




| Название: | A Lament of Snow and Magic |
| Автор: | Bub3loka |
| Ссылка: | https://forum.questionablequesting.com/threads/a-lament-of-snow-and-magic-jon-snow-inserts-into-harry-potter.23901/ |
| Язык: | Английский |
| Наличие разрешения: | Разрешение получено |
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Примечания:
Арты и доп материалы есть на Бусти. Там же можно и замотивировать переводчика :) Ссылочка в профиле.
Гарри застонал, почувствовав, как влажный язык облизывает его лицо.
— Проснулся я, Призрак, слезай давай. Всё, проснулся.
Лютоволк фыркнул, и Гарри, открыв глаза, обнаружил, что находится в Богороще своего разума.
— Угх, есть у меня предчувствие, что как только я снова очнусь снаружи, голова будет раскалываться.
Он проигнорировал весёлый взгляд своего друга-пса, встал и направился к пруду. Пусть он уже проснулся полностью, но ощутить прохладную воду на лице всегда приятно.
Окунув голову в пруд на минуту, Гарри почувствовал, что более чем готов встретить следующий день.
— Ладно, воспоминания мои уже расплылись. Призрак, хочешь что-нибудь добавить?
Белый волк просто посмотрел на чардрево, и Гарри вздохнул:
— А почему нет?
Прикоснувшись к белой, как кость, коре дерева, Гарри погрузился в воспоминания о прошедшем дне. Он слегка усмехнулся, вспомнив свой разговор с Невиллом, и порадовался, что не ляпнул ничего такого, от чего могли бы брови наверх поползти.
Отмотав воспоминания к тому времени, когда он находился в хижине Хагрида, Гарри поставил видение на паузу и направился к пруду.
— Пришло время узреть плоды твоего труда, — он похлопал себя по печени и внимательно просмотрел события прошлой ночи.
.
.
.
— Полно же там гадостей. Акромантулы, кентавры, огры, тролли, дикие звери... не говоря уже о тех немногих, кого он вырастил сам, вроде гиппогрифов и фестралов, — не пойми, кто эти вообще такие, но лучше уж держаться от них подальше. Не хотелось бы расстраивать здоровяка, если я вдруг случайно причиню им вреда. К сожалению, это всё, что Хагрид выбормотал перед тем, как заснуть, а в выпивке он совсем слабенький, для такого-то большого дядьки, — Гарри покачал головой, так как оказалось, что узнал он не так уж много, как надеялся. — Что думаешь, дружок?
Призрак склонил голову набок, наблюдая за плавающими в пруду воспоминаниями. Он поднял лапу, заставив их остановиться на сцене, где Хагрид предупреждает Гарри о фейри.
— Ага… Технически, пикси и докси — это тоже фейри, но не думаю, что Хагрид предупреждал именно о них, — Гарри потёр подбородок, глядя на обеспокоенное лицо своего большого друга, который рассказывал об этих неуловимых существах из легенд. —Похожи на Детей Леса, только в разы злобнее, чем говорится в сказках. По крайней мере, мне не придётся беспокоиться об их зимних родичах… надеюсь.
Идея потенциальной битвы с двойниками Иных в этом мире его не привлекала, по крайней мере, на столь раннем этапе его магического образования. Тем не менее, Хагрид упомянул, что, пусть фейри и опасны, но с ними всё же можно договориться, хотя и настоятельно советовал с ними вообще не заговаривать. Гарри задался вопросом: а не втянули ли они здоровяка в одну из своих сделок или что-то в этом роде?
И всё же встреча с фейри ещё менее вероятна, чем с единорогами, и так невероятно редкими. Его главной проблемой оставалось множество агрессивных зверей, называвших лес своим домом, поскольку некоторые из них могли послужить ингредиентами для его ритуала. Однако, он не мог отрицать своего желания получить чего-нибудь от единорога, ведь такие могущественные магические существа наверняка… но нет, в его голове эхом отозвалось предупреждение Фиренца по части причинения вреда этим чистым созданиям. Кентаврам уж точно не понравится, если кто-то нападёт на единорогов после прошлогодней выходки Волдеморта.
Можно будет довольствоваться множеством ценных растений, которые показал ему Хагрид — такими, за которые мастера зелий и аптекари отсчитают ему приличную сумму галлеонов. Пусть они и бесполезны для его ритуала, — а у Гарри и так недостатка в золоте нет, — но лучше уж пусть будут под рукой.
