| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Сильвер наблюдал за бурей с берега, удерживая рукой шляпу на голове. Сильные порывы ветра захлёстывали его лицо.
— Просто не верится. Вот же счастливчики — сказал он, в его голосе звучали досада и удивление.
Когда ливень обрушился на остров, все пираты скрылись под настилами и деревьями. Холодный дождь барабанил по воде, когда волны, подгоняемые ветром, ударялись о прибрежные скалы.
— Дождь! Он мочит воинов, закрывая их сердца, заставляя их ржаветь!
Голос Авеля, одного из пиратов, который постоянно ходил с Библией и выкрикивал странные пророчества, был единственным голосом в шуме дождя.
— Хороший ли ты знак — или быть несчастью?
— Эй, прекрати, Авель — Сильвер, сидящий под одним из заслонов, около тускло горящего костра, осадил горе-священника.
— Верьте слову Божьему! Не сомневайтесь, что он способен на чудо! — продолжал тише причитать тот, скрываясь в густом тумане дождя.
Сильвер молча смотрел на догорающие угольки костра из-под полуприкрытых век.
— План заморить их жаждой провалился — тихо сказал Сильвер, словно обращаясь к сидящему у него на руке попугаю — После этого дождя воды им хватит ещё надолго.
Попугай тихо закричал, мотая головой.
Сильвер устало усмехнулся.
— Не смейся надо мной, Флинт. Я придумаю что-нибудь новое.
Его мысли прервал встревоженный голос старика Моргана.
— Капитан Сильвер!
Одноногий поднял голову.
— Глазастый и Бочка... странно выглядят! Вам нужно посмотреть!
Сильвер нахмурился и поднялся с места.
Оба пирата лежали под настилом, прикреплённом к двум пальмам. Кожа их мертвенно побледнела, глаза смотрели прямо перед собой, рот был открыт словно в стоне, пальцы скрючились. Над ними сидел напуганный Паппи.
— Они так лежат уже полчаса — пробормотал он.
Сильвер покачал головой.
— И неудивительно — они оба мертвы! Малярия уже унесла двоих... — он повернулся к остальным пиратам, скопившимся вокруг него — Кто-нибудь из вас ещё заражён? Есть какие-то симптомы?Об этом нужно сообщать немедленно!
— Только боцман Андерсон — покачал головой Джордж Мэрри — И он совсем плох...
— А что насчёт Авеля? — неуверенно спросил Морган, глядя на стоящего поодаль мужчину. Тот возвёл руки к небу, о чём-то горестно завывая — Он ведёт себя как-то странно...
— Авель всегда ведёт себя странно — перебил его пират по имени Джоб Грэг.
— Хорошо — сказал Сильвер — Все, кто почувствует у себя хотя бы какой-нибудь симптом, тут же сообщат мне!
Он развернулся.
— Двое — оставайтесь на ночной смене. Остальные могут отдохнуть. По крайней мере, пока я не обдумаю план наших дальнейших действий.
--
Элуис дремала на стуле в блокгаузе, опустив голову на грудь и прижимая к себе сидящего у неё на коленях Скелета.
Монотонный звук дождя убаюкивал.
Внезапно тихий стон заставил её открыть глаза. Доктор, сидевший рядом, поднялся и подошёл к лежащему на столе капитану.
Мистер Смоллетт, впервые за долгое время, открыл глаза.
— Капитан — дрктор склонился над раненым— Как вы себя чувствуете?
Капитан поморщился, пытаясь пошевелиться.
— Доктор? — он устало откинул поднятую голову назад — Кажется, я доставил вам всем много неприятностей — сказал он
— Ну что вы! Конечно нет! — доктор покачал головой.
— Где остальные?
— Хантер и Грей на вахте.
Элуис подошла к капитану. В её глазах читалось облегчение.
— Мы все в порядке, капитан!
Мистер Смоллетт посмотрел на девушку, и на его лице появилась еле заметная улыбка. Было очень приятно видеть её на этом всегда суровом и непреклонном лице.
