гвен смешался с лавандой. Он нашел ее в гостиной, вышивавшей у лампы.
«Итак?» — спросила она, откладывая работу.
«Формальности соблюдены. Лорд — спокоен, поместье стабильно. Джей — сух, деловит, конкретен. Карсон… обозначил границы». Он описал день, акцентируя работу с Джейем: планы сева, проверку арендных договоров, отчеты по состоянию дорог. Никаких намеков на кризис — только рутина сильного хозяйства.
«А О’Брайен?» — угадала Гвен.
«Попыталась ужалить. Получила урок географии. Ее болото — дом. Мое поле — теперь все поместье. Думаю, ее чемоданы уже мысленно собраны». Удовлетворение в его голосе было холодным, как сталь.
Гвен взяла его руку. «Ты был безупречен. Горжусь тобой». Она помолчала. «А насчет поместья… Наш «Барроу» может предложить выгодные условия на мыло для работников, для конюшен. Качество — знают, цены — честные. Польза поместью — репутация нам».
Томас улыбнулся. Ее ум — неиссякаемый источник. «Прагматично. Завтра же обсужу с Джейем. Через призму экономии и заботы о людях поместья». Он обнял ее. «Знаешь, что сегодня было самым важным?»
«Что?»
«Не титул. Не встреча с лордом. Даже не О’Брайен. А момент, когда Джей сказал: "Ваше знание реальной жизни Йоркшира — ваш главный козырь". Он видит во мне не бывшего лакея. Он видит ресурс. Ключ к эффективности». В его голосе звучало глубокое удовлетворение. Это было признание его сути, а не смена ливреи.
Гвен прижалась к нему. За окном темнело. В их доме было тепло и надежно. Томас смотрел на огонек в лампе. Он был помощником управляющего всеми землями и финансами Даунтона. Он строил свое дело. Он был мужем. Он нашел свою силу не в интригах, а в уме и прагматизме. Буря миновала, оставив поле для роста. И он стоял на этом поле, готовый пахать. На своем месте. У своего порога.