Было и ещё несколько вещей, о которых упомянул добрый великан, например, о своих собственных тайных убежищах в лесу, но Гарри решил, что на данный момент этого достаточно: он всегда может вернуться к этим воспоминаниям потом. Отойдя от пруда, он обнял Призрака, отчего тот облизал его в ответ, и покинул древнюю рощу. Разглядеть за воротами Винтерфелл, как и всегда, не вышло. Только тёмную, затянутую туманом пустоту.
П*С*И*М
Утро пятницы, 11 июня 1993 года.
Гарри проснулся с трудом, и первое, что увидел — так это два больших, знакомых зелёных шара, пялившихся на него со слишком уж близкого расстояния.
— Добби, что я говорил о таких пробуждениях? — он мысленно нахмурился, борясь с желанием дёрнуться или случайно причинить боль своему слуге.
— Не делать так, Гарри Поттер, сэр, — эльф с дрожащими руками бросил взгляд на ближайшую лампу, — если только это не срочно.
Гарри застонал, садясь на кровати и заметив пустую комнату общежития, а упакованные чемоданы означали, что его соседи уже ушли завтракать.
— А это срочно, Добби?
Эльф нерешительно заёрзал:
— Добби приготовил багаж Хозяина Гарри, но если великий Гарри Поттер сэр задержится, то пропустит завтрак. Добби ошибся?
С его губ сорвался зевок, и он лениво почесал затылок.
— На этот раз всё нормально. Можешь идти, отнеси чемодан и мою метлу в «Дырявый котёл». Я тебя позову, если понадобится.
Эльф кивнул и исчез, забрав с собой вещи Гарри и пустую клетку Хедвиги. Гарри встал и потянулся, и из него вырвался вздох удовлетворения, когда прохрустели суставы. Он посмотрел в окно и нехотя призадумался о том, где Хедвига. Закрыв глаза и сосредоточившись на секунду, он увидел, что она летит на юг. Очевидно, решила заранее отправиться в Лондон, чтобы не застрять в поезде на восемь часов. Мальчик со обострёнными чувствами быстренько принюхался и это заставило его поперхнуться. Прихватив приготовленную Добби сменную одежду — потёртые тёмные штаны и серую футболку — он поспешил в ванную, чтобы принять столь необходимый ему душ.
.
.
.
— Привет, Гарри. Не ожидал тебя здесь встретить.
Он только что вышел из кухни после поучительного разговора с Лини о несносном Добби, когда встретил в коридоре Шафика. На нём виднелся значок старосты, что обычно служило знаком: «я на дежурстве, так что не давай мне повода испортить тебе день».
— Рик, что ты здесь делаешь? — Гарри, жуя свой сэндвич, присоединился к старшекласснику.
— На финальном патруле. Хогвартс-экспресс отправляется через час, и все ученики уже собрались у карет. Вчера вечером все заметили твоё отсутствие, поэтому учителя попросили нас, старост, проследить, чтобы никто из учеников не опоздал, — староста Рейвенкло повёл его на выход из подземелий или подвалов, как их называли паффцы. Из своих наблюдений Гарри узнал, что подземелья патрулируют старосты других факультетов, в то время как старосты Слизерина и Хаффлпаффа патрулируют башни. Вероятно, это такая попытка свести предвзятое отношение к членам своего факультета на нет.
— Понимаю, ну, ты меня нашёл. Поймал с поличным у выхода из кухни, где меня не должно было быть, — Гарри беспечно пожал плечами и улыбнулся египтянину.
— Неужели? Готов поклясться, что заметил тебя лишь в коридоре, где ты, должно быть, любовался элегантным убранством наших прославленных предков, — бирюзовые глаза парня весело прищурились.
— Действительно, всё так и было, дружище. Ты только глянь на это место? — он указал на тёмный угол, где вокруг протекающей трубы образовались плесень и грибки. — Бесплатная еда для пикси.
— Проявление природы во всей её красе.
Они оба добродушно посмеивались, перешучиваясь по пути к Мощёному дворику, или, как предпочитали называть его студенты, Внутреннему двору.
— Итак, какие планы на лето, Рик?