В эту ночь Элуис спала относительно спокойно — дождь за окном убаюкивал её, когда она лежала на полу, укрытая жёстким одеялом. Рядом с ней догорала свеча. Скелет забрался к ней под одеяло и тихо сопел.
--
— Просыпайтесь все! У меня новый план!
Громкий голос Сильвера разубедил уже задремавших пиратов.
Ворча и протирая заспанные глаза, мужчины вылезали из-под настилов, собираясь вокруг своего командира.
— Что такое...
— Нападение?
— Который час...
Сильвер поднял руку, и разбойники замолкли.
— Мы перегруппируемся. Паппи — он повернулся к молодому матросу — Проверь тех, кто сторожит частокол. Живее.
— Е-есть! — вздрогнув, быстро закивал юноша и побежал по направлению к форту, скрывшись в лесной чаще.
Дождь продолжал лить, поливая остров. Где-то далеко, за двуглавой горой, слышались глухие раскаты грома.
Пираты стояли у самого берега — и им было видно, как в миле от берега качается на беспокойных волнах корабль.
— Что? Подвинуть «Испаньолу»? — рассеянно переспросил Джордж Мерри.
— Именно — на лице Сильвера появилась улыбка — Она слишком далеко от берега. Выстрелы из пушек с такого расстояния неточны. Если подвинуть корабль ближе — точность прицела можно будет скорректировать.
— Подождите, капитан — Джордж сделал шаг к Сильверу, в его голосе звучала досада— Вы, кажется, забыли — если судно подвести ближе, оно уткнётся килем в рифы!
Сильвер хмыкнул.
— Если мы будем двигать его как обычно, непременно на них наткнёмся — он отвёл взгляд от «Испаньолы» и обернулся на своих людей — Мы потянем корабль очень нежно, шлюпками.
Его глаза горели.
— Из-за медленного, плавного движения мы избежим мели и подводных рифов.
Джордж Мерри нахмурился.
— Так ведь тянуть корабль — рабский труд! — прорычал он, глядя на своего капитана — А мы и так за сегодня уставшие и измученные!
Острие костыля Сильвера оставило глубокую борозду на вязком мокром песке. Попугай Флинт предусмотрительно взлетел с его плеча, громко хлопая крыльями.
Джордж Мэрри не успел толком понять, что произошло, когда оказался на земле, сбитый с ног мощным ударом костыля прямо в челюсть. Он упал, закашлявшись, и острие костыля прижалось к его горлу, надавив так сильно, что он издал тихий хрип.
Сильвер стоял над ним, спокойный как и всегда.
— Что такое, Джордж? Уже не нужен клад Флинта? — поинтересовался он спокойным голосом, как учитель, спрашивающий непослушного ученика
— Конечно, нужен — прохрипел тот.
— Правда? — насмешливо переспросил Сильвер — Тогда я не желаю слышать твои стоны. Сокровища Флинта — я лишь пытаюсь заполучить его для нас. Постарайся понять меня.
Пират слабо кивнул, и Сильвер убрал костыль.
Униженный разбойник поднялся с земли, отряхиваясь, держась одной рукой за горло.
Сильвер повернулся к замершим позади пиратам.
— У кого-то ещё есть возражения? — спросил он вкрадчиво.
Разбойники молча замотали головами, отступая на шаг назад.
--
Верповать «Испаньолу» пришлось всю оставшуюся ночь — сильный ветер завывал над морем, ударяя в усталые, потные лица пиратов, сидящих в шлюпках, которые тянули за собой корабль. Холодный дождь хлестал по их спинам, впиваясь в них, словно тысячи острых игл.
Волны качали шлюпки, и несколько раз некоторые из разбойников чуть было не падали за борт от сильной качки.
Сильвер стоял на бушприте судна, молча наблюдая за движением вперёд.
Только к утру «Испаньолу» наконец удалось подтянуть на две сотни ярдов ближе к берегу острова.
Когда пираты вышли на берег, они напоминали живых мертвецов. Все без сил падали на песок, тяжело дыша, раскинув руки.
Сильвер один оставался на ногах и глядел на приблизившуюся шхуну, на которой оставались Хэндс и ещё несколько мужчин.
На лице его играла довольная улыбка — казалось, он не замечал своих свалившихся от усталости подчинённых позади него.
— Флинт, старый приятель — обратился он к попугаю — Я покажу тебе, как брать крепости.
Он повернулся лицом к скалам, за которым прятался форт.
В следующий миг в руке его взвился чёрный флаг с черепом.
— Огонь! — громко закричал он.
Хэндс и остальные разбойники на шхуне, ждавшие его приказа, подожгли фитиль.
Раздался пушечный выстрел — громкий и протяжный, и в следующий миг восточная стена частокола получила пробоину. Точность была абсолютно выверенной. В небо взвился клуб чёрного дыма.
--
Оглушительный грохот разбудил Элуис резким, внезапным толчком, словно ей ударили по голове чем-то тяжёлым.
Она распахнула глаза и машинально потянулась к лежащему под подушкой револьверу. Через окно блокгауза она увидела, как на восточной стене брёвна частокола повалились, скрываясь в чёрном дыму.
«Атака!»
Она вскочила, поспешно натягивая на себя костюм. Маленький Скелет тоже вскочил с места, шерсть его стояла дыбом, а зрачки были расширены.
Новый выстрел — и ядро прилетело прямо перед срубом.
Хантер, доктор и Грей выскочили из сруба.
— Стреляют из пушки с «Испаньолы»! — сообщил сквайр, стоявший на вахте у северной стены. Мужчина поспешно спускался по лестнице вниз, сжимая в руках мушкет.
— Повреждение в частоколе!
— Но откуда такая точность? — в недоумении сказал доктор, но его слова прервал ещё один залп.
— Ложись! — крикнул Хантер, кидаясь на землю.
Ещё одно ядро ударило у колодца, поднимая фонтан песка с землёй.
Капитан Смоллетт, держась за раненое плечо, вышел на крыльцо сруба. Элуис стояла за ним, держа в руках Скелета, который судорожно вырывался, прижимая уши и трясясь от страха.
— Наверное, ночью подвинули корабль ближе — пробормотал капитан.
Ещё один взрыв позади блокгауза заставил Элуис пошатнуться. Одну из бойниц снесло напрочь — и чёрный, едкий дым пробрался через заднюю дверь внутрь сруба. Элуис закашлялась.
И вовремя — ещё один выстрел из пушки сотряс воздух. Ядро прилетело прямо на крышу сруба — и ужасный треск заглушил гром залпа. Крыша постройки треснула, и несколько досок с грохотом упало вниз.
Некоторые из ломаных кусков древесины с шумом упали на глиняные горшки, в которых хранилась драгоценная дождевая вода.
Элуис, расширенными от ужаса глазами, смотрела, как обваливается крыша укрепления.
— Элуис!
Крик Грея словно вытащил её из ступора. Мужчина схватил девушку за руку, оттаскивая от блокгауза.
— Грей, мы умрём? — тихо спросила она, глядя на Абрахама широко распахнутыми глазами.
— Нужно укрыться в бойницах. Быстрее.
Он потянул её за собой, утаскивая в одну из бойниц, где уже сидели сквайр, капитан и доктор.
Хантер уже подбегал к ним с ружьём в руках.
— Пираты окружили частокол! Выйти не получится!
Доложил он, тяжело дыша.
Ещё один взрыв сотряс землю. Южная стена форта получила сильную пробоину — брёвна в ряд повалились на землю, почерневшие.
Внезапно в голову девушке пришла безумная идея. Она была настолько нелепой, что она сразу постаралась её отогнать, но мысль была такой навязчивой, что Элуис серьёзно задумалась. Через несколько секунд Элуис сорвалась с места и бросилась обратно в сруб.
Остальные были слишком заняты, стреляя из ружей по пиратам, которые пытались пробраться через разбитый частокол.
Поднявшись по лестнице на крыльцо, она заскочила внутрь, стараясь не напороться на осколки и куски древесины. Подбежав к одному из уцелевших ящиков, она открыла его и вытащила оттуда свою шпагу. Слава богу, оружие осталось целым.
Она обернулась и побежала обратно, но путь ей преградил внезапно выросший на пороге Грей.
— Элуис! Что ты делаешь? — воскликнул мужчина, придерживая девушку за плечо.
Глаза той сверкали яростью и непоколебимой решимостью.
— Пойду и обрежу якорные канаты «Испаньолы»!
Грей замер.
— Что?
— Пусть течение отнесёт её куда угодно из бухты капитана Кидда! Постараюсь загнать её в гавань на западной части острова! Тогда пушки её до нас больше не достанут!
Твёрдо сказала девушка, перекрикивая взрывы.
— Безумие! — прошептал Грей.
— Пусть так, но я должна попробовать! Разбойники на корабле не умеют им управлять! Если она сойдёт с якорей — они ничего не смогут сделать! Пропусти, Грей!
Нахмурив брови, сказала Элуис. Скелет запрыгнул ей на плечо и повис на девушке, прижимаясь к ней.
Грей несколько секунд молча смотрел на девушку. Затем он положил вторую руку на второе плечо Элуис.
— Обещай, что вернёшься живой.
Тихо сказал он, и его голос был почти не слышен из-за грохота, но девушка услышала.
— Обещаю — решительно кивнула она.
Грей тоже кивнул, его руки сжали плечи Элуис не сильно, но твёрдо.
— Удачи.
Сказал он и отошёл в сторону.
Элуис последний раз посмотрела на Грея и, выбежав из сруба, кинулась к восточной стене частокола. Ещё один взрыв за её спиной — и девушка вылетела за пределы форта, крепко сжимая шпагу в одной руке и мушкет в другой.
--
Под громкий гул взрыва Элуис покинула пределы форта, бросившись в лес.
Её фигурка тут же скрылась в клубах дыма и поднявшегося с земли песка.
Эта выходка Элуис оказалась ещё безумнее и опаснее всех остальных.
Но Элуис — не самоубийца.
Может быть, совершённое ею и правда было продиктовано скорее порывом ярости и желания сделать хоть что-то, но девушка хорошо обдумала её дальнейший план действий. Её карманы были предусмотрительно забиты сухарями, взятыми из продовольственных запасов блокгауза. За пазухой у неё был нож — на случай того, что её шпага повредится или не выдержит натяжения канатных причалов «Испаньолы».
Изучая карту острова, она обратила внимание, что во время отлива подводное течение на восточном берегу усиливается, огибая мыс Острова Скелета. Если это течение подхватит не закреплённый якорями корабль, то оно может отнести его за мыс и посадить на мель. На это, собственно, и рассчитывала Элуис.
Выскакивая из-под защиты частокола, она специально выбрала именно западную стену — с восточной столпилась основная масса пиратов, которые сейчас обстреливали бойницы, где затаились капитан и остальные. К тому же в дыму она была практически незаметна — и это помогло девушке затеряться в нём, не давая вражескому глазу заметить её.
Элуис, сломя голову, бежала в густую чащу леса, ломая ветки на своём пути. Но, выскочив наконец на открытое пространство, она остановилась.
Перед ней возвышался высокий каменистый холм — такой крутой, что подняться по нему казалось невозможным.
Но вдруг Элуис различила крики и выстрелы позади. Должно быть, кто-то из пиратов заметил её — судя по звуку, их было двое.
Элуис замерла на месте, и в следующий миг, словно у неё выросли крылья, бросилась к склону и начала карабкаться вверх, пуская из-под ног град мелких камней вниз. Маленький Скелет уцепился за её плечи, повиснув мёртвой хваткой.
Из зарослей появились старый Морган с мушкетом в руках. Вслед за ним рысцой бежал Паппи. Оглядевшись по сторонам, а затем подняв голову вверх, пират закричал от досады:
— Эй! Девчонка!
Но Элуис не оборачивалась, продолжая карабкаться вверх.
Морган вскинул на плечо своё оружие и прицелился в девушку. Но в этот миг раздался воинственный, боевой клич. Морган поднял голову от прицела и замер, увидев на скалистом выступе высокую, худощавую фигуру.
— Что такое... — пробормотал он, но в следующий миг в него, словно в мишень, ударило острое, с заточенным кончиком копьё.
Удар был таким сильным, что Морган вскрикнул, уронив мушкет и схватившись за руку, из которой потекла кровь.
Паппи, стоящий рядом, испуганно попятился.
Элуис тем временем благополучно добралась до вершины склона и скрылась по другую сторону.
Отдышавшись, она повернула голову — и увидела стоящую перед ней Беллу Ганн.
— Миссис Ганн! — воскликнула она, не веря своим глазам.
— Поднимайся— шикнула женщина — Нужно бежать. За мной.
Она схватила Элуис за руку и потянула за собой. Обе женщины побежали под прикрытием деревьев, оставляя за собой двоих горе-разбойников.
--
— Так значит, отправить «Испаньолу» в западную бухту — задумчиво повторила Белла Ганн, когда Элуис вкратце изложила свой план.
Обе они сидели под большим поваленным деревом в глухой чаще низкорослых дубов и высоких сосен, скрытые от посторонних глаз.
Элуис кивнула, успокаивающе поглаживая Скелета по голове. Котик испуганно жался к хозяйке, всё ещё не отойдя от пережитого ужаса.
— Да. Перережу причалы корабля — сказала она.
Белла Ганн наклонила голову.
— Понятно. Как собираешься добраться до шхуны? Она больше чем в миле от берега.
Элуис призадумалась.
— Взять какой-нибудь большой кусок древесины и использовать его как плот! — ответила она наконец.
Дикая женщина засмеялась, качая головой.
— Не получится. Для такого расстояния необходима полноценная лодка или хотя бы ялик. Течение слишком сильное — легко снесёт тебя с курса и может унести в открытое море. К тому же, в этих водах много акул.
Элуис поникла, слушая миссис Ганн.
— Но... что же тогда? — спросила она глухо
Женщина улыбнулась шире и, повертев в руках сухую кору с дерева, поднялась на ноги.
— Твоё счастье, что ты нашла Беллу Ганн — сказала она, подмигнув девушке и щёлкнув пальцами — Ступай за мной. Покажу тебе кое-что.
Элуис поднялась и последовала за быстро удаляющейся женщиной.
— Куда мы идём?
— К белой скале.
— К белой скале?
Элуис удивлённо подняла брови. Вместе с женщиной они вышли из леса и теперь, взойдя на обращённую к морю сторону косы, стали пробираться сквозь густые кустарники с какими-то красновато-чёрными ягодами.
От моря повеяло приятной прохладой.
Вскоре сквозь заросли стало видеться что-то белесое — и вскоре на фоне густых кустарников показалась странная, похожая на огромный кусок гальки скала молочно-белого цвета.
Белла Ганн ускорила шаг.
Выйдя к скале, женщина коснулась пальцами её шершавой поверхности и пошла вдоль неё. Под боком скалы находилась небольшая ложбина, поросшая мхом, скрытая песчаными дюнами и малорослыми кустарниками. В ложбине Элуис увидела небольшую лодку.
Девушка сразу поняла, что эту лодку женщина сделала самостоятельно. Из всех самодельных лодок, которые Элуис видела у себя в Блэк-Хилле, эта была самая самодельная, если можно так сказать. Её каркас был сколочен из крепкого дерева и обшит шкурами животных, напоминающими козьи мехом внутрь. Внутри находилась низкая скамейка и весло с двумя лопастями.
— Это ваша лодка? — взглянув на это творение искусства, протянула Элуис.
— Именно. Я сделала её ещё в прошлом году собственными руками — кивнула миссис Ганн, и в голосе её звучала неприкрытая гордость своим чадом — Выглядит не очень надёжно, это верно, зато точно не потонет — держится на воде превосходно! На ней осенью я рыбачила в бухте во время прилива.
Она вытащила челнок из-под скалы, отряхивая от насевшей на шкуры пыли и мха.
— Вы позволите мне взять её? — с надеждой спросила Элуис, и женщина, засмеявшись, кивнула.
— Ну разумеется, Элуис. Давай-ка спустим её к воде — и миссис Ганн взвалила себе на спину лодочку, которая оказалась совсем лёгкой.
Выйдя из лощины, они спустились к воде.
— Начинается отлив — заметила женщина — Нам это на руку. Только надо спешить.
Она опустила челнок на берег, и его нос стала лизать вода.
— Вы поедете со мной? — неуверенно спросила Элуис.
— Конечно нет — рассмеялась женщина — Вдвоём мы в моей лодоньке точно не уместимся. Но не волнуйся. Ты же умеешь плавать на лодках и управлять вёслами?
Элуис поспешно закивала.
— Конечно!
— Ну, вот и славно. Залезай.
Элуис и женщина ещё подтолкнули лодку глубже в воду — и девушка залезла внутрь.
— Скелет, оставайся на берегу.
Шикнула она котёнку, который жалобно мяукая на берегу вытягивал головку, глядя на хозяйку.
Элуис вздохнула.
— Миссис Ганн, не могли бы вы присмотреть за ним? Я боюсь, он не вытерпит такой нагрузки. Не хочу чтобы вдруг... — попросила она, глядя на женщину. Та улыбнулась и взяла котёнка на руки.
— Не волнуйся, Элуис. Я за ним пригляжу. Твоё маленькое чудо будет в целости и сохранности к твоему возвращению — ободряюще сказала она.
Элуис слабо улыбнулась и с благодарностью посмотрела на Беллу Ганн.
— Спасибо.
— Доброго пути — кивнула Бэлла Ганн и, махнув рукой, скрылась за дюнами вместе со Скелетом.
Элуис вздохнула и, взяв в руки весло, отчалила от берега






|
Аполлина Рия Онлайн
|
|
|
Когда авторка распинается в примечаниях, что ее чудесная главгера - нисколечко ни сьюха, сразу становится ясно, что таки сьюха.
Ага, в XVIII веке девочка в штанах, да еще с волосами "чудно каштанового" оттенка. Сьюха чистой воды. Глаза у нее изумрудно-зеленые, конечно. И чего такого особенного она сделала, что Бонс назвал ее "смекливой"? Ответ: ничего. Вывод: сьюха. И не умеющая работать с персонажами авторка. С Нептуном вообще смех. Дождь - не по его части, так-то. Чую, деффачка с дурацким именем в одиночку раскидает всех пиратов, найдет сокровища и уйдет такая швабодная и независимая в закат, волосы назад. |
|
|
Alessiaaaавтор
|
|
|
Аполлина Рия
Здравствуй Во-первых: Да, в штанах — и это не является показателем того что персонаж сью. Возможно, вы плохо знакомы с историей периода 18 века в Европе. Могу вам сказать, что женщины тогда действительно были сильно ограничены в возможностях (в том числе и ношению одежды), но именно поэтому в этот период существовали женщины которые нусили мужские платья — не только потому что им так хотелось но и потому что это было банальн удобно в представленный нам период и слой общества Далее — внешность. Почему я не могу делать её такой, какой захочу? Нигде не сказано что главная героиня "красавица" и на самом деле таковой не является. Глаза у неё вообще не зелёные а карие :__) Что насчёт Билли Бонса. Здесь уже мнение субъективное. Не знал, что вас заденет его обращение к главной героине... Ну что ж, ваше мнение. Напоследок: Вы высказали свою "точку зрения", и я не имею ничего против. Только договоримся так: если вы уж собрались писать гневный комментарий, пожалуйста, будьте солидарны. Вежливость должна работать в обе стороны :) |
|
|
внатуре четко продолжай
1 |
|
|
кстати у меня тоже есть коротенький по острову сокровищ но он щас на проверке на грамотность и он по мультику
|
|
|
Alessiaaaавтор
|
|
|
Оберунтергауптштурмбанфюрер
Спасибо, стараюсь :) |
|
|
Alessiaaaавтор
|
|
|
Оберунтергауптштурмбанфюрер
О, круто. Я очень люблю и советский мульт и японскую экранизацию. Потом может быть загляну |
|
|
Аполлина Рия
правильно автор, слова авторка не существует, учите язык 1 |
|
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |