Джабба громко захохотал, разряжая обстановку, и произнес длинную речь, которую C-3PO поспешил перевести:
— Могущественный Джабба говорит, что давно не видел такого занимательного представления в своем дворце. Он приглашает всех присутствующих сесть и обсудить ситуацию цивилизованно, как подобает деловым партнерам.
Боба Фетт не сводил взгляда с Наруто, его рука все еще лежала на бластере.
— Фетт, — произнес Джабба уже на общегалактическом, которым иногда пользовался при необходимости, — сядь. Ты в моем дворце, и здесь я решаю, кого арестовывать.
Охотник за головами медленно опустил руку и сделал шаг назад:
— Как скажешь, Джабба. Но имперский приказ остается в силе.
— И будет выполнен, — ответил хатт, — когда я сочту нужным.
Наруто вернулся к своим товарищам, которые выглядели напряженными, но готовыми к действию. Лея едва заметно кивнула ему, выражая благодарность за вмешательство.
Джабба указал на свободные подушки у своего трона:
— Садитесь, гости. И ты, Фетт, тоже.
Все медленно заняли указанные места. Наруто сел рядом с Леей, внимательно наблюдая за Феттом, который расположился на противоположной стороне полукруга.
— Итак, — начал Джабба, — передо мной два деловых предложения. Повстанцы предлагают услуги существа с невероятными способностями, — он кивнул на Наруто, — в обмен на ремонт их корабля. Империя через Фетта предлагает награду за их головы. Интересная ситуация.
Лэндо откашлялся:
— Могущественный Джабба, позволь заметить, что услуги такого союзника, как Наруто, могут оказаться гораздо ценнее любой имперской награды. Ты сам видел лишь малую часть его способностей.
— И какие проблемы ты предлагаешь ему решить для меня? — спросил Джабба, задумчиво почесывая свою массивную голову.
— Уверен, у такого влиятельного… бизнесмена, как ты, всегда есть ситуации, требующие особого подхода, — дипломатично ответил Лэндо.
Фетт фыркнул через вокодер своего шлема:
— Не верь им, Джабба. Повстанцы известны своим вероломством. Как только их корабль будет отремонтирован, они исчезнут, не выполнив обещаний.
Наруто повернулся к охотнику за головами:
— Я всегда держу свое слово. Это мой путь ниндзя.
— Путь кого? — переспросил Джабба.
— Ниндзя, — пояснил Наруто. — В моем мире так называют воинов, владеющих особыми техниками и следующих своему кодексу чести.
Джабба выглядел заинтригованным:
— Кодекс чести… интересно. Расскажи больше о своих способностях, Наруто Узумаки.
Следующие полчаса Наруто, под внимательным взглядом Фетта, рассказывал о ниндзюцу, демонстрируя некоторые базовые техники — достаточно, чтобы впечатлить, но не раскрывая всех козырей. Он создавал клонов, показывал трансформации, даже продемонстрировал хождение по стенам и потолку, вызвав восторженные возгласы у присутствующих.
Джабба наблюдал с растущим интересом. Когда Наруто закончил свою демонстрацию, хатт задумчиво хмыкнул:
— Впечатляюще. Действительно впечатляюще. Фетт, что скажешь? Ты когда-нибудь видел подобное? Это очень напоминает способности Дарта Узумаки. Общая фамилия говорит о их родстве, понимаешь какие здесь перспективы?
Боба Фетт, сохранявший молчание во время всего представления, медленно покачал головой:
— Эти способности… необычны.
— Именно! — воскликнул Джабба. — Что-то совершенно мощное! Представь, какие возможности открываются перед тем, кто контролирует такую силу!
Наруто нахмурился:
— Я не оружие, которое можно контролировать. Я предлагаю помощь в обмен на ремонт нашего корабля — только и всего.
— Конечно, конечно, — поспешно согласился Джабба. — Я просто размышлял вслух.
Внезапно Фетт поднялся:
— Джабба, можно поговорить с тобой наедине?
Хатт кивнул и приказал всем оставить их. Лея бросила обеспокоенный взгляд на Наруто, когда они выходили из тронного зала.
— Не нравится мне это, — прошептала она. — Фетт что-то замышляет.
— Не волнуйся, — ответил Наруто. — Я слышу даже сквозь стены, если сконцентрируюсь. Узнаю, о чем они говорят.
Когда они оказались в соседней комнате, Наруто закрыл глаза и направил чакру к ушам, усиливая слух. Он уловил голоса из тронного зала.
— …уникальная возможность, Джабба, — говорил Фетт. — Империя заплатит целое состояние за существо с такими способностями. Вейдер особенно заинтересуется.
— И ты предлагаешь мне предать гостей? — спросил Джабба. — Нарушить кодекс гостеприимства хаттов?
— Я предлагаю выгодную сделку, — ответил Фетт. — Ты получаешь двойную выгоду: награду за повстанцев и дополнительную плату за этого… Наруто.
Повисла пауза, затем Джабба медленно произнес:
— А что, если я найду способ удовлетворить обе стороны? Временное перемирие… Повстанцы получают ремонт своего корабля, а я получаю услуги этого ниндзя для решения одной… деликатной проблемы.
* * *
После продолжения напряженных переговоров с Джаббой и Бобой Феттом было достигнуто хрупкое перемирие. Джабба согласился предоставить свои верфи и механиков для ремонта «Тысячелетнего сокола», а Боба Фетт временно «не замечал» присутствия повстанцев, получив от хатта щедрую компенсацию за «задержку» в выполнении имперского контракта.
— У вас есть три стандартных дня, — объявил Джабба, когда соглашение было заключено. — За это время мои лучшие механики приведут ваш корабль в порядок. В качестве оплаты… — он указал на Наруто, — твой уникальный друг поможет мне решить одну проблему с конкурирующим кланом. Ничего слишком сложного для его… впечатляющих способностей.
Лэндо и Чубакка отправились наблюдать за ремонтом «Сокола», а Наруто и Лея получили относительную свободу передвижения по дворцу и его окрестностям.
— Не нравится мне эта сделка, — призналась Лея, когда они остались наедине в выделенных им комнатах. — Джабба что-то замышляет, я уверена.
— Согласен, — кивнул Наруто. — Я слышал, как он говорил с Феттом после нашего ухода. Они планируют что-то, связанное с Империей. Нам нужно быть готовыми к быстрому отступлению.
Лея задумчиво посмотрела в окно, на бескрайние пески Татуина:
— Мы недалеко от места, где жил один из последних джедаев, — сказала она внезапно. — Оби-Ван Кеноби. Лэндо сказал, что ремонт займет не меньше суток, прежде чем они смогут даже приступить к тестированию систем. Возможно, нам стоит использовать это время…
— Ты хочешь навестить жилище этого джедая? — заинтересовался Наруто. — Думаешь, там можно найти что-то полезное?
— Джедаи были хранителями древних знаний, — ответила Лея. — Возможно, в записях Оби-Вана есть информация, которая поможет нам понять, как ты попал в нашу галактику, и есть ли способ вернуть тебя домой.
Наруто задумался. Возможность найти путь домой была заманчивой, но он не был уверен, готов ли уйти сейчас, когда его новые друзья нуждаются в помощи.
— Хорошо, — решил он наконец. — Давай проверим это место. Как мы туда доберемся?
— Можем взять спидер из гаража Джаббы, — предложила Лея. — Я знаю, где примерно находилась хижина Оби-Вана.
* * *
На рассвете следующего дня Наруто и Лея покинули дворец Джаббы на украденном лендспидере. Никто не пытался их остановить, хотя Наруто был уверен, что Джабба знает об их отлучке — во дворце хатта было слишком много глаз и ушей.
Они мчались через бескрайнюю пустыню, огибая скальные образования и пересекая глубокие каньоны. Два солнца Татуина немилосердно жарили сверху, но защитные плащи, которые они взяли с собой, хорошо защищали от палящих лучей.
— Там! — указала Лея, когда они поднялись на вершину песчаного холма. В отдалении, на каменистом плато виднелось небольшое строение, почти сливающееся с окружающими скалами. — Это должна быть хижина Оби-Вана.
Они приблизились и остановили спидер у подножия скалы. Хижина выглядела заброшенной — песок и пыль наполовину занесли вход, а ветер и время разрушили часть каменной кладки.
— Похоже, здесь никто не был уже несколько лет, — заметил Наруто, осторожно отодвигая обломки, чтобы очистить вход.
Лея кивнула:
— С тех пор как Оби-Ван отправился с Люком Скайуокером спасать одного юного джедая. Они не вернулись с той миссии. Дарт Узумаки…
Внутри хижина была маленькой, но удивительно аккуратной, несмотря на годы запустения. Песок проник через щели в окнах, но большая часть мебели и вещей оставалась нетронутой.
— Он жил скромно, — сказала Лея, осматриваясь. — Как настоящий джедай.
Наруто подошел к старому сундуку в углу комнаты:
— Что мы ищем?
— Записи, дневники, может быть, голокроны — хранилища знаний джедаев, — ответила Лея, исследуя простую полку с потрепанными книгами. — Что-нибудь, что может содержать информацию о других мирах или необычных проявлениях Силы.
Они методично обыскивали хижину, проверяя каждый уголок. Наруто использовал свою способность ощущать чакру, чтобы найти скрытые предметы.
— Здесь что-то есть, — сказал он вдруг, остановившись перед одной из стен. — Я чувствую… странную энергию. Не совсем похожую на чакру, но определенно мощную.
Он провел рукой по гладкой поверхности стены, и внезапно часть каменной кладки сдвинулась, открывая небольшую нишу.
— Наруто! — воскликнула пораженная Лея. — Как ты это сделал?
— Не знаю, — честно ответил он. — Стена как будто отреагировала на мою чакру.
В нише лежало несколько предметов: маленькая металлическая пирамида, светящаяся слабым голубым светом, несколько древних на вид свитков и небольшой кристалл, испускающий мягкое сияние.
— Голокрон, — благоговейно прошептала Лея, указывая на пирамиду. — Хранилище знаний джедаев. Я думала, Империя уничтожила их все.
Наруто осторожно взял пирамиду. Как только его пальцы коснулись поверхности, голокрон засиял ярче, и из него проецировалась голограмма пожилого мужчины с седой бородой и добрыми, но усталыми глазами.
— Оби-Ван Кеноби, — выдохнула Лея.
Голограмма моргнула и обратила взгляд на них, словно действительно видела их:
— Приветствую того, кто открыл этот голокрон, — произнесла она. — Если ты смог активировать это устройство, значит, ты чувствителен к Силе.
— Он отреагировал на твою чакру, — прошептала Лея Наруто. — Голокроны обычно открываются только для тех, кто владеет Силой.
— Интересно, — голограмма Оби-Вана наклонила голову, рассматривая Наруто. — Ты не джедай и не ситх. Я чувствую в тебе иную энергию. Ты пришел издалека, не так ли?
Наруто удивленно посмотрел на голограмму:
— Вы… можете меня видеть? Вы реальны?
Изображение Оби-Вана мягко улыбнулось:
— Я не просто запись. Часть моего сознания сохранилась в Силе после моей физической смерти. Этот голокрон — один из способов, которыми я могу общаться с живыми.
— Учитель Кеноби, — Лея шагнула вперед. — Я принцесса Лея Органа.
— Лея, — голограмма кивнула с теплой улыбкой. — Дочь Падме. Ты так похожа на свою мать.
Лея выглядела потрясенной:
— Вы знали мою настоящую мать?
— Это долгая история, для которой сейчас нет времени, — ответил Оби-Ван. — Я чувствую, что вы пришли с определенной целью. Особенно ты, — он повернулся к Наруто. — Существо из другого мира, несущее в себе великую силу.
— Вы знаете, кто я? — удивился Наруто.
— Не совсем, — ответил призрак джедая. — Но я чувствую, что ты не из нашей галактики. Энергия, которая течет в тебе, отличается от Силы, хотя между ними есть определенное сходство.
— Эта энергия называется чакрой, — пояснил Наруто. — Я шиноби, ниндзя из Конохагакуре. Я оказался здесь после сражения с очень сильным противником.
— И теперь ищешь путь домой? — спросил Оби-Ван.
Наруто помедлил с ответом:
— Да…, но также хочу помочь моим новым друзьям в их борьбе и спасти Саске, своего друга.
Голограмма Оби-Вана кивнула, словно ожидала такой ответ:
— Благородное стремление. Возможно, наши пути пересеклись не случайно. В моих исследованиях я натолкнулся на древние тексты, говорящие о «мостах между мирами» и «точках схождения» — местах, где барьеры между различными реальностями истончаются.
— Вы знаете, как я могу вернуться домой? — с надеждой спросил Наруто.
— Не напрямую, — ответил Оби-Ван. — Но я могу указать направление поисков. Древние джедаи изучали не только Силу, но и ее проявления в различных формах по всей галактике и за ее пределами. В некоторых записях упоминается энергия, подобная твоей чакре.
Призрак джедая указал на свитки в нише:
— В этих текстах содержатся фрагменты знаний о межпространственных перемещениях. Они неполны, но могут дать начальное понимание. Однако наиболее полные записи хранились в Храме джедаев на Корусанте, который сейчас находится под контролем Империи, и в некоторых древних храмах на отдаленных планетах.
— Где именно? — спросила Лея, доставая датапад, чтобы записать информацию.
— Храм на Илуме может содержать необходимые знания, — ответил Оби-Ван. — Это священное место для джедаев, где добывались кайбер-кристаллы для световых мечей. Но будьте осторожны — Империя наверняка контролирует и его.
Наруто взял один из свитков и осторожно развернул его. Древние символы на странице казались совершенно непонятными, но внезапно его взгляд зацепился за знакомый рисунок — спираль, похожую на символ Узумаки.
— Этот знак… — пробормотал он. — Он похож на эмблему моего клана.
Оби-Ван приблизился, рассматривая рисунок:
— Спираль — древний символ, обозначающий циклы жизни и движение энергии. В учении джедаев спираль представляет непрерывное течение Силы. Интересно, что этот же символ используется в твоем мире.
— Может быть, существует более глубокая связь между нашими мирами, чем мы думаем, — предположила Лея.
— Вполне возможно, — согласился Оби-Ван. — Сила пронизывает всю вселенную, связывая все живое. Возможно, чакра — это проявление той же космической энергии в твоем мире, Наруто.
— Вы можете научить меня понимать эту Силу? — спросил Наруто. — Если между Силой и чакрой есть связь, может быть, я смогу использовать её, чтобы найти путь домой.
Призрак Оби-Вана задумчиво посмотрел на молодого шиноби:
— Я могу попытаться. Твое чувство чакры должно помочь тебе ощутить Силу. Сядь и закрой глаза. Попробуй почувствовать энергию вокруг тебя, не так, как ты привык, а по-новому.
Наруто сел в позу для медитации, скрестив ноги. Он закрыл глаза и начал регулировать дыхание, как во время сбора природной энергии. Лея отошла в сторону, наблюдая с тихим интересом.
— Отпусти свои мысли, — мягко направлял Оби-Ван. — Не пытайся активно управлять энергией, как ты делаешь с чакрой. Просто почувствуй её присутствие вокруг тебя, позволь ей течь сквозь тебя.
Наруто глубоко вздохнул, стараясь следовать инструкциям. Вначале он чувствовал только привычный поток своей чакры, но постепенно начал замечать что-то еще — тонкие нити энергии, связывающие все вокруг: камни хижины, песчинки на полу, Лею, даже призрачное присутствие Оби-Вана.
— Я чувствую… что-то, — прошептал он, не открывая глаз. — Это похоже на природную энергию, но… другую. Она везде.
— Это Сила, — подтвердил Оби-Ван. — Ты ощущаешь её. Интересно… твоя чувствительность к природной энергии в твоем мире, вероятно, делает тебя особенно восприимчивым к Силе в нашем.
Наруто почувствовал, как новая энергия начинает смешиваться с его чакрой, создавая странное, но приятное ощущение. Неожиданно для себя он обнаружил, что предметы в комнате начали слегка подрагивать и подниматься в воздух — маленькие камешки, чашка, лежавшая на столе, даже свитки из тайника.
Лея изумленно ахнула:
— Он использует Силу! Это… невероятно!
Наруто открыл глаза, увидел левитирующие предметы и от удивления потерял концентрацию. Всё со стуком упало обратно.
— Это было… странно, — он покачал головой. — Совсем не похоже на использование чакры.
— И все же ты сделал это, — заметил Оби-Ван. — Уникальное сочетание чакры и Силы. Я никогда не видел ничего подобного.
— Ты считаешь, что я могу использовать обе энергии?
— Теоретически, да. Но потребуется время и тренировка, чтобы делать это сознательно и контролируемо.
Внезапно Оби-Ван замер, его призрачная форма слегка мерцнула:
— Чувствую опасность, приближающуюся к этому месту. Вы не одни.
Лея тревожно посмотрела на дверь хижины:
— Имперцы?
— Не совсем, — ответил Оби-Ван. — Песчаные люди. Но… что-то не так. Их разумы затуманены, словно ими управляют.
Наруто быстро поднялся на ноги:
— Сколько их?
— Много. Целый клан. Они никогда не нападали на мое жилище при жизни… здесь что-то не так.
Лея достала свой бластер:
— Песчаные люди обычно не атакуют большими группами. Это действительно странно.
Наруто подошел к двери и осторожно выглянул наружу. На горизонте виднелась движущаяся линия фигур — несколько десятков закутанных в тряпки существ на крупных ящерицеподобных животных.
— Они идут сюда, — подтвердил он. — И они не выглядят дружелюбными.
Лея присоединилась к нему у двери:
— У нас мало шансов против целого клана песчаных людей. Нужно возвращаться к спидеру.
Наруто покачал головой:
— Они перехватят нас на открытом пространстве. Лучше занять оборону здесь.
— Время заканчивается, — предупредил Оби-Ван. — Они почти здесь. Но перед вашим уходом… — он указал на нишу в стене. — Возьмите голокрон и свитки. Они помогут вам найти путь на Илум.
Лея быстро собрала указанные предметы в небольшую сумку, в то время как Наруто создал несколько теневых клонов.
— Лея, держись позади меня, — сказал он. — Мои клоны прикроют нас с флангов.
Они едва успели занять позиции, когда первые песчаные люди появились у хижины. Их было не меньше тридцати, все вооружены примитивными, но смертоносными гадерффай — металлическими посохами с острыми наконечниками.
— Что-то не так с их глазами, — заметила Лея, когда несколько фигур приблизились к двери. — Они… пустые.
И тут они увидели его — человека в имперской форме офицера, стоявшего позади группы песчаных людей. В его руке был странный пульсирующий красным светом прибор.
— Имперский разведчик, — прошептала Лея. — С каким-то устройством контроля разума. Это объясняет странное поведение тускенов.
— Значит, нужно добраться до него, — решил Наруто. — Готова?
Лея кивнула.