— О, немного того, да сего. Возможно, позже навещу своих двоюродных братьев и сестёр в Египте, хотя я и не любитель ездить туда летом, — как иронично, что египтянин не любит жару, хотя Гарри и сам признавал, что большим поклонником дождей его не назовёшь. — Но что важнее, я с нетерпением жду первого летнего заседания Визенгамота.
Это привлекло его внимание.
— А когда оно там состоится?
— За пару дней до летнего солнцестояния, — Тарик оглядел двор, когда они, наконец, туда прибыли, заметив большую толпу. Здесь собрался весь Хогвартс, и Гарри смог разглядеть в патруле некоторых преподавателей, разговаривающих с учениками. Даже Филч строил из себя занятого, поскольку можно было расслышать, как тот угрожает какому-то первокурснику, в то время как Колин Криви незаметно сунул завхозу в задний карман навозную бомбу.
Как только Филч ушёл и бомба взорвалась, привлекая внимание нескольких человек, послышались непрошеные смешки. Гарри повернулся и заметил у Шафика лёгкую улыбку.
— Прости, ты говорил, оно перед солнцестоянием?
Тарик, или, как он сам предпочитал, Рик, кивнул.
— Собрание состоится утром, а позже пройдёт бал, который продлится до конца дня. Поначалу Министерство пыталось устраивать собрание и бал непосредственно в день самого солнцестояния, но явка была минимальной из-за того, что у многих семей имелись на этот день свои планы.
— Я так понимаю, что солнцестояние очень важно?
Они вдвоём обошли толпу, каждый в поисках своей компании.
— Ага, подходящее время для множества церемоний, связанных с летом, солнцем, жарой и многими другими вещами, которые ты позже узнаешь на Астрономии.
— Астрономии? Честно говоря, до сих пор она лишь разочаровывала, — Гарри нахмурил брови.
— Не торопись, Гарри. Нельзя научиться бегать, не научившись ходить. Первые несколько лет ты будешь изучать космос и другие небесные тела, а затем запоминать их орбиты и схождение. На четвёртом курсе ты применишь эти уроки на практике — в благотворных ритуалах и обрядах.
— А каких именно обрядах? Они чем-то отличаются от ритуалов?
Они остановились у стены, чтобы закончить разговор, не желая пока присоединяться к своим друзьям.
— Если просто, то все ритуалы являются обрядами, но не все обряды являются ритуалами, — заметил парень, увидев растерянный взгляд Гарри, и усмехнулся. — Обряды носят религиозный характер. Британские маги придерживались своих языческих верований с древних времён, даже с приходом христианства, которое тоже ввело свои собственные обряды. Возможно, из-за этого они и в наши дни их придерживаются, чтобы не забывать свои традиции.
— И эти обряды и правда оказывают какой-то эффект? — для Джона это всегда оставалось вопросом спорным, поскольку боги его родины никогда не проявляли активности или, по крайней мере, не очевидным образом.
— Конечно, оказывают... по большей части, — Шафик пожал плечами. — Например, весной популярен обряд благословения плодородия. Каждая семья молится божеству плодородия в надежде на здоровое потомство. Это было особенно заметно после того, как ты в младенчестве одолел Тёмного Лорда: многие волшебники и ведьмы намеренно воздерживались от зачатия детей и ждали начала Бельтэйна, а затем расплодились, как кролики. Говорят, что само количество верующих и участников Бельтэйна в том году, должно быть, заставило богов обратить на них внимание, учитывая все результаты.
Гарри от этого фыркнул. Возможно, это объясняло, почему в предшествующие годы в Хогвартс поступало так мало студентов, а в году Астории их вообще всего около дюжины насчитывалось. С другой стороны, это также означало, что в следующем году в Хогвартсе будет учеников больше, чем когда-либо прежде. И он задался вопросом: а смогут ли учителя справиться с такой нагрузкой?
Как бы то ни было, во время этого разговора у него на уме крутилось нечто куда более важное.
— А какого чёрта ничего из этого не упоминается в книгах, которые я читал? Я знал, что скоро состоится заседание Визенгамота, но не знал точную дату. А вот ритуалы и обряды? Ни в одной из книг в библиотеке об этом ничего не говорилось!
Низенький мальчик от негодования воздел руки к небу. За последние десять дней они с Гермионой провели в библиотеке бесчисленное количество часов, изучая и перечитывая множество разных направлений, но по какой-то причине ничего, связанного с теологией или ритуалами, там как-то подозрительно не нашлось.
А Гарри не против почитать о том, как проходят ритуалы, учитывая, что он сейчас в одном из них задействован, и, к сожалению, ни он, ни Добби не нашли в Комнате ничего, что могло бы ему помочь. Вероятно, Риддл вычистил оттуда всё ценное, или, можется, это сделал один из его предков.
— ...Ты, Гарри, всё верно подметил. Насчёт деталей не уверен, но около ста лет назад или около того одна ведьма успешно выступила за то, чтобы Министерство запретило все книги о ритуалах и обрядах. Думаю, у неё с ними имел место некий неприятный опыт? Или, может быть, она их не понимала и почему-то боялась? — Тарик задумчиво потёр подбородок, и Гарри про себя нахмурился. Значит, причина, по которой так много маглорождённых не знают самой элементарной информации по части магического общества, кроется в истерике какой-то женщины?
— Значит, никакого другого способа узнать об этом, кроме как поспрашивать окружающих, нет?
Он предпочёл бы этого не делать, так как это вызвало бы удивление и привлекло бы к нему внимание. Гарри всё ещё не уверен, был ли проводимый им ритуал законным или же нет, и, учитывая позицию министерства, он склонялся ко второму варианту.
— Не уверен, что такие книги сжигали или что-то в этом роде, просто ввели запрет на продажу или публикацию. Литературу по этой теме можно найти в запретной секции библиотеки или, возможно, даже в продаже, если знаешь, где искать, — староста подёргал бровями, и Гарри ухмыльнулся от его не слишком тонкого намёка. — Ну да ладно, мне пора к другим старостам. Увидимся, Гарри.
— Спасибо, приятель, — он помахал парню, когда тот двинулся к группе старшеклассников со значками старост, тоже махавшими Тарику. Неподалёку показались Дин и Симус, а также ещё несколько мальчиков с других факультетов, подошедших поприветствовать гарри.
— Привет, Гарри, — поздоровался Симус, поигрывая чем-то похожим на стеклянные шарики. — Старосты донимают?
— Ничего подобного, — с усмешкой пожал Гарри плечами. — А с чего такая толпа?
По пути он кивнул нескольким знакомым, Буту и Голдштейну, хотя и сделал вид, что Макмиллана не замечает. Напыщенный мальчишка выглядел так, словно хотел как-то заявить о своём присутствии, поэтому Гарри пытался пройти их побыстрее.
— Мы организуем турнир по Плюй-камням. Когда будешь в поезде, поищи нас в одном из передних купе, если интересно.
— Вот так план. Я ещё Невилла с собой возьму, а теперь, если вы меня извините, мне нужно кое с кем поговорить.
Направляясь к Гермионе и Невиллу, Гарри им помахал, и те помахали ему, а в метре от них Луна разговаривала с Асторией, выглядевшей настолько взволнованной, что девочка вся чуть ли не вибрировала. После переливания крови выглядела она намного здоровее, и он вспомнил, что ему нужно поговорить с её родителями, как только они прибудут на вокзал Кингс-Кросс.
— Гарри, мы думали, ты проспишь весь день и опоздаешь на поезд, — ухмыльнулся Невилл со своего места на школьном чемодане, когда Гарри подошёл ближе.
— Гарри Джеймс Поттер! Ты хоть представляешь, каким мы тебя застали вчера вечером? — и, само собой, Гермиона смотрела на него с неодобрением.
— Гулявшим по коридору, пока сами шли на пир? — усмехнулся он, увидев удивлённый вид этой парочки. — Может, я и был навеселе, но помню всё, что прошлой ночью произошло.
Гарри посмотрел на Невилла с озорным блеском в глазах, который светловолосый мальчик заметил и после которого сглотнул.
— Привет, ребят, — к ним подошли Астория и Луна, первая — со своей обычной широкой улыбкой, а вторая — с безмятежной. — Хотите с нами в одном купе поехать?
— Конечно, я не возражаю, — быстро ответил Гарри, прежде чем Гермиона успела придумать оправдание. Девочке нужно было заводить больше знакомств, особенно с теми, с кем она никогда бы не стала общаться. Особенно с чистокровными, которые помогут ей стать более крепкой морально и избавиться от всяких обид, а девочки Гринграсс в этом плане куда терпеливее большинства остальных.
— Крутяк! Слышала, Даф? — она повернулась к своим сёстрам, которые разговаривали со Сьюзен и Ханной. — Мы подыщем одно из этих очень больших купе для отдыха и устроим вечеринку! Скорее, пока все не заняли.
— Замечательно, девочки, не хотите к нам присоединиться? — Дафна повернулась к двум паффкам, обменявшимся с ним взглядами. Гарри приветливо кивнул, заставив их в ответ улыбнуться.
— Конечно, только дайте я сначала поговорю с братом, — Сьюзен поспешила к той же группе старшеклассников, к которой присоединился Шафик.
— Я и не знал, что брат Сьюзен — староста школы, — Гарри потёр подбородок, когда девочка с алыми волосами обняла парня с волосами пепельными и в форме хаффлпаффских цветов, прежде чем с ним заговорить.
— Да, Эдмунд уже на последнем курсе. Слышала, что в его честь в поезде устраивают прощальную вечеринку. По-моему, это такая ежегодная традиция, когда провожают старост школы, — объяснила Ханна, увидев, как парень похлопал сестру по плечу. Как ни странно, но он был ненамного выше неё, всего на пару сантиметров, и тут Гарри вдруг Сьюзен Боунс заинтересовался.
— Кстати, Гарри, а где твой чемодан? — спросила она.
— Я попросил своего домового эльфа увезти его заранее, — Гарри пожал плечами, обращаясь к Ханне. — Я так понимаю, наше соглашение всё ещё в силе, верно, Ханна?
— Конечно, Гарри. Я уже отправила сову двоюродному дедушке Тому, и он вчера ответил. Для него большая честь, что Великий Гарри Поттер остановится в его заведении, — дразнящая ухмылка Ханны заставила его застонать, и тогда девушка весело захихикала, а её карие глаза заблестели. — Он приготовил для тебя комнату и обещал испечь пирог с патокой на ужин и завтрак. Я ему об этом проговорилась, — Гарри улыбнулся доброжелательной девушке — надо будет прикупить ей подарок.
— Внимание, ученики! — все разговоры разом прекратились, когда во дворе раздался голос Макгонагалл, должно быть, с какими-то чарами. — Приготовьтесь к посадке в кареты, как только они прибудут. Пожалуйста, не более шести человек на экипаж.
Как только заместитель директора закончила своё объявление, Сьюзен быстро присоединилась к ним, и они начали собираться у входа, болтая в ожидании. Они разделились на две группы, подойдя к каретам без лошадей... только вот уже не без лошадей.
— Что ж, а это интересно, — Гарри подошёл к странным лошадям, тянувшим их экипаж. Крылатые кони с щуплым телом, из кожи да костей. Морды как у рептилий, а широкие кожистые крылья напоминали крылья летучей мыши... или дракона. Он таких гротескных существ видел впервые, но злых намерений от того, к которому приблизился, не уловил — только любопытство и сдержанный восторг.
— Гарри, пошли, — позвала Гермиона из кареты. — Что ты там делаешь?
— Ты его не видишь?
— Кого? — Дафне стало любопытно, и она выскочила к нему из своей кареты. — Я ничего не вижу. Ты же понимаешь, что кареты просто заколдованы, чтобы двигаться сами по себе, верно?
На лице долговязой девочки сияла дразнящая ухмылка, когда она оперлась на его плечи. Гарри нахмурился — слишком уж нахально она себя вела, не очень уж деликатно напоминая ему о том, какой он низкий.
Посмотрим потом, кто будет смеяться последним — Гарри ещё и тринадцати не стукнуло, и у него полно времени, чтобы подрасти.
— Э-э, Дафна? А кто тебе это сказал? — он повернулся к Сьюзен и с удивлением обнаружил, как та держит за руку шокированную Луну. При дальнейшем осмотре он заметил, что Невилл тоже смотрит на существо, хотя и без удивления.
— Ну так, это ж всё логично, не? В конце концов, я в дедуктивных рассуждениях просто гениальна, — темноволосая девушка преувеличенно задрала нос, глядя на девушку повыше, которая покачала головой.
— Нет, Дафна. С сожалением вынуждена заявить, что в этом вопросе ты жестоко ошибаешься, — аловолосая ведьма медленно подошла к существу, ведя Луну за собой, и посмотрела на них своими неземными голубыми глазами, того же цвета, что и небо наверху. — Экипажи всегда запрягались фестралами.
Дафна, которая до сих пор шутила и беззаботно улыбалась, заметно побледнела и отскочила на метр.
— Фестралы! Здесь, в школе? Чё за фаджня?
Гарри же, наоборот, нежно улыбнулся существу и погладил его под мордой, отчего оно удовлетворённо закрыло свои молочно-белые глаза.
— А, так это о вас говорил Хагрид. Он так и не объяснил, кто вы такие и как выглядите, зато сказал, что целое стадо водилось в школе на протяжении веков. Круто.
— Круто? И это всё, что ты можешь сказать? — Дафна выглядела так, будто у неё вот-вот случится припадок, и другие девочки тоже выглядели как не в своей тарелке. Трейси и Астория с опаской смотрели туда, где предположительно находился фестрал, но промахнулись на где-то на метр, в то время как у Ханны и Гермионы видок был любопытствующим, если не сказать больше.
…






|
ko_dreamпереводчик
|
|
|
LordGesper Женя вроде бы
А вот что конкретно интересно? Просто начало фика не сильно выделяется, и я ещё когда сам читал, втянулся лишь на середине. |
|
|
ko_dream
LordGesper Женя вроде бы А вот что конкретно интересно? Просто начало фика не сильно выделяется, и я ещё когда сам читал, втянулся лишь на середине. Сама задумка, нетривиальный попаданец, даже тот же ход с Роном. Подозреваю для чего он нужен, но сам факт. Ну и отдельно стоит отметить вашу работу как переводчика. Не знаю какой слог в оригинале (да и не хочу бежать сейчас читать оригинал, хоть и английский мой первый язык), но ваш мне нравится. Довольно атмосферная работа в целом, цепляет с первых страниц. |
|
|
ko_dreamпереводчик
|
|
|
LordGesper
Хех. С адаптацией вестеросской речи ГарриДжона интересно работать. В оригинале главы от его лица тоже на весстеросском английском написаны. Это меня к нему и привлекло с самого начала. 1 |
|
|
"Теперь лишь вопрос в том, что с этой запасной мантией делать?"
Пользоваться этой, а семейную мантию получше припрятать. |
|
|
ko_dreamпереводчик
|
|
|
Оригинал закончен?
|
|
|
ko_dreamпереводчик
|
|
|
Rain_25rus
Еще нет. |
|
|
Спасение по-гриффиндорски - лично оттащить Гринграсс-младшую в больничное крыло, а заодно и Снейпа по дороге протаранить. )))
2 |
|
|
ko_dreamпереводчик
|
|
|
Kairan1979
Стандартный геройский акт от Гарри - спасти ученика, убить или покалечить учителя. База на каждый год, но тут он даже перевыполнил годовой план) 2 |
|
|
"— Поттер! Я знаю, что ты там — открой эту чёртову дверь немедленно!"
А сейчас, похоже, наорут уже на Снейпа - "ТИШИНА ДОЛЖНА БЫТЬ В ЛАЗАРЕТЕ!" |
|
|
ko_dreamпереводчик
|
|
|
Kairan1979
А ничего, что девчонки там до этого уже балаган устроили? |
|
|
Снейп- это клиника.
2 |
|
|
Глава 10.2, "молитвенный" монолог Снейпа: что-то Цицерон вспомнился... который из Скайрима. Вот прямо как наяву слышу речи рыжего шута в Святилище Тёмного Братства. Интересно, с чего бы это?
|
|
|
ko_dreamпереводчик
|
|
|
Daimonverda
Ну, откуда-то надо было, наверное, вдохновение черпать)) |
|
|
Daimonverda
Та тут скорее Смеагол/Голум 1 |
|
|
ko_dreamпереводчик
|
|
|
ZHek
Тут от всех набралось) |
|
|
Ковровая бомбардировка, Хедвиг-стайл - без сомнения, Дурсли были "в восторге".
|
|
|
ko_dreamпереводчик
|
|
|
Kairan1979
Это такая британская «тачка на прокачу»)) 1 |
|
|
ko_dreamпереводчик
|
|
|
HPotter
Ну, тут другой автор, другой стиль, другой перевод... |
|
